Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
I believe - I shall consult the secretariat on this - that we can resume the organizational session next week. Мне кажется (я проконсультируюсь в этой связи с Секретариатом), что мы можем возобновить организационную сессию на следующей неделе.
Next week, with the cooperation of the secretariat, we shall find the necessary time slot to resume the organizational session. На следующей неделе, в сотрудничестве с Секретариатом, мы найдем время, чтобы возобновить организационную сессию.
Pakistan was prepared to resume bilateral talks with India. Пакистан готов возобновить двусторонние переговоры с Индией.
Other administering Powers were urged to resume their cooperation with the Special Committee and its Subcommittee. Хотелось бы призвать и другие управляющие державы возобновить свое сотрудничество со Специальным комитетом и его Подкомитетом.
She therefore appealed to the parties in conflict to resume dialogue and negotiation with a view to a political settlement of the conflict. Поэтому она обращается к оппозиционным партиям с призывом возобновить диалог и переговоры для обеспечения политического урегулирования конфликта.
After careful reading and annotation of Ms. Resnick's book, I am prepared to resume jury selection tomorrow. После внимательного прочтения и аннотирования книги миссис Резник я готов возобновить отбор присяжных с завтрашнего дня.
You may resume your duties and begin training as a combat medic. Можете возобновить подготовку как полевой медик.
They are not looking to resume lending to the same countries quickly. Они не собираются в скором времени возобновить кредитование тех же самых стран.
Once its economy had fully recovered, the Russian Federation would be in a position to resume its assistance to needy countries. Когда российская экономика твердо встанет на ноги, у Российской Федерации появится возможность возобновить содействие нуждающимся странам.
We hope that the General Assembly will agree to resume consideration of this topic at the forty-ninth session, next year. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея согласится возобновить рассмотрение этого вопроса в будущем году на своей сорок девятой сессии.
Well, even if we could resume the arrangements, Что ж, даже если мы можем возобновить соглашение, уверен, вы понимаете, что
I've come to resume our compact, the one we swore upon our lives to uphold. Я пришел возобновить наш союз. Блюсти который мы поклялись жизнью.
The Central Monitoring and Inspection Unit should also resume training activities and the publication of evaluation bulletins. Кроме того, Группе централизованного контроля и инспекции следует возобновить мероприятия по профессиональной подготовке и издание бюллетеней по оценке.
Both parties expressed their political will to resume conversations on a fisheries agreement for the longer term, putting emphasis on conservation. Обе стороны заявили о наличии политической воли возобновить переговоры в отношении разработки более долгосрочного соглашения о рыболовстве с уделением особого внимания вопросам сохранения рыбных запасов.
Such relief should be provided on an urgent basis so as to enable these countries to resume their process of growth and development. Такая помощь должна быть предоставлена в срочном порядке, с тем чтобы эти страны могли возобновить процесс своего роста и развития.
It decided to resume settlement activities and to expand the existing settlements as well as to continue the confiscation and usurpation of land. Израиль принял решение возобновить деятельность, связанную с поселениями, и расширить существующие поселения, а также продолжить конфискацию и узурпацию земель.
It is called upon to honour its commitments, redeploy its troops outside Hebron and resume without further delay the final status negotiations. Ему необходимо соблюдать взятые обязательства, вывести войска за пределы Хеврона и безотлагательно возобновить переговоры о постоянном статусе.
In particular, we call on the parties to resume the permanent status negotiations that were formally launched on 5 May 1996. В частности, мы призываем стороны возобновить переговоры о постоянном статусе, которые официально начались 5 мая 1996 года.
I urgently appeal to all concerned to resume the peace process without delay. Я обращаюсь с настоятельным призывом ко всем заинтересованным сторонам незамедлительно возобновить мирный процесс.
Air strikes are to be carried out when the Serbs resume their shelling of Sarajevo or their attacks upon other enclaves. Необходимо возобновить воздушные бомбардировки в случае, если сербы возобновят обстрел Сараево или осуществят нападение на другие территории.
At the start of our session this year, there were doubts whether we would even be able to resume our negotiations. В начале сессии этого года высказывались сомнения относительно того, сможем ли мы вообще возобновить наши переговоры.
It was understood that UNICEF would resume its normal activities as soon as discrimination against girls and women was discontinued. Насколько можно было понять, ЮНИСЕФ намеревался возобновить свою обычную деятельность как только будет прекращена дискриминация девочек и женщин.
He would prefer to resume the discussion when the next report of China was considered. Он предпочитает возобновить эту дискуссию во время рассмотрения следующего доклада Китая.
The two ministers exchanged views on bilateral matters and agreed to resume cooperation in the various areas. Министры обменялись мнениями по двусторонним вопросам и договорились возобновить сотрудничество в различных областях.
The talks were scheduled to resume within 60 days and to continue in permanent session. Было запланировано возобновить переговоры в течение 60 дней и проводить их в рамках постоянной сессии.