Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
For our interest is to seek solutions to allow the Conference on Disarmament to resume its role and not to remain paralysed. Ибо наш интерес состоит в поиске решений, дабы позволить Конференции по разоружению возобновить свою роль, а не оставаться в состоянии паралича.
The Group encourages UNOCI to resume diamond embargo induction training for United Nations police and military observers. Группа предлагает ОООНКИ возобновить водный инструктаж по вопросам эмбарго в отношении алмазов для полиции и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
If sufficient progress is achieved, it might be possible to resume the reduction of police advisers before the elections. Если будет достигнут достаточный прогресс, можно будет возобновить сокращение числа полицейских советников еще до выборов.
In the same vein, other developmental partners such as Switzerland and Japan have decided to resume projects within the country. Равным образом, другие партнеры в области развития, например Швейцария и Япония, решили возобновить осуществление в стране своих проектов.
Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. Снабжение продовольствием является нестабильным и зависит от открытия пропускных пунктов на границах и возможностей фермеров возобновить производство.
Therefore, the Committee is invited to resume its considerations. Исходя из этого, Комитету предлагается возобновить его рассмотрение.
That will allow us to resume our negotiations efficiently at our fourth session. Это позволит нам возобновить эффективные переговоры в ходе четвертой сессии.
Both Governments are currently assessing Panel intends to resume discussions on border security in Addis Ababa on 19 November. В настоящее время оба правительства изучают это предложение. 19 ноября в Аддис-Абебе Группа намеревается возобновить переговоры по вопросу об обеспечении безопасности в пограничном районе.
After an interval from 1992 onwards, the Government of Maldives decided to resume its dialogue with the Committee in 2008. После возникшей с 1992 года паузы правительство Мальдивских островов приняло в 2008 году решение возобновить свой диалог с Комитетом.
The United Kingdom must respond positively to Argentina's readiness to resume bilateral negotiations. Соединенное Королевство должно положительно отреагировать на готовность Аргентины возобновить двусторонние переговоры.
At its current session, the Working Group agreed to resume its discussion on each of the identified matters. На своей нынешней сессии Рабочая группа решила возобновить обсуждение по каждому из вопросов, которые были определены.
The Sudanese delegation called on the European Union to resume the dialogue and to stop politicizing human rights. Суданская делегация настоятельно призывает Европейский союз возобновить диалог и прекратить политизацию прав человека.
Australia had been a consistent supporter of the two-State solution and had strongly welcomed the decision to resume direct peace negotiations. Австралия всегда была последовательной сторонницей удовлетворяющего оба государства решения и решительно поддерживает решение возобновить прямые мирные переговоры.
Luxembourg wished to resume its cooperation with Niger once rule of law will be restored. Люксембург хотел бы возобновить сотрудничество с Нигером, как только в стране будет восстановлено верховенство права.
Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. Латвия решительно призывает обе стороны безотлагательно возобновить диалог.
Thereafter, it is anticipated that the Operation should be able to resume its normal functions. Затем, как ожидается, Операция сможет возобновить нормальную работу.
It is crucial to reaffirm the negotiating role of the Conference and to allow it to resume its substantive work without delay. Чрезвычайно важно подтвердить функцию Конференции по ведению переговоров и позволить ей незамедлительно возобновить свою работу по существу.
These initiatives must be undertaken with great seriousness, credibility and commitment, otherwise it will not be possible for negotiations to resume. Эти инициативы необходимо осуществлять со всей серьезностью, авторитетностью и приверженностью, иначе возобновить переговоры не удастся.
We have consistently called on Prime Minister Netanyahu and President Abbas to resume direct negotiations. Мы последовательно призывали и призываем премьер-министра Нетаньяху и президента Аббаса возобновить прямые переговоры.
AC. agreed to resume discussion of this subject at its next session for a final decision. АС.З решил возобновить обсуждение этой темы на своей следующей сессии, с тем чтобы принять окончательное решение.
Given the limited time available, it is essential to resume the work on the outcome as expeditiously as possible. С учетом ограниченного имеющегося времени чрезвычайно важно как можно скорее возобновить работу над итогами.
The Republic of Korea urged its neighbour to resume dialogue through the Six-Party Talks process and implement its denuclearization commitments. Республика Корея призывает своего соседа возобновить диалог в рамках шестистороннего процесса переговоров и выполнить свои обязательства в плане возвращения к безъядерному статусу.
Algeria continues to support all efforts to promote consensus within the Conference that would allow it to resume its substantive work. Алжир продолжает поддерживать любые усилия по содействию достижению консенсуса среди участников Конференции, который позволил бы ей возобновить свою работу по вопросам существа.
The Government has promised to resume High-level Committee meetings, which have in the past proved useful in addressing security and humanitarian access issues. Правительство обещало возобновить работу комитета высокого уровня, который эффективно проявил себя в решении вопросов безопасности и гуманитарного доступа в прошлом.
MENR plans to resume this publication from 2011. МЭПР планирует возобновить данную публикацию с 2011 года.