Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
The Syrian Government has completed half of the renovations to that hospital, which will resume operations at full capacity within one week. Сирийское правительство завершило половину ремонтных работ в этой больнице, что позволит ей возобновить свою деятельность в полном объеме через неделю.
But nothing else has happened to enable the Commission promptly to resume its task. Однако не произошло ничего другого, что позволило бы Комиссии незамедлительно возобновить выполнение своей задачи.
NOTE: Our free resume builder has some great features that allow you to easily format your resume down to one page. Примечание: Наши Бесплатные возобновить построитель имеет некоторые замечательные возможности, которые позволяют легко формат вашего резюме вниз на одну страницу.
Secondly, both parties should resume confidence-building measures; the parties should resume their efforts to identify, condemn and discourage incitement in all its forms. Во-вторых, обеим сторонам следует вернуться к мерам по укреплению доверия; возобновить свои усилия по выявлению, осуждению и пресечению случаев подстрекательства во всех его формах.
While welcoming the move by the Government to allow international organizations to resume their operations in the north, the Special Rapporteur remains concerned that food assistance operations have only been allowed to resume on a smaller scale than before. Специальный докладчик приветствует решение правительства разрешить международным организациям возобновить свои операции на севере страны, однако он выражает озабоченность в связи с сокращением масштаба операций по оказанию продовольственной помощи.
Unfortunately, a few more consultations are going on, and we are unable to resume the meeting as planned. К сожалению, в настоящее время проходит еще ряд консультаций, и мы не можем возобновить заседание, как планировали.
I proposed that we resume the meeting at 11 o'clock. Я предложил возобновить заседание в 11 часов.
The trial is now scheduled to resume on 21 October 2005. В настоящее время этот процесс намечено возобновить 21 октября 2005 года.
We hope that in this spirit, we can resume informal consultations with the administering Powers. Мы надеемся, что, действуя в этом духе, мы сможем возобновить неофициальные консультации с управляющими державами.
After strong pressure by national and international organizations, NCC authorized RPA to resume its programmes as of 27 July. В результате сильного давления со стороны национальных и международных организаций Национальный совет по коммуникации разрешил радиостанции «Радио пюблик африкэн» возобновить вещание 27 июля.
I call upon all Members to resume consultations on reforms at this sixtieth session of the General Assembly. Я призываю всех членов Организации Объединенных Наций возобновить консультации по вопросам реформы на нынешней шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
He urged both countries to resume the negotiation process in order to achieve a just, lasting, and peaceful resolution of the perennial conflict. Он призывает обе страны возобновить процесс переговоров в целях достижения справедливого, устойчивого и мирного урегулирования этого многолетнего конфликта.
The international community must actively assist the two sides to resume peace negotiations and advance towards the realization of the two-State solution. Международное сообщество должно активно помогать обеим сторонам возобновить мирные переговоры и продвигаться в направлении реализации решения о двух государствах.
We must resume the stalled multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation without further delay if we are really serious about effectively addressing those threats. Если мы действительно серьезно намерены противостоять этим угрозам, мы обязаны без дальнейших проволочек возобновить зашедшие в тупик многосторонние переговоры по разоружению и нераспространению.
We believe we have to resume intergovernmental negotiation. Мы считаем необходимым возобновить межправительственные переговоры.
The ESCWA management takes note of this recommendation and intends to resume the review of the situation. Руководство ЭСКЗА принимает к сведению эту рекомендацию и намеревается возобновить анализ этой ситуации.
I therefore propose to suspend the meeting and to resume it in Conference Room 3. В связи с этим я предлагаю прервать заседание и возобновить его в зале заседаний З.
The General Assembly must be able to resume its consideration of that question in due course and in a calm atmosphere. Генеральная Ассамблея должна возобновить рассмотрение этого вопроса в надлежащее время и в спокойной обстановке.
The Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom must resume negotiations on sovereignty with a view to achieving a peaceful settlement of the dispute. Правительствам Аргентинской Республики и Соединенного Королевства следует возобновить переговоры о суверенитете в интересах мирного разрешения этого спора.
The Doha development round must resume to ensure special and differential treatment for the LDCs. Необходимо возобновить Дохинский раунд, с тем чтобы обеспечить особый и дифференцированный подход к НРС.
San Marino believes that it is necessary to resume dialogue. Сан-Марино считает необходимым возобновить обсуждение этого вопроса.
It is important that the negotiations resume as soon as possible, without any preconditions. Важно как можно скорее и без каких-либо предварительных условий возобновить переговоры.
The Conference on Disarmament was unable to adopt a programme that would allow it to resume its substantive negotiations. Конференция по разоружению не смогла принять программу, которая позволила бы ей возобновить переговоры по вопросам существа.
The Government has also made a commitment to resume its obligations to report on ratified international human rights treaties after a long hiatus. Правительство также обещало возобновить выполнение своих обязательств, касающихся представления докладов по ратифицированным международным договорам по правам человека, после длительного перерыва.
The Embassy was able to resume visa and other operations involving the public on 11 April 2006. Посольство смогло возобновить работу по выдаче виз и прочие операции по обслуживанию посетителей 11 апреля 2006 года.