Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
Time to resume the official George silver central Park tour. Пора возобновить тур по Центральному парку от Джорджа Сильвера.
Well, I hope it's not too long before you can resume your duties. Итак, я надеюсь, он не будет таким долгим, прежде чем ты сможешь возобновить свои обязанности.
I'd like to resume my therapy. Я бы хотел возобновить наши беседы.
You let me know when you'd like to resume the study. Дай мне знать, когда захочешь возобновить исследование.
In the case of a disaster the recovery plan would assist the country office to resume normal activity. В случае аварии этот план поможет страновым отделениям возобновить нормальную работу.
The international community should resume the discussion of the cancellation of old debts. Международному сообществу следует возобновить обсуждение вопроса о списании старых долгов.
This development is in line with the Security Council's call on the Mano River States to resume dialogue. Это планируемое мероприятие увязывается с призывом Совета Безопасности к государствам бассейна реки Мано возобновить диалог.
The Boundary Commission has been unable to resume the demarcation process, despite continued efforts to do so. Комиссия по установлению границы не смогла возобновить процесс демаркации, несмотря на предпринимавшиеся усилия.
In the meantime, the FN have accepted to resume collaboration with the NCDDR. Тем временем НС согласились возобновить сотрудничество с НКРДР.
The Abuja meetings were scheduled to resume on 10 June. Было запланировано возобновить переговоры в Аруше 10 июня.
Both parties wished to resume talks under the auspices of the Secretary-General. Обе стороны выразили желание возобновить переговоры под эгидой Генерального секретаря.
It is therefore imperative, in the interests of international security, for negotiations to resume at the earliest possible opportunity. И поэтому в интересах международной безопасности настоятельно необходимо в наикратчайшие сроки возобновить переговоры.
The Chairman invited the Commission to resume discussion of agenda item 4 with a view to the adoption of the model legislative provisions. Председатель предлагает Комиссии возобновить обсуждение пункта 4 повестки дня с целью принятия типовых законодательных положений.
The parties to the conflict should immediately resume dialogue and should peacefully settle their dispute. Стороны в конфликте должны немедленно возобновить диалог и урегулировать свой спор мирным путем.
When the emergency phase of the incident has ended, the investigator should declare the site a crime scene and resume normal investigative activity. По завершении чрезвычайного этапа происшествия следователю необходимо объявить соответствующий участок местом преступления и возобновить обычные следственные действия.
We also urge both sides to promptly resume their efforts to implement the road map. Мы также настоятельно призываем обе стороны поскорее возобновить свои усилия по осуществлению «дорожной карты».
Both of them, however, indicated a willingness to resume their participation if the conditions permit. Однако Литва и Латвия заявили о готовности возобновить свое участие при условии создания для этого благоприятных условий.
The deployment of UNMIL peacekeeping troops along the border between Sierra Leone and Liberia has enabled UNHCR to resume the land repatriation of Sierra Leonean refugees. Развертывание миротворческих войск МООНЛ вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией позволило УВКБ возобновить наземную репатриацию сьерра-леонских беженцев.
The continued inability of this population to resume cross-border economic activities has left some exposed to serious humanitarian problems. Сохраняющаяся неспособность этого населения возобновить трансграничную хозяйственную деятельность приводит к тому, что некоторые жители сталкиваются с серьезными гуманитарными проблемами.
Since then, Belgrade has not responded to enquiries by UNMIK concerning its readiness to resume meetings of the dialogue working groups. С тех пор Белград не отвечал на запросы МООНК о его готовности возобновить встречи рабочих групп по вопросу о диалоге.
The Conference on Disarmament has yet to break the impasse that would allow it to resume substantive work. Конференции по разоружению еще предстоит преодолеть этот тупик, что могло бы позволить ей возобновить работу по существу.
When this has happened, the Commission will promptly consider how best to resume the demarcation process. Когда это произойдет, Комиссия оперативно рассмотрит вопрос о том, как лучше возобновить процесс демаркации.
I know that the overwhelming majority of countries represented in this historic room are as impatient as the Canadian delegation to resume important work. Я знаю, что колоссальному большинству стран, представленных в этом историческом зале, так же как и канадской делегации, не терпится возобновить важную работу.
During my consultations with the regional coordinators, I detected the eagerness and willingness of all groups to resume substantive work. В ходе моих консультаций с региональными координаторами я обнаружил желание и готовность всех групп возобновить предметную работу.
Since core resources are limited, UNDP should resume vigorous fund-raising for this purpose. Поскольку размер основных ресурсов является ограниченным, ПРООН следует возобновить активную мобилизацию средств для этой цели.