Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
It took ten weeks to resume phosphate shipments from Nauru, and the loss of ships and damaged infrastructure led to a significant decline in output. Потребовалось десять недель, чтобы возобновить поставки фосфатов с Науру, а потеря судов и поврежденная инфраструктура привели к значительному сокращению производства.
It was initially diagnosed as a career-ending injury, but doctors later informed Yahshua that he would be able to resume working after sixty days. Первоначально перелом был диагностирован как травма, на которой карьера закончится, но позже врачи сообщили иешуа, что он сможет возобновить работу через шестьдесят дней.
New bond issues, following a big debt write-down in 1924 (the Dawes Plan), enabled Germany to borrow the money to resume payments. Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи.
China may resume a "managed float" of its exchange rate, particularly if the uncertainty of the overall post-crisis economic situation diminishes. Китай может возобновить "управляемое плавание" своего обменного курса, особенно если уменьшится неопределенность по поводу общей пост-кризисной ситуации.
In either case, the shell redirects I/O appropriately, and sends the SIGCONT signal to the process, which causes the operating system to resume its execution. В любом случае, оболочка соответственно перенаправляет ввод-вывод и посылает процессу сигнал SIGCONT, который заставляет операционную систему возобновить её выполнение.
My father wanted me to rest, but I wanted to resume my studies. Мой отец хотел, чтобы я отдыхал, но я хочу возобновить занятия.
All we can do is resume our training... and trust that in time, the true Dragon Warrior will be revealed. Нам остается только возобновить тренировки и верить, что со временем выяснится, кто настоящий Воин Дракон.
You can leave in the morning and return to the Academy and resume your training once you've sorted everything out. Ты можешь уехать утром, а потом приехать в Академию и возобновить тренировки, когда все проясниться.
Invites South Africa to resume participation in all activities of the Agency; приглашает Южную Африку возобновить участие во всех видах деятельности Агентства;
The European Union hopes that the constitutional Government under freely elected President Aristide will be able to resume its lawful functions in the country without delay. Европейский союз надеется, что конституционное правительство под руководством свободно избранного президента Аристида сможет возобновить свое законное функционирование в стране без промедления.
The Committee welcomes the opportunity to resume its dialogue with the Government of Cyprus while regretting that this follows a lapse in reporting of over 16 years. Комитет приветствует возможность возобновить свой диалог с правительством Кипра и выражает сожаление по поводу того, что в течение более 16 лет он не получал от этой страны никаких докладов.
The Committee strongly recommended that the Government of Papua New Guinea should resume its dialogue with the Committee by fulfilling its reporting obligations under the Convention. Комитет настоятельно рекомендовал правительству Папуа-Новой Гвинеи возобновить диалог с Комитетом путем выполнения своих обязательств по представлению докладов в соответствии с Конвенцией.
The Nordic delegations were pleased that CCISUA had decided to resume its participation in the Commission's work and urged FICSA to do likewise. Делегациям стран Северной Европы приятно отметить, что ККНСАП принял решение возобновить свое участие в работе Комиссии, и они настоятельно призывают ФАМГС сделать то же самое.
The European Union requests the opposing parties to resume current negotiations immediately under the aegis of the CSCE Minsk Group and fully backs those negotiations. Европейский союз просит противоборствующие стороны немедленно возобновить текущие переговоры под эгидой Минской группы СБСЕ и полностью поддерживает эти переговоры.
It is essential that all military operations be brought to an immediate halt, that people and goods resume circulation without restriction and that humanitarian activities proceed unimpeded. Крайне важно немедленно прекратить все военные операции, возобновить движение людей и товаров без каких-либо ограничений и беспрепятственно осуществлять гуманитарную деятельность.
That situation remains unchanged and the Chamber of Deputies, which was due to resume its session on 13 June, has not yet been able to meet. Эта ситуация не изменилась, и палата депутатов, которая должна была возобновить свою сессию 13 июня, не имела еще возможности приступить к работе.
We are, however, ready to resume work in Geneva in January and April 1996 with a view to obtaining substantial improvements in this Protocol. Однако мы готовы возобновить работу в Женеве в январе и апреле 1996 года, с тем чтобы добиться значительного улучшения этого Протокола.
Australia also noted the growing number of expressions of condemnation of France's decision to resume nuclear testing that were coming from around the world. Австралия отмечает, что из всех стран мира поступает все больше заявлений, осуждающих решение Франции возобновить ядерные испытания.
The Union appealed to both India and Pakistan to refrain from any action that might threaten regional security and to resume their political dialogue. Союз призывает как Индию, так и Пакистан воздерживаться от любых действий, которые могли бы создавать угрозу для региональной безопасности, и возобновить политический диалог между собой.
Recently a small number of human rights observers returned to Haiti from the Dominican Republic in the hope that they could resume their tasks. В последнее время небольшое число наблюдателей за положением в области прав человека вернулось в Гаити из Доминиканской Республики в надежде на то, что они смогут возобновить выполнение своих задач.
The authorities should also resume their dialogue with ICRC and allow it access to prisoners, and should cooperate fully with the Special Rapporteur. Власти должны также возобновить свой диалог с МККК и позволить ему посещать заключенных; кроме этого, им следует в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком.
Decides to resume consideration of this issue before 28 February 1995. постановляет возобновить рассмотрение данного пункта до 28 февраля 1995 года .
The Rio Group therefore urged the staff associations to resume their participation in the work of the Commission for the benefit of all. В этой связи Группа Рио настоятельно призывает ассоциации персонала во всеобщих интересах возобновить свое участие в работе Комиссии.
His delegation again called on the parties concerned to resume active consultations as soon as possible in a spirit of positive cooperation and greater flexibility. Его делегация вновь призывает все соответствующие стороны возобновить активные консультации в ближайшее, по возможности, время в духе позитивного сотрудничества и большей гибкости.
France has now announced a decision to resume testing in September at its test site on Moruroa atoll in the South Pacific. А теперь и Франция объявила о решении возобновить в сентябре испытания на своем испытательном полигоне на атолле Муруроа в южной части Тихого океана.