Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
Cuccurullo then announced on his website that he was leaving Duran Duran to resume work with his 1980s band Missing Persons. Позже, Уоррен объявил на своем сайте, что он оставляет Duran Duran, чтобы возобновить работу с его группой Missing Persons, с которой он работал в 80-е.
Kirchberg then sued, alleging that Arcor aided unfair competition by YouPorn, and on October 19, 2007 obtained a temporary injunction ordering Arcor to resume limiting the accessibility to. «Kirchberg» затем подал в суд, утверждая, что «Arcor» способствовал недобросовестной конкуренции со стороны, и 19 октября 2007 года было вынесено временное постановление «Arcor» возобновить ограничения доступа к.
On the financial front, the failure of weaker banks in a recession leaves survivors that benefit from greater public confidence and are therefore able to resume profitable business. На финансовом фронте, при банкротстве во время рецессии более слабых банков остаются выжившие, которые получают выгоду благодаря повышению к ним доверия со стороны общества, и, таким образом, они могут возобновить прибыльный бизнес.
Furthermore, his country agreed with Portugal that the Intergovernmental Group of Experts should resume its work as soon as conditions were ripe. Более того, его страна согласна с Португалией в том, что Межправительственная группа экспертов должна возобновить свою работу, как только для этого созреют необходимые предпосылки.
In places such as Akon, Lafon, Lietnhom, Mundri, Nasir and Maiwut, OLS had not been able to resume operations by the end of June 1995. По состоянию на конец июня 1995 года осуществление операции "Мост жизни для Судана" в таких местах, как Акон, Лафон, Лиетном, Мундри, Насир и Майвут, возобновить не удалось.
However, it has agreed to resume the process by starting with members of non-contested groups, on the understanding that all applicants would eventually be processed. Однако Марокко согласилось возобновить этот процесс, начав его с членов групп, не вызывающих возражений, при том понимании, что в конечном итоге идентификацию пройдут все подавшие заявления.
GRE agreed to resume consideration of this subject at its next session on the basis of a common proposal by GTB, OICA, the Netherlands and the United Kingdom. Эксперт от МОПАП поддержал это предложение в целом, отметив необходимость уточнения функций такой базы данных. GRE решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе общего предложения БРГ, МОПАП, Нидерландов и Соединенного Королевства.
In this regard, it is important that the dialogue between Pristina and Belgrade, which is currently on hold, resume as soon as possible. В этой связи важно как можно скорее возобновить ныне прерванный диалог между Приштиной и Белградом. МООНК в настоящее время предпринимает шаги с целью извлечь уроки из случившегося и принять необходимые исправительные меры.
If we continue to fail to resume our work, we run the real risk that this body will become increasingly marginalized and indeed irrelevant. Если же мы будем и впредь не в состоянии возобновить свою работу, то мы реально рискуем, что этот орган еще больше откатится на обочину, а то и станет беспредметным.
The UNDP-led round table for Guinea-Bissau, which is currently being prepared, presents an opportunity for donors to resume full support to the country. Подготавливаемое в настоящее время совещание «за круглым столом» по Гвинее-Бисау, которое пройдет под председательством ПРООН, предоставит донорам возможность возобновить оказание полномасштабной поддержки этой стране.
UCPN-M has threatened to introduce a no-confidence motion against the UML-led Government and to resume its protests in the third week of October if its demands are not addressed. ОКПН(М) грозилась внести предложение о вынесении вотума недоверия правительству, возглавляемому ОМЛ, и возобновить акции протеста на третьей неделе октября, если ее требования не будут рассмотрены.
On completion of maternity leave, women in the civil service may resume their work without loss of seniority, turn of promotion, or any other opportunity. По завершении отпуска по беременности и родам женщины, работающие в системе гражданской службы, могут возобновить свою работу без потери трудового стажа, нарушения очередности в продвижении по службе или упущения любых иных возможностей.
More importantly, the Conference concluded that it should, as soon as possible, resume its substantive work on the question of the prevention of an arms race in outer space. Ну а главный вывод: Конференция должна как можно скорее возобновить свою субстантивную работу по вопросу о ПГВКП.
The President: I propose to suspend the meeting and to resume promptly at 3 p.m. I ask that everyone be here at 3 p.m. precisely. Председатель: Я предлагаю прервать заседание и возобновить его в 15 ч. 00 м.
Floris immediately wanted to resume war, but King Edward I of England, who had an interest in access to the great rivers for wool and other English goods, convinced Floris to stop hostilities with Flanders. Флорис планировал возобновить войну, но Эдуард I, заинтересованный в нидерландской шерсти и других товарах, убедил Флориса закончить военные действия с Фландрией.
In order for the political negotiations of the parties to the conflict to resume, so that a generally acceptable solution is reached by peaceful means, necessary conditions must be created for UNPROFOR to fulfil its mandate. Чтобы возобновить политические переговоры между конфликтующими сторонами в целях достижения общеприемлемого решения мирным путем, необходимо создать для СООНО соответствующие условия для выполнения ими своего мандата.
In the meantime, we call on the Democratic People's Republic of Korea to immediately resume cooperation with the IAEA and to provide total transparency, in compliance with the obligations set out in the NPT. В то же время мы призываем Корейскую Народно-Демократичес-кую Республику немедленно возобновить сотрудничество с МАГАТЭ и обеспечить полную транспарентность в соответствии с обязательствами по ДНЯО.
Its failure should serve as a lesson for the future and talks should resume sooner rather than later, adjustments being made to ensure inclusive, effective and meaningful participation by all members of WTO. Из этого следует извлечь соответствующие уроки и незамедлительно возобновить проведение переговоров, дав всем членам ВТО возможность принять в них всестороннее и конкретное участие.
We learned that, just prior to the return of inspectors last November, the regime had decided to resume what we heard called "the old game of cat-and-mouse". Мы узнали, что перед самым возвращением инспекторов в ноябре месяце иракский режим принял решение возобновить старую игру «в кошки-мышки».
While around 70 per cent of Sittwe-based staff have been able to resume their work, insufficient housing and office space, as well as continued opposition from the local population, have constrained full resumption of activities. Возобновить работу смогли около 70 процентов сотрудников, базирующихся в Ситуэ, но возобновлению деятельности в полном объеме препятствуют нехватка жилых и служебных помещений, а также продолжающееся противодействие со стороны местного населения.
The Committee reiterates its recommendation to the State party that it resume negotiations with the residents of the Reserve, including those who have been relocated, as well as non-governmental organizations, with a view to finding a solution acceptable to all. Комитет вновь рекомендует государству-участнику возобновить переговоры с жителями резервации, включая перемещенных лиц, а также с неправительственными организациями с целью найти решение проблемы, устраивающее все стороны.
However, in March the Centre for Trade Union and Workers' Services, closed by the authorities in 2007, was allowed to register as an NGO and to resume its work. Вместе с тем в марте Профсоюзному центру по оказанию услуг трудящимся, закрытому по решению властей в 2007 году, разрешили зарегистрироваться в качестве НПО и возобновить работу.
It had planned to resume flights between Fort Lauderdale and the Bahamas under its earlier name of Chalk's International Airlines on November 9, 2006, but its airworthiness certificate issued by the Bahamas had expired. Авиакомпания планировала возобновить полеты между Форт-Лодердейлом и Багамскими островами 9 ноября 2006 года, но сертификат летной годности, выданный для полетов на Багамские острова, истек.
Forced to resume his travels again, Casanova arrived in Paris, and in November 1783 met Benjamin Franklin while attending a presentation on aeronautics and the future of balloon transport. Вынужденный возобновить свои странствия, Казанова прибыл в Париж, и в ноябре 1783 года, во время доклада, посвящённого воздухоплаванию, встретился с Бенджамином Франклином.
Leaving a token force behind to resume the siege of Semnan Ashraf marched east towards Shahroud sending a fraction of his command ahead to seek out and destroy Nader's artillery. Оставив позади часть сил, чтобы возобновить осаду Семнана, Ашраф двинулся на восток в сторону Шахруда и послал вперед отряд, чтобы найти и уничтожить артиллерию Надира.