Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
She demanded a salary of $5,000 per week to resume her column, an amount comparable to that of the stars she was covering. Она потребовала зарплату в размере $5000 в неделю, чтобы возобновить свою колонку.
France has turned a blind eye to the storm of protest that its decision to resume nuclear testing has stirred up in recent weeks. Франция остается глуха к бури протеста, вызванной в последние недели ее решением возобновить ядерные испытания.
To that end, he invited both President Jean-Bertrand Aristide and the de facto Prime Minister, Mr. Marc Bazin, to appoint representatives to resume talks. С этой целью он предложил президенту Жан-Бертрану Аристиду и премьер-министру де-факто Марку Базину назначить соответствующих представителей, с тем чтобы возобновить переговоры.
Mr. KLEIN said he was glad that the Committee was now able to resume its longinterrupted dialogue with the State party. Г-н КЛЯЙН выражает удовлетворение по поводу того, что Комитет имеет теперь возможность возобновить давно прерванный диалог с государством-участником.
First, Japan welcomes the fact that Prime Minister Qurei and Prime Minister Sharon have expressed their readiness to meet directly to resume implementation of the road map. К счастью, многие заинтересованные стороны выразили свое намерение возобновить серьезные усилия по достижению прогресса, что мы считаем обнадеживающим.
More than 10 student groups (anjoman) in various universities whose activities were previously suspended were permitted to resume operations during the past year. В прошлом году более 10 студенческих ассоциаций («анжоман») в различных университетах получили разрешение возобновить свою деятельность, которая ранее была приостановлена.
This first meeting enabled the two belligerent forces to resume dialogue in order to set a date for the start-up of the DDR process. Эта первая встреча позволила обеим воюющим сторонам возобновить диалог, с тем чтобы установить дату начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
17 The Joplin Globe, 3 August 2002, "Explosives plant prepares to resume production - federal criminal probe continues, officials say". 17 «Джоплин глоб», суббота, 3 августа 2002 года, Роджер Макинни, «Завод по изготовлению взрывчатых веществ готовится возобновить производство.
For other OAHs planning to resume or start inputting of their documents on ODS, ad hoc arrangements will be made in consultation with ITSD. По остальным ОЗЦУ, планирующим возобновить или начать загрузку своих документов в СОД, по согласованию с ОИТО будут разработаны особые меры.
The ASC asks ESA and Neuchatel Observatory to resume construction of the SRT onboard Hydrogen maser. АКЦ следует обратиться в ЕКА и в обсерваторию Ньюшатель с предложением возобновить работы по изготовлению бортового водородного стандарта частоты.
Roseanna eventually returned to the McCoys, but when the couple tried to resume their relationship, Johnse Hatfield was arrested by the McCoys on outstanding Kentucky bootlegging warrants. Позже девушка вернулась домой, но когда пара попыталась возобновить отношения, Маккои арестовали Джонсона по обвинению в бутлегерстве в нарушение законов Кентукки.
At the 1995 session of the Conference it was not possible to resume work on the subject for reasons largely lying elsewhere. На сессии 1995 года Конференции было невозможно возобновить работу по данному вопросу в основном по не зависящим от нее причинам.
The Nordic countries supported the recommendation of the Committee on Conferences to request the Economic and Social Council to resume its consideration of the question of biennialization. Страны Северной Европы поддерживают рекомендацию Комитета по конференциям о том, чтобы просить Экономический и Социальный Совет возобновить свое рассмотрение вопроса о переводе работы на двухгодичную основу.
I would ask the question whether it would really be effective to resume the plenary this afternoon or whether we should proceed to informal consultations. Я задаю вопрос, действительно ли будет целесообразно возобновить пленарное заседание сегодня во второй половине дня, или же лучше приступить к неофициальным консультациям.
It is with that understanding that we call upon both parties to resume political dialogue. Именно на таких условиях мы призываем стороны возобновить политический диалог. Председатель: Я благодарю представителя Турции за любезные слова в мой адрес.
Accordingly, potential contributors who had been holding back while awaiting the results of the restructuring exercise should now resume making contributions to the General Fund. В связи с этим потенциальным донорам, прекратившим платить взносы до завершения реорганизации, следует возобновить внесение взносов в Общий фонд.
The Transnational Radical Party welcomes the statement of the European Union urging the two Governments to comply with their international obligations and to resume cooperation with UNHCR. Транснациональная радикальная партия приветствует заявление Европейского союза, в котором содержится настоятельный призыв к правительствам обеих стран выполнить их международные обязательства и возобновить сотрудничество с УВКБ.
We are also working with sub-Sahel countries and our neighbours to resume the demarcation of borders and tighten customs controls at the borders. Мы также взаимодействуем со странами к югу от Сахеля и с нашими соседями, имея в виду возобновить процесс демаркации границы и усилить таможенный контроль на границах.
In March 2011, Radio Kulmiye was closed by the National Security Agency for 48 hours, then allowed to resume broadcasting by the authorities. В марте 2011 года Агентство национальной безопасности на 48 часов закрыло "Радио Кулмийе"; впоследствии власти разрешили этой станции возобновить вещание.
The Committee decided to resume its work on Monday, 1 December 2008, no later than at 3 p.m., or earlier if required. Комитет постановил возобновить работу в понедельник, 1 декабря 2008 года, не позднее 15 ч. 00 м. или ранее, если потребуется.
United Nations mine action also focused on the verification and clearance of the Juba-Yei corridor to resume the vital supply of food into Juba by road. В деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, повышенное внимание уделялось также контролю и разминированию дороги Джуба-Ей, чтобы можно было возобновить автодорожную поставку остро необходимых продуктов питания в Джубу.
In view of the continuing study reservations and presence of unanswered questions, GRE agreed to resume its consideration of this document during the next session. Ввиду того, что оговорки относительно необходимости изучения данного вопроса не были сняты и с учетом наличия вопросов, на которые не были даны ответы, GRE решила возобновить рассмотрение этого документа на следующей сессии.
On 29 May 2002, the Government agreed to resume aid flows into western Upper Nile provided that relief flights pass through El Obeid, northern Kordofan. Правительство согласилось 29 мая 2002 года возобновить воздушные перевозки в западную часть штата Верхний Нил при условии, что самолеты с грузом чрезвычайной помощи будут пролетать через Эль-Обейт, Северный Кордофан.
Examples include the report of the mission to Sri Lanka in June 2000, which recommended that mine-action activities resume after they had been suspended owing to increased insecurity. В качестве примеров можно отметить доклад миссии в Шри-Ланку в июне 2000 года, которая рекомендовала возобновить мероприятия в рамках связанной с разминированием деятельности, осуществление которых было временно приостановлено в связи с ухудшением обстановки в плане безопасности.
The government allowed the stations to resume broadcasting in July, but Magic FM was unable to do so because its equipment had been seized and apparently destroyed. Правительство разрешило станциям возобновить вещание в июле, но радио «Мэджик ФМ» не смогло этого сделать, потому что его оборудование было изъято и, по-видимому, уничтожено.