Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
From the time they took power, the new Central African authorities have stated their desire to resume discussions with the Bretton Woods institutions in order to conclude a post-conflict programme. Новые власти Центральноафриканской Республики сразу после свержения прежнего правительства заявили о своей готовности возобновить с бреттон-вудскими учреждениями обсуждения в целях выработки постконфликтной программы.
Pipeline pressure was tested on the same day and, on 13 June 1991, KAFCO was able to resume pumping. В тот же день было проверено давление в трубопроводе, а 13 июня 1991 года "КАФКО" смогла возобновить перекачку топлива.
For instance, might we resume the session in June? Например, могли бы мы возобновить сессию в июне?
That will in turn have a positive impact on the situation in the region and enable Afghanistan to resume its natural role in the international community. Это, в свою очередь, окажет положительное воздействие на ситуацию в регионе и даст возможность Афганистану возобновить выполнение своих обычных международных обязательств.
He was due to return to Sierra Leone to resume his chairmanship of the National Commission for Reconciliation when the coup took place. Он должен был вернуться в Сьерра-Леоне для того, чтобы возобновить свою деятельность в качестве председателя Национальной комиссии по примирению, когда произошел переворот.
We hope that the CD will soon be able to resume its mandate as the sole international body mandated to conduct negotiations in disarmament matters. Мы надеемся, что вскоре КР окажется в состоянии возобновить свой мандат в качестве единственного международного органа, уполномоченного на проведение переговоров по делам разоружения.
On the question of aerial imagery, UNMOVIC may wish to resume the use of U-2 or Mirage overflights. Что касается вопроса об аэрофотоснимках, то ЮНМОВИК может пожелать возобновить использование для этих целей самолетов U-2 или «Мираж».
The NLD has been allowed to resume some of its political activities, but other than its headquarters its offices have not been allowed to reopen. НЛД позволили частично возобновить свою политическую деятельность, однако вновь открыть было разрешено лишь центральную штаб-квартиру.
However, in October 2003, confidence in the Government's commitment to economic reform encouraged IMF to resume its support to Malawi. Однако в октябре 2003 года, убедившись в решительном намерении правительства продвигаться по пути осуществления экономических реформ, Международный валютный фонд принял решение возобновить оказание помощи Малави.
In this connection, it urged the parties of N'Djamena Agreement to resume immediately and without conditions talks under the auspices of the African Union in view of concluding political settlement to the crisis. В этой связи они настоятельно призвали стороны Нджаменского соглашения незамедлительно и без выдвижения условий возобновить переговоры под эгидой Африканского союза с целью завершения политического урегулирования кризиса.
It was suggested that the Secretary-General should resume his reporting function in accordance with article 319, paragraph 2 (a). Была высказана мысль о том, что Генеральному секретарю следует возобновить представление таких сообщений в соответствии с пунктом 2(а) статьи 319.
We therefore join in calling for the Conference of Disarmament to resume its duty of negotiating new arms control and disarmament agreements. Поэтому мы поддерживаем призыв к Конференции по разоружению возобновить процесс переговоров по новым соглашениям в области контроля над вооружениями и разоружению.
The failure of the Cancún trade talks came as a rude shock to us, and should challenge the international community to resume trade negotiations without delay. Провал торговых переговоров в Канкуне явился для нас внезапным ударом, и это должно заставить международное сообщество немедленно возобновить переговоры.
He thanked the informal group for the work done and suggested to resume its consideration at the next GRPE session in May 2003. Он поблагодарил неофициальную группу за проделанную работу и предложил возобновить рассмотрение хода ее осуществления на следующей сессии GRPE в мае 2003 года.
Mr. Kühnel said that his delegation had voted in favour of the draft resolution, since it was essential for negotiations to resume as soon as possible. Г-н Кюнель уточняет, что его делегация поддержала проект резолюции, поскольку важно как можно скорее возобновить переговоры.
With immediate support from the international community, the HNP could resume its training activities and restore its capability up to the recent pre-crisis levels in two years. При непосредственной поддержке со стороны международного сообщества ГНП могла бы возобновить свои учебные мероприятия и в течение двух лет восстановить потенциал до предкризисного уровня.
Urges all parties which signed the Linas-Marcoussis Agreement to resume political dialogue and participate again in the Government of National Reconciliation; Настоятельно призывает все стороны, подписавшие Соглашение Лина-Маркуси, возобновить политический диалог и вновь принять участие в правительстве национального примирения;
Both the Personal Envoy and UNHCR have engaged with the parties in an attempt to find a solution to this disagreement and allow the flights to resume. И Личный посланник, и УВКБ взаимодействовали со сторонами в стремлении помочь им устранить разногласия и возобновить рейсы.
The Group also calls on all members of the Conference to demonstrate flexibility to enable the Conference to resume its work. Группа также призывает всех членов Конференции продемонстрировать гибкость, с тем чтобы позволить Конференции возобновить свою работу.
The application of anti-terrorism legislation raised additional concerns following the Government's announcement that it intends to resume executions and hang 128 inmates in the second quarter of 2009. Применение антитеррористического законодательства вызвало дополнительные проблемы, после того как правительство объявило, что намерено возобновить смертную казнь и повесить во втором квартале 2009 года 128 заключенных.
The World Forum agreed to resume consideration of this subject at its next session and invited the secretariat to contact the different standardization bodies for their positions. Всемирный форум решил возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и поручил секретариату связаться с различными органами по стандартизации для выяснения их позиции.
The World Forum agreed to resume consideration on how a static or dynamic reference to other UN Regulations should be made. Всемирный форум решил возобновить рассмотрение вопроса о том, каким образом следует делать статические или динамические ссылки на другие правила ООН.
We would like to know how long it would take to resume delivery of the 480,000 metric tons normally distributed in the country. Мы хотели бы знать, сколько времени потребуется для того, чтобы возобновить доставку 480000 метрических тонн продовольствия, которые обычно распределяются в этой стране.
JIU decided to resume its review of the management and administration in the United Nations Office at Geneva, which was deferred from 2003. ОИГ решила возобновить начатый ею обзор управления и административного руководства в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, перенесенный с 2003 года.
He intends to resume full-time work at the Tribunal thereafter, in order to complete the Nzabonimana case, in which judgement is expected to be delivered around March 2012. После этого он намерен возобновить свою работу в Трибунале в режиме полного времени, с тем чтобы завершить рассмотрение дела Нзабониманы, судебное решение по которому будет вынесено, как ожидается, в районе марта 2012 года.