Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
Austria expects to resume fully its formal and informal work within the European Union. Австрия надеется полностью возобновить свою официальную и неофициальную деятельность в Европейском союзе.
The CHAIRPERSON invited Member States to resume their consideration of the first preambular paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает государствам - членам возобновить рассмотрение первого пункта преамбулы.
We must demonstrate political will and work to put an end to this escalation and resume negotiations. Мы должны продемонстрировать политическую волю и прилагать усилия к тому, чтобы положить конец нынешней эскалации событий и возобновить переговоры.
There is a dire need to resume that process as soon as possible. Более того, налицо настоятельная необходимость возобновить этот процесс как можно скорее.
On Lebanon, the European Union encourages all Lebanese parties to reach consensus and to resume the process of national dialogue. Что касается Ливана, то Европейский союз призывает все стороны в этой стране выработать консенсус и возобновить процесс национального диалога.
Without further ado, I resume my functions as president of the Council and continue with the order of business. Позвольте мне незамедлительно возобновить свои обязанности Председателя Совета Безопасности и продолжить работу.
We express our satisfaction at the intention to resume this activity. Мы выражаем удовлетворение решением возобновить эту деятельность.
In 1999, the United States Senate had encouraged the Administration to resume discussions with Guam but that had not occurred. В 1999 году сенат Соединенных Штатов порекомендовал администрации возобновить переговоры с Гуамом, однако этого не произошло.
The parties deemed it appropriate to formulate a programme for the development of cooperation in the industrial field and resume mutually advantageous cooperation in developing Mongolian agricultural production. Стороны сочли целесообразным разработать программу развития сотрудничества в области промышленности, возобновить взаимовыгодное сотрудничество в развитии сельскохозяйственного производства Монголии.
Negotiations on a political settlement must resume; they must not be held hostage to the situation on the ground. Необходимо возобновить переговоры о политическом урегулировании; их нельзя ставить в зависимость от ситуации на местах.
We ask them to resume bilateral negotiations to resolve their standing disputes peacefully in order to maintain regional and international peace and security. Мы призываем их возобновить двусторонние переговоры для урегулирования своих давних споров мирным путем в целях поддержания мира и безопасности в регионе и во всем мире.
He announced the intention of the sub-group on environmental issues to resume its activity, during the June 2009 session of GRPE. Он сообщил о намерении подгруппы по окружающей среде возобновить свою работу в ходе июньской сессии GRPE 2009 года.
To prevent it or at least reduce it, IMF ought to resume SDR allocations. Для его прекращения или, по крайней мере, сокращения МВФ следует возобновить распределение СДР.
His country was willing to resume the negotiations towards its establishment. Его страна готова возобновить переговоры с целью его разработки.
I urge them to resume their work in the Coordinating Council and its relevant mechanisms as soon as possible. Я настоятельно призываю их возобновить работу в Координационном совете и его соответствующих механизмах как можно скорее.
They agreed by consensus to resume the peace talks in the upcoming weeks in South Africa with all delegates present. Они решили консенсусом возобновить мирные переговоры в ближайшие недели в Южной Африке с участием всех делегатов.
The subsequent arrival of WFP food allowed distributions to resume in October 2000. Последующее поступление продовольствия по линии МПП позволило возобновить его распределение в октябре 2000 года.
It is also essential that, as ECOWAS has recommended, international assistance to Liberia should resume. Важно также, как рекомендует ЭКОВАС, возобновить международную помощь Либерии.
This should presumably, also be valid for other legal political parties, which have yet to resume their activities. Судя по всему, то же самое можно сказать и о других легальных политических партиях, которым еще предстоит возобновить свою деятельность.
CARICOM believed that a reinstated unit on transnational corporations within the United Nations system could resume that vital function. КАРИКОМ считает, что воссозданная группа по транснациональным корпорациям в рамках системы Организации Объединенных Наций могла бы возобновить выполнение этой жизненно важной функции.
We very much appreciate UNMIT's careful planning process to enable the National Police Force of Timor-Leste to gradually resume policing responsibility. Мы крайне признательны ИМООНТ за тщательное планирование процесса, который позволит Национальной полиции Тимора-Лешти постепенно возобновить свои полицейские функции.
They agreed to resume security cooperation, take measures to sustain the ceasefire and bring the violence under control. Стороны договорились возобновить сотрудничество по вопросам безопасности, принять меры по поддержанию прекращения огня и положить конец насилию.
They also agreed to resume full security cooperation, exert maximum effort to sustain the ceasefire and carry out their respective obligations emanating from previous agreements. Они согласились также возобновить всестороннее сотрудничество в области безопасности, приложить максимум усилий для обеспечения соблюдения режима прекращения огня и выполнить свои соответствующие обязательства, вытекающие из предыдущих соглашений.
There was agreement about the need to resume the multilateral trade negotiations as soon as possible. Было достигнуто согласие в вопросе о том, что необходимо как можно скорее возобновить многосторонние торговые переговоры.
The time has therefore come to resume the peace process in a spirit of confidence and compromise. Поэтому пора возобновить мирный процесс в духе доверия и компромисса.