Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
We therefore call on that will to resume direct dialogue. Поэтому мы взываем к этой воле возобновить прямой диалог.
As a result, participants agreed to resume work in all negotiating bodies. В результате участники договорились возобновить работу в рамках всех переговорных органов.
Several delegations were of the view that the Commission should resume its work on the issue of liability. Несколько делегаций выразили мнение о том, что Комиссии следует возобновить свою работу над вопросом об ответственности.
Almost three years have passed since that resolution was adopted, but UNMOVIC has been unable to resume its inspections. Прошло почти три года после принятия этой резолюции, однако ЮНМОВИК не могла возобновить свои инспекции.
As no new proposal was tabled on this subject, GRPE agreed to resume its consideration at the forty-seventh GRPE session. Ввиду отсутствия новых предложений по этому вопросу GRPE решила возобновить его рассмотрение на своей сорок седьмой сессии.
They yearn to go home and to resume their normal lives. Они хотят вернуться к домашним очагам и возобновить нормальную жизнь.
With regard to the six-party talks, the Democratic People's Republic of Korea is willing to resume them. Что касается шестисторонних переговоров, то Корейская Народно-Демократическая Республика готова их возобновить.
The United Nations should resolutely resume the decolonization process in Western Sahara and bring it to its conclusion. Организации Объединенных Наций необходимо решительно возобновить процесс деколонизации Западной Сахары и довести его до конца.
Negotiations should resume as soon as possible with the aim of reaching an agreement. Необходимо скорейшим образом возобновить переговоры с целью заключения соглашения.
GRB also agreed to resume consideration, at its next session, of the sound level limit values indicated in paragraph 6.2.2. GRB решила также возобновить на своей следующей сессии рассмотрение предельных значений уровня шума, указанных в пункте 6.2.2.
I now resume my functions as President of the Security Council. Сейчас я хотел бы возобновить обязанности Председателя.
Some claimants attempted to resume the transactions with the Kuwaiti buyers. Некоторые заявители пытались возобновить коммерческие отношения с кувейтскими покупателями.
This subject was not discussed and GRPE agreed to resume its consideration at the forty-sixth GRPE session, in May 2003. Данный вопрос не обсуждался, и GRPE решила возобновить его обсуждение на своей сорок шестой сессии в мае 2003 года.
It was agreed to resume discussion of this draft decision later in the meeting. Было принято решение возобновить обсуждение этого проекта решения в ходе совещания на более позднем этапе.
As a first step, we call upon all parties to resume a direct dialogue between Belgrade and Pristina. В качестве первого шага мы призываем стороны возобновить прямой диалог с Белградом и Приштиной.
My delegation appreciates any and all efforts aimed at being able to resume substantive work. Моя делегация ценит все и всякие усилия с целью оказаться в состоянии возобновить предметную работу.
The Transitional Government would have to resume cooperation with IMF to implement the programme. Для осуществления этой программы переходному правительству будет необходимо возобновить сотрудничество с МВФ.
The Commission decided to suspend its organizational session and resume it at a later date, upon completion of consultations among the regional groups. Комиссия постановила объявить перерыв в своей организационной сессии и возобновить ее позднее после завершения консультаций между региональными группами.
The Conference should agree to establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament and should resume negotiations on the banning of the production of fissile material. Конференции следует одобрить создание вспомогательного органа для решения вопросов ядерного разоружения возобновить переговоры о запрещении производства расщепляющегося материала.
The international community could resume and bolster efforts in support of the administration of justice. Международное сообщество могло бы возобновить и активизировать усилия в поддержку отправления правосудия.
The General Assembly's current efforts offer it the opportunity to resume its role in international decision-making. Нынешние усилия Генеральной Ассамблеи предоставляют ей возможность возобновить свою роль в международном процессе принятия решений.
The trial is scheduled to resume on 23 August 2010. Слушания планируется возобновить 23 августа 2010 года.
It is therefore crucial that we resume the intergovernmental process without unnecessary delays, as envisaged in decision 63/565. Поэтому нам настоятельно необходимо возобновить процесс межправительственных переговоров без ненужных отсрочек, как это предусмотрено в решении 63/565.
It also decided to resume work on common definitions and terminology initiated by the project on Market Surveillance Definitions. Она также постановила возобновить работу над общими определениями и терминологией, начатую в рамках проекта по определениям в области надзора за рынком.
It reflects in a spirit of compromise the understanding that the Conference on Disarmament should resume its substantive work as soon as possible. Она отражает в духе компромисса понимание на тот счет, что Конференции по разоружению следует как можно скорее возобновить свою предметную работу.