Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
(e) The traveller, after completing a full day of work, is required to travel through the night in order to resume work, attend meetings or present a paper at another location on the following morning or immediately upon arrival. е) сотруднику по завершении полного рабочего дня предстоит совершить ночной перелет, с тем чтобы возобновить работу, участвовать в совещаниях или представить документ в другом месте на следующее утро или непосредственно по прибытии.
(c) To resume the work on the topic "International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law" in order to complete the first reading of the draft articles relating to activities that risk causing transboundary harm; с) возобновить работу над темой "Международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом", с тем чтобы завершить первое чтение проекта статей о деятельности, которая влечет риск нанесения трансграничного ущерба;
Charges the OAU Ad-Hoc Committee of Seven on the question of the Comorian Island of Mayotte and the OAU Secretary-General to resume dialogue with the French authorities bearing in mind the recent declaration made in Rome in June 1990 for a rapid settlement of the Comorian issue; поручает Специальному комитету семи ОАЕ по вопросу о коморском острове Майотта и генеральному секретарю ОАЕ возобновить диалог с французскими властями с учетом недавнего, сделанного в июне 1990 года в Риме, заявления относительно скорейшего урегулирования коморской проблемы;
Appeals to the administering Powers to continue or to resume their participation in future meetings and activities of the Special Committee and to ensure the participation in the work of the Special Committee of representatives of the Non-Self-Governing Territories; призывает управляющие державы продолжить или возобновить свое участие в будущих заседаниях и деятельности Специального комитета и обеспечить участие в работе Специального комитета представителей несамоуправляющихся территорий;
Welcomes the intention of the Secretary-General to inform the Council of any significant developments with regard to the situation in Tajikistan, in particular of a decision to resume all those United Nations activities presently suspended, including those of UNMOT; приветствует намерение Генерального секретаря информировать Совет о любых существенных событиях, связанных с ситуацией в Таджикистане, в частности о решении возобновить всю деятельность Организации Объединенных Наций, которая в настоящее время приостановлена, включая деятельность МНООНТ;
(a) To resume its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, in particular with the Special Representative to allow him to continue his inquiry at first hand and to continue his dialogue with the Government; а) возобновить сотрудничество с механизмами Комиссии по правам человека, в частности со Специальным представителем, с тем чтобы позволить ему лично продолжать исследование ситуации и свой диалог с правительством;
Decides to resume publication of the United Nations Chronicle in all official languages, as proposed by the Secretary-General, and allocates 700,000 dollars for this purpose, and welcomes the intention of using a co-publishing mechanism in publishing the Chronicle; постановляет возобновить публикацию издания «Хроника Организации Объединенных Наций» на всех официальных языках, как предлагается Генеральным секретарем, и выделяет на эту цель 700000 долл. США, и приветствует намерение использовать механизм совместного издания «Хроники»;
After two days Court employees continued their protests with the same requests: that UNMIK resume its responsibilities in the province's justice sector according to its mandate and to regulate their position within the UNMIK justice sector. Спустя два дня работники суда продолжали свои протесты, выдвигая те же требования: МООНК должна возобновить выполнение своих функций в системе правосудия края в соответствии со своим мандатом и урегулировать положение демонстрантов в системе правосудия МООНК.
Army and police training efforts must be stepped up; participants in the transition process must, without delay, resume sending former combatants to centres de brassage, as provided for in the second phase of the plan for integrating the army следует активизировать усилия по профессиональной подготовке персонала вооруженных сил и полиции; участники переходного процесса должны без промедлений возобновить практику направления бывших комбатантов в интеграционные центры, как это предусмотрено в контексте второго этапа реализации плана объединения вооруженных сил
Calls for donors to provide humanitarian and human rights assistance to Burundi and to resume substantial economic and development assistance with due regard to security conditions; призывает доноров оказать помощь Бурунди в гуманитарной области и в области прав человека и возобновить оказание существенной экономической помощи и помощи в целях развития с должным учетом обстановки в плане безопасности;
Decides to resume its consideration of the report of the Secretary-General on the estimates in respect of matters of which the Security Council is seized at its first resumed session in March 2002." постановляет возобновить рассмотрение доклада Генерального секретаря о смете расходов на деятельность в связи с вопросами, находящимися на рассмотрении Совета Безопасности, на своей первой возобновленной сессии в марте 2002 года».
Encourages the Government of Myanmar to resume its humanitarian dialogue with the International Committee of the Red Cross and to allow it to carry out its activities according to its mandate, in particular by granting access to persons detained and to areas of internal armed conflict; рекомендует правительству Мьянмы возобновить гуманитарный диалог с Международным комитетом Красного Креста и предоставить ему возможности для осуществления его деятельности в соответствии с его мандатом, в частности посредством предоставления ему доступа к задержанным лицам и в районы внутреннего вооруженного конфликта;
Stresses that the situation on the ground in the areas of security, return of IDPs and rehabilitation and development must be improved and calls on both sides to resume dialogue without preconditions in these areas, using all existing mechanisms, including Quadripartite meetings; подчеркивает, что ситуация на месте в таких областях, как безопасность, возвращение внутренне перемещенных лиц и восстановление и развитие, должна быть улучшена, и призывает обе стороны возобновить диалог в этих областях без предварительных условий, используя все существующие механизмы, включая четырехсторонние совещания;
Welcomes the commitment given by both sides during the meeting chaired by the United Nations in Bonn on 27 and 28 June 2007 to resume regular consultations within the Quadripartite meetings, and urges both sides to finally fulfil this commitment; приветствует обещание возобновить регулярные консультации в рамках четырехсторонних совещаний, данное обеими сторонами в ходе совещания, состоявшегося в Бонне 27 и 28 июня 2007 года под председательством Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает обе стороны наконец-то выполнить это обещание;
(b) That Palipehutu-FNL resume its participation in the work of the Joint Verification and Monitoring Mechanism and its subsidiary structures and participate in the work of the Political Directorate in Bujumbura, in accordance with the timelines outlined in the Programme of Action; Ь) возобновить свое участие в работе Совместного механизма по проверке и контролю и его вспомогательных структур и участвовать в работе Политического директората в Бужумбуре в соответствии с графиком, определенным в Программе действий;
Calls upon the State under review to resume its cooperation with the universal periodic review mechanism, consistent with General Assembly resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1 and the annexes thereto; призывает государство, являющееся объектом обзора, возобновить сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблей и резолюцией 5/1 Совета по правам человека и приложениями к ней;
(a) The Conference on Disarmament should resume its substantive work and start negotiations on a programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame with a view to concluding a legally binding international agreement on disarmament; а) Конференция по разоружению должна возобновить свою работу по вопросам существа и должна начать переговоры по программе полной ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки в целях заключения юридически обязывающих международных соглашений по разоружению;
Welcomes in this context the decision of the Secretary-General to resume intensive contacts with both sides and with others concerned and to concentrate at this stage on achieving an agreement on the package of confidence-building measures, intended to facilitate the political process towards an overall settlement; приветствует в этом контексте решение Генерального секретаря возобновить интенсивные контакты с обеими сторонами и другими, кого это касается, и сосредоточить усилия на данном этапе на достижении соглашения о пакете мер укрепления доверия в целях содействия политическому процессу, направленному на общее урегулирование;
Deeply concerned at the recent closure by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia of independent media outlets in the Federal Republic of Yugoslavia, and emphasizing the need for these to be allowed freely to resume their operations, будучи глубоко обеспокоен недавним закрытием властями Союзной Республики Югославии независимых средств массовой информации в Союзной Республике Югославии и подчеркивая необходимость предоставления им возможности свободно возобновить свою деятельность,
additional transportation costs, being the costs of returning employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work and the costs of bringing new employees to Kuwait to replace those employees who did not return after liberation; а) дополнительные транспортные расходы, к которым относятся расходы на возвращение сотрудников в Кувейт после освобождения, с тем чтобы они могли возобновить работу, и расходы на доставку новых сотрудников в Кувейт для замены тех, которые не возвратились после освобождения;
Encourages the members of the Economic Community of West African States, in preparation for their summit, to consider ways and means to strengthen the Economic Community of West African States Monitoring Group and to persuade the faction leaders to resume the peace process; призывает членов Экономического сообщества западноафриканских государств при подготовке к их встрече на высшем уровне рассмотреть вопрос о путях и средствах укрепления Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств и убедить руководителей группировок возобновить мирный процесс;
Expressing its concern about the stoppage of the peace process on the Syrian and Lebanese tracks, and hoping that the commitments and guarantees reached during the previous talks will be respected in order that the talks may resume as soon as possible on both tracks, выражая обеспокоенность по поводу остановки мирного процесса по сирийскому и ливанскому направлениям и выражая надежду на то, что обязательства и гарантии, согласованные в ходе предыдущих переговоров, будут соблюдаться, с тем чтобы как можно скорее возобновить переговоры по обоим направлениям,
Adopted decision 2001/9 of 14 June 2001 on UNFPA contributions to the United Nations strategic plan for HIV/AIDS for 2001-2005; Decided to resume consideration of UNDP contributions to the United Nations strategic plan for HIV/AIDS at its first regular session 2002; принял решение 2001/9 от 14 июня 2001 года о вкладе ЮНФПА в осуществление Стратегического плана Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на 2001-2005 годы; постановил возобновить рассмотрение вопроса о вкладе ПРООН в осуществление Стратегического плана Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на своей первой очередной сессии 2002 года;
Urged the UNDP to resume its financial support for future negotiations leading to the adoption of a Transit Traffic Framework Agreement between the People's Republic of China, Mongolia and the Russian Federation and preparation of the Annexes referred to in the Transit Traffic Framework Agreement; настоятельно призвали ПРООН возобновить финансовую поддержку будущих переговоров, ведущих к заключению рамочного соглашения о транзитных перевозках между Китайской Народной Республикой, Монголией и Российской Федерацией и к разработке приложений, о которых говорится в рамочном соглашении о транзитных перевозках;
Resume the antiemetics, and increase the sedation. Возобновить противорвотные средства и увеличить седативные.