Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
Implementing business continuity tools before a disruptive incident occurs will enable different kinds of organizations to resume operations before unacceptable levels of impact arise. Реализация механизмов обеспечения бесперебойного функционирования, до того как произойдет разрушительный инцидент, позволит разного рода организациям возобновить операции до возникновения недопустимых уровней воздействия.
The parties agree to return to the Ouagadougou preliminary agreement and to resume talks immediately with the support of the United Nations and its regional and international partners. Стороны договариваются вернуться к Уагадугскому предварительному соглашению и незамедлительно возобновить переговоры при поддержке Организации Объединенных Наций и ее региональных и международных партнеров.
It is time for the Conference's member States to take bold steps towards fulfilling the Conference's mandate and resume negotiations. Государствам - членам Конференции пора предпринять смелые шаги для выполнения мандата Конференции и возобновить переговоры.
The Prime Minister briefed the mission on the Government's plan to gradually redeploy State administration and resume the delivery of public services in the north of Mali. Премьер-министр информировал миссию о плане правительства постепенно воссоздать на севере Мали органы государственного управления и возобновить там предоставление государственных услуг.
I therefore call upon the Governments of the Sudan and South Sudan to immediately resume political dialogue on the management of Abyei. В этой связи я призываю правительства Судана и Южного Судана незамедлительно возобновить политический диалог по вопросам управления Абьеем.
The Court also noted that the complainant himself had acknowledged that his employer wanted him to resume his job. Суд также отметил, что сам заявитель признал, что его работодатель предлагал ему возобновить работу.
At the same meeting, the AWG-LCA agreed that the contact group referred to in paragraph 17 above would resume work on these items. На этом же заседании СРГ-ДМС приняла решение, что контактная группа, упомянутая в пункте 17 выше, возобновить работу над этими пунктами.
Spain has repeatedly urged the United Kingdom to resume, as soon as possible, the long-interrupted bilateral negotiations on issues of sovereignty. Испания неоднократно настоятельно призывала Соединенное Королевство как можно скорее возобновить прекращенные много лет назад двусторонние переговоры по вопросам суверенитета.
Construction of the support hub in Kismaayo was halted owing to political and security conditions in sector 2, but was to resume over the 2013/14 period. Работы по строительству центра поддержки в Кисмайо были приостановлены в связи с политической ситуацией и обстановкой в плане безопасности в секторе 2, однако их планируется возобновить в 2013/14 году.
Lastly, she reiterated the request to give effect to the relevant resolutions of the United Nations and resume dialogue (see A/67/688). В заключение она вновь обратилась с призывом обеспечить выполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и возобновить диалог (А/67/688).
Repeated General Assembly resolutions had recognized the existence of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom and called upon them to resume bilateral negotiations to resolve it. В многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи признается наличие спора по вопросу о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством и содержится призыв в их адрес возобновить двусторонние переговоры для его разрешения.
Cuba urged the United Kingdom to return to negotiations, which Argentina was ready to resume, in order to resolve the sovereignty dispute. Куба настоятельно призывает Соединенное Королевство вернуться к переговорам, которые Аргентина готова возобновить, с тем чтобы урегулировать спор по вопросу о суверенитете.
In the case of Western Sahara, Morocco and the Frente Polisario should resume talks in order to find a peaceful, just and lasting solution. Что касается Западной Сахары, то Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО должны возобновить переговоры в целях нахождения мирного, справедливого и долгосрочного решения.
To avoid creating needless divisions, it would be wise to allow ideas to develop and resume the discussion at a future meeting. Во избежание появления никому не нужных разногласий, было бы целесообразно все обстоятельно обдумать и возобновить обсуждение на следующем заседании.
We consider that this approach can help us reach a consensus and allow the Conference on Disarmament to resume substantive work on the agenda items. С другой стороны, мы считаем, что такого рода подход мог бы привести нас к консенсусу и позволить возобновить предметную работу в рамках Конференции по вопросам повестки дня.
However, increased unemployment has meant increased demands on the social insurance fund and as a result it has been necessary for the Exchequer to resume contributing. Рост безработицы повлек за собой увеличение потребностей в средствах из фонда социального страхования, в результате чего Министерству финансов пришлось возобновить отчисления.
The Working Group agreed to resume its consideration of the item after having considered agenda item 5 (c). Рабочая группа решила возобновить рассмотрение этого пункта после обсуждения пункта 5 с) повестки дня.
The Working Group agreed to resume its consideration of the item after having discussed financial and technical resources for the implementation of the Strategic Approach (see section 2, below). Рабочая группа постановила возобновить рассмотрение данного пункта после обсуждения финансовых и технических ресурсов для осуществления Стратегического подхода (см. раздел 2 ниже).
In the Central African Republic, the United Nations-African Union mission received verbal assurances that the Regional Task Force could resume its operations. В Центральноафриканской Республике Организация Объединенных Наций и миссия Африканского союза получили устные заверения в том, что Региональная целевая группа может возобновить свою деятельность.
They also invited the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 to resume dialogue immediately in order to reach a sustainable solution to the crisis. Они призвали также правительство Демократической Республики Конго и Движение 23 марта незамедлительно возобновить диалог, чтобы добиться надежного урегулирования кризиса.
The Council members also condemned the resumption of hostilities between the Congolese army and M23, and called on the Government and the rebels to resume their dialogue immediately. Члены Совета осудили также возобновление боевых действий между конголезскими вооруженными силами и Движением 23 марта и призвали правительство и повстанцев незамедлительно возобновить диалог.
They directed the ECOWAS Commission to take urgent steps, in close consultation with other international partners, to resume the meetings of the International Contact Group on Guinea-Bissau. Они дали указание Комиссии ЭКОВАС принять срочные меры в тесной консультации с другими международными партнерами для того, чтобы возобновить работу Международной контактной группы по Гвинее-Бисау.
I urge the two Governments to immediately resume meetings of the Abyei Joint Oversight Committee to provide guidance for the management of political and administrative matters. Кроме того, я настоятельно призываю правительства обеих стран незамедлительно возобновить заседания Объединенного контрольного комитета по Абьею в целях руководства решением политических и административных вопросов.
The Governments of Argentina and the United Kingdom must resume negotiations as soon as possible to find a just, peaceful and definitive solution. Правительства Аргентины и Соединенного Королевства должны как можно скорее возобновить переговоры, чтобы добиться справедливого, мирного и окончательного урегулирования сложившейся ситуации.
We hope that the group of governmental experts established by this resolution will contribute to global disarmament efforts and will help the Conference to resume its work. И мы надеемся, что группа правительственных экспертов, учрежденная этой резолюцией, будет способствовать глобальным разоруженческим усилиям и поможет данной Конференции возобновить работу.