Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
The UNCT noted that two independent experts recommended that it resume the provision of technical assistance to the Ombudsman Institution. СГООН отмечала, что два независимых эксперта рекомендовали ей возобновить оказание технической помощи Управлению обмудсмена.
It was time for the Special Committee to resume its visits to the Territory to inform itself about the situation there. Специальному комитету пора возобновить свои поездки в территорию, с тем чтобы ознакомиться с существующим там положением.
The Argentine Republic was, as always, prepared to resume the negotiation process immediately. Как всегда, Аргентина готова немедленно возобновить процесс переговоров.
We hope and desire that the Conference can resume its work as soon as possible. Мы надеемся и желаем, чтобы Конференция могла возобновить свою работу как можно скорее.
We hope that the Conference can resume negotiations in 2011 with renewed energy in order to adopt and implement a programme of work. Мы надеемся, что Конференция сможет возобновить переговоры в 2011 году с удвоенной энергией для того, чтобы принять и выполнить программу работы.
The Committee decided to resume discussions of the working methods at the next session in May 2010. Комитет постановил возобновить обсуждение методов работы на следующей сессии в мае 2010 года.
The Chairperson invited delegations to resume consideration of the revised draft decision on establishment of an implementation support unit circulated earlier. Председатель приглашает делегации возобновить рассмотрение пересмотренного проекта решения об учреждении группы имплементационной поддержки, который был распространен ранее.
We must resume negotiations immediately and pursue action-oriented goals. Нам надо немедленно возобновить переговоры и реализовать действенные цели.
This is a political fact; the Conference must resume its role as a negotiating body. Тут речь идет о политическом факте, и Конференция должна возобновить свою роль в качестве переговорного органа.
It has not yet been possible, however, to resume mixed panels in the District Court. Однако возобновить работу смешанных судейских коллегий в этом окружном суде пока не удалось.
Lastly, he welcomed the Secretariat's decision to resume the administration of the national competitive recruitment examination, which should be implemented speedily. В заключение оратор приветствует решение Секретариата возобновить систему набора на основе национальных конкурсных экзаменов и призывает сделать это безотлагательно.
Despite the complete destruction of its headquarters by the earthquake, MINUSTAH had been able to resume its operations in many parts of Haiti. Несмотря на полное разрушение штаб-квартиры МООНСГ в результате землетрясения, Миссия смогла возобновить операции во многих частях Гаити.
However, UNICEF and other United Nations system agencies and partners are now prepared to resume the process. Однако ЮНИСЕФ и другие учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций в настоящее время готовы возобновить этот процесс.
Finland regretted Japan's decision to resume executions and requested more information on the public debate on the death penalty. Финляндия с сожалением отметила решение Японии возобновить смертные казни и просила представить дополнительную информацию об общественной дискуссии по вопросу о смертной казни.
The organization was able to resume its work in 2011 and re-established a positive relationship with the government. Организация смогла возобновить свою работу в 2011 году и вновь наладить нормальные отношения с правительством.
It should instead, acting as a responsible Member of the Organization, immediately resume the negotiations called for. Вместо этого ему, как ответственному члену Организации, следовало бы незамедлительно возобновить переговоры на этот счет.
That has fostered our hope that the Conference on Disarmament can resume significant work. Это укрепило нашу надежду на то, что Конференция по разоружению сможет возобновить важную работу.
The General Assembly's call on the parties to resume direct peace negotiations has been realized. Призыв Генеральной Ассамблеи, обращенный к сторонам, возобновить прямые мирные переговоры реализован.
China urges the parties concerned to show flexibility and resume negotiations at an early date. Китай настоятельно призывает заинтересованные стороны проявить гибкость и возобновить переговоры как можно скорее.
States parties must now resume the work which they had been unable to complete. Государства-участники теперь должны возобновить работу, которую они не смогли довести до конца.
The European Union stands ready to resume such negotiations. Европейский союз готов возобновить такие переговоры.
The joint weapons destruction programme is expected to resume in December, following the delivery of the necessary equipment. Эту совместную программу уничтожения оружия планируется возобновить в декабре месяце после получения необходимого оборудования.
The General Assembly may decide at any session to adjourn temporarily and resume its meetings at a later date. Генеральная Ассамблея может на любой сессии решить временно прервать свои заседания и возобновить их позднее.
The Board has decided to resume its practice of meeting with grantees. Совет постановил возобновить практику проведения встреч с получателями субсидий.
Mexico joined the Process in 2008, and approval has been given for the Republic of the Congo to resume trading in rough diamonds. Мексика присоединилась к Процессу в 2008 году, а Республике Конго было рекомендовано возобновить торговлю необработанными алмазами.