| Malta had offered to resume its function as chair of the Working Group. | Мальта предложила возобновить свои функции председателя этой Рабочей группы. |
| In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. | В связи с этим следует возобновить работу Конференции по разоружению с целью заключить договор о запрещении гонки вооружений в космосе. |
| The Chair invited delegations to resume the general debate under the decolonization items. | Председатель предлагает делегациям возобновить общие прения по пунктам, касающимся деколонизации. |
| Argentina had declared its willingness to negotiate and the two parties should resume talks promptly. | Аргентина заявила о своей готовности вести переговоры, и двум сторонам следует возобновить их незамедлительно. |
| Instead of denying historical facts that it had already acknowledged, the British Government should immediately resume negotiations. | Вместо того чтобы отрицать уже признанные им исторические факты, британскому правительству следует незамедлительно возобновить участие в переговорах. |
| He invited the Commission to resume its discussion of the proposals regarding recommendation 24. | Оратор предлагает Комиссии возобновить обсуждение предложений, касающихся рекомендации 24. |
| Myanmar welcomed the decision of the UNDP Executive Board in June 2012 to resume the normal country programme process for Myanmar for 2013-2015. | Мьянма приветствует принятое в июне 2012 года решение Исполнительного совета ПРООН возобновить нормальный процесс осуществления в стране страновой программы на 2013 - 2015 годы. |
| All parties involved should resume political dialogue to end the conflict. | Все соответствующие стороны должны возобновить политический диалог для прекращения конфликта. |
| It hopes to resume attendance at such meetings in the future. | Она надеется в будущем возобновить участие в подобных мероприятиях. |
| Our main common task is to achieve consensus as soon as possible on the programme of work and to resume substantive activity. | Наша главная общая задача - как можно скорее добиться консенсуса по программе работы и возобновить предметную деятельность форума. |
| The Conference on Disarmament needs to resume its work without delay. | Конференции по разоружению нужно безотлагательно возобновить свою работу. |
| The vast majority of States represented here have the necessary political will to resume substantive work. | Обширное большинство представленных здесь государств имеют политическую волю к тому, чтобы возобновить предметную работу. |
| It has been decided to resume the session on 12-13 November 2013. | Было принято решение возобновить сессию 12-13 ноября 2013 года. |
| Fortunately this condition has improved and work will be able to resume. | К счастью, эта ситуация улучшилась и можно будет возобновить работы. |
| The newspaper was able to resume its activities after six months of closure. | Эта газета смогла возобновить свою деятельность через шесть месяцев после ее закрытия. |
| The Conference should resume its work, the sooner the better. | Конференции следует возобновить свою работу, и чем скорее, тем лучше. |
| Two main issues need to be resolved for the Vital National Interest Panel to resume its work. | Чтобы Коллегия по защите жизненно важных национальных интересов могла возобновить свою работу, необходимо решить два основных вопроса. |
| During the period under review, "Somaliland" reiterated its willingness to resume talks with the Somali authorities on several occasions. | В рассматриваемый период Сомалиленд неоднократно подтверждал свою готовность возобновить переговоры с сомалийскими властями. |
| Shall I resume working with them? | Должен ли я возобновить работу с ними? |
| Phillip and I were able to resume our search. | Мы с Филиппом смогли возобновить поиски. |
| Letting Chief Pope resume his negotiations with the church so that he solves the problem. | Позволил бы шефу Поупу возобновить переговоры с церковью и дать ему решить проблему. |
| I'm prepared to overlook your faults... and perhaps resume our dealings. | Я готов простить Вам все Ваши ошибки и возобновить наши деловые отношения. |
| I think we're just about ready to resume the ceremony... | Думаю, нам уже пора возобновить службу. |
| Can we resume the service now? I need to leave by 3. | Я хотел узнать, не пора ли возобновить службу - сейчас. |
| The only just remedy is to force them to resume treatment. | Единственное требование, заставить их возобновить лечение. |