| If I do... may the road find me! | Уж если взялся ты, дорога сама тебя найдёт! |
| And it needs to be, to be honest, because this is a typical Finnish back road. | И честно говоря это правильно, потому что это типично Финская проселочная дорога. |
| Leo Dane, though the road will be long and the outcome unknown, will you undertake this journey? | Лео Дэйн, хотя дорога будет долгой и итоги неизвестны, пойдешь ли ты в это путешествие? |
| I apologize for the conditions before, but the road to tyranny is always paved with claims of necessity, right? | Я прошу прощения за предыдущие условия, но дорога к тирании всегда вымощена заявлениями в ее необходимости, верно? |
| On your advice I agreed at the time that that road would come this way. | Прислушавшись к вашему совету, я согласился с тем, что дорога должна пройти здесь |
| And we link arms and yellow brick road it to it to McLaren's office and present him with this. | И мы, взявшись за руки и желтого кирпича дорога она ему Макларена офис и вручить ему в этом. |
| Up here where the road came to its definitive end near the entrance to the old abandoned silver mine | Как раз там, где рядом со входом в старую заброшенную серебряную шахту, обрывалась единственная дорога. |
| And like any journey, if you stay the course long enough the road might just show you what you need. | Как и в любом путешествии, если ты достаточно долго не сворачиваешь со своего пути, то в конце концов дорога покажет тебе, что ты ищешь. |
| The Aaita al-Foukhar - Bayadir al-Adas road, which was closed off. | дорога Айта-эль-Фукар - Баядир-эль-Адас, которая была закрыта. |
| The Masnaa - Jdaidat Yabus road (at the same location); | Дорога Маснаа - Джайдад Ябус (в том же месте); |
| The road had been used before by other trucks, even though it had not been cleared. | До этого дорога использовалась другими грузовиками, хотя она и не была расчищена; |
| In Sierra Leone, as in many other places that have been afflicted with a protracted, violent and devastating conflict, the road to peace has not been altogether smooth. | В Сьерра-Леоне, как и во многих других странах, пострадавших от затяжных, насильственных и разрушительных конфликтов, дорога к миру не была гладкой. |
| However, after reopening it on 9 August, the Government informed UNMEE on 30 August that the road would again be closed, effective 1 September. | Однако после того, как она была открыта 9 августа, правительство 30 августа информировало МООНЭЭ о том, что дорога будет вновь закрыта с 1 сентября. |
| Regarding confidence-building measures, Armenia had rejected a proposal by Azerbaijan supported by the European Union to open communications, saying that it did not need such a road, thereby contradicting its allegations of a blockade. | Что касается мер по укреплению доверия, Армения отвергла поддержанное Европейским союзом предложение Азербайджана возобновить коммуникации, заявив, что ей не нужна эта дорога, и тем самым опровергнув свои же заявления о наличии блокады. |
| There is a road that leads to multilateralism and another that leads away from it. | Одна дорога ведет к многостороннему подходу, а другая дорога уводит от него. |
| There was also an 'old road' ('gu dao') west of the Qinling portion which Liu Bang used for his initial breakout of the Han valley. | Также существовала «старая дорога» («гу дао») к западу от участка Циньлин, которую Лю Бан использовал для его первоначального прорыва в долину реки Хань. |
| Given that the distance from the Wei valley to Chengdu is about 500 kilometers, it is unlikely that the whole road was built at once. | С учетом того, что расстояние от долины Вэй в Чэнду составляет около 500 километров, то маловероятно, что при технологиях того времени вся дорога была построена сразу. |
| American musician Robert Earl Keen references "a quart of Bombay gin" in the song "The road goes on forever". collaboration | Американский музыкант Роберт Эрл Кин ссылается «кварту джина ВомЬау» в песне «Дорога продолжается вечно». collaboration |
| Transport directly to and from South Korea was possible on a limited scale from 2003 until 2008, when a road was opened (bus tours, no private cars). | В период 2003-2008 годов, хотя и в ограниченном масштабе, был доступен напрямую транспорт в Южную Корею, когда дорога была открыта для автобусных туров, но не для частных автомобилей. |
| The road was passable only during the summer months, until the late 1980s when it was upgraded and maintained year-round. | Сначала дорога была проезжей только в летние месяцы, но в конце 1980-х годов она была улучшена и стала использоваться круглый год. |
| Using these two tunnels and a ferry, the road distance between the E134 highway in Odda municipality and the city of Bergen is much shorter than before. | С помощью этих двух туннелей и парома дорога между трассой E134, проходящей через город Одда, и Бергеном стала намного короче. |
| In 1894 a road next to the tourist path and in 1908 a ground cable car were built. | Около старой туристической тропы в 1894 году возникла дорога с твердым основанием (позже автомобильная дорога), а в 1908 году - наземная канатная дорога. |
| A loop road is located next to the border to hold cars waiting in the queue to cross into Spain. | Рядом с границей проходит кольцевая дорога, на которой автомобили стоят в очереди на въезд в Испанию. |
| The main disadvantage of rail transport in this direction - a very low speed (the road to Ufa will take approximately 5 hours, for buses - 2,5-3 hours). | Основной недостаток железнодорожного транспорта на данном направлении - очень низкая скорость движения (дорога до Уфы займёт примерно 3-4 часа, для автобусов - 1,5). |
| This road, part of the trade between Ethiopia and Djibouti, is handled, but it plays a minor role compared with the railway link Addis Ababa and Djibouti City. | Эта дорога, главным образом предназначена для торговли между Эфиопией и Джибути, и играет второстепенную роль по сравнению с железной дорогой Аддис-Абеба - Джибути. |