Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
It is indeed desirable that people be able to return to their places of origin and resume their normal lives as soon as possible. Желательно также, чтобы люди могли вернуться в родные места и возобновить нормальную жизнь как можно скорее.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to resume the implementation of its comprehensive safeguards agreement under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику возобновить выполнение своего соглашения о всеобъемлющих гарантиях в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия.
Members of the Council joined the Secretary-General in calling on the parties to resume the humanitarian ceasefire that expired on 15 July 2000. Члены Совета присоединились к призыву Генерального секретаря к сторонам-участницам возобновить действие соглашения о прекращении огня в гуманитарных целях, срок которого истек 15 июля 2000 года.
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely. Члены Совета вновь обратились ко всем сторонам с призывом возобновить диалог, и они будут продолжать весьма активно заниматься этим вопросом.
GRSP agreed with the Chairman's suggestion to resume the discussion at the next session on the basis of a revised proposal. GRSP согласилась с предложением Председателя относительно необходимости возобновить обсуждение данного вопроса на ее следующей сессии на основе пересмотренного предложения.
To reduce tensions in the region India and Pakistan should show maximum restraint and resume the dialogue in accordance with bilateral commitments and the Lahore Declaration. Для снижения напряженности в этом районе Индия и Пакистан должны проявить максимальную сдержанность и возобновить диалог в соответствии с двусторонними обязательствами и Лахорской декларацией.
UNCTAD should resume its science, technology and innovation policy reviews with interested countries to identify options that might make it possible to develop or increase technological and innovation capacities. ЮНКТАД следует возобновить проведение обзоров научно-технической и инновационной политики в заинтересованных странах в целях выявления возможных вариантов для развития или наращивания технологического и инновационного потенциала.
GRPE recognized the high importance of this subject and agreed to resume its consideration at the next session, awaiting the outcome of the EFV Conference. GRPE признала важное значение этого вопроса и решила возобновить его рассмотрение на следующей сессии в ожидании итогов конференции по ЭТС.
They also acknowledged the role of this Conference in advancing both non-proliferation and disarmament objectives and they called upon us to resume substantive work. Они также признали роль данной Конференции в продвижении целей как нераспространения, так и разоружения и призвали нас возобновить субстантивную работу.
In his view, States parties should resume the discussions and hold negotiations in the hope of reaching agreement on a legally binding instrument. Вместе с тем она считает, что государствам-участникам следует постараться возобновить дебаты и провести переговоры по данному вопросу в расчете на достижение согласия по юридически связывающему инструменту на этот счет.
It is regrettable that the two countries, both of which tested nuclear devices two years ago, have not been able to resume their bilateral dialogue. К сожалению, эти две страны, два года назад проведшие испытания ядерных устройств, не смогли возобновить двусторонний диалог.
The Chairman reported that the Subcommission would continue the consideration of the submission after the eighteenth session and decided to resume its meetings from 13 to 17 November 2006. Председатель сообщил, что подкомиссия продолжит рассмотрение представления после восемнадцатой сессии и постановила возобновить свои заседания в период с 13 по 17 ноября 2006 года.
We share the hope that the Sharm el-Sheikh meeting will enable us to resume and bring to a successful conclusion the peace process in the Middle East. Мы разделяем надежду на то, что встреча в Шарм-эш-Шейхе поможет нам возобновить мирный процесс на Ближнем Востоке и довести его до успешного завершения.
The Uganda mine action team is currently working to recover landmines and other explosives from the areas, and children will resume school once the areas have been declared safe. В настоящее время бригада специалистов по разминированию в Уганде занимается обезвреживанием наземных мин и других боеприпасов в этих районах, и как только они будут объявлены безопасными, дети смогут возобновить занятия в школах.
The principles of equity and ability to pay dictated that the developed countries should resume their voluntary contributions to UNITAR as soon as possible. Исходя из принципов равенства и платежеспособности, данные страны могли бы возобновить в максимально короткие сроки выплату своих добровольных взносов в Фонд ЮНИТАР.
In short, the country's outward appearance of calm should not detract from the urgent necessity to resume the process of democratization and social and economic development. Короче говоря, на фоне внешней стабильности в стране нельзя забывать о необходимости безотлагательно возобновить процесс демократизации и социально-экономического развития.
The most important task before us now is to help these countries rise from the crisis and resume healthy economic and social development. Самая важная задача, стоящая сейчас перед нами, - помочь этим странам выйти из кризиса и возобновить здоровое экономическое и социальное развитие.
Her delegation did not seek to interfere in the internal affairs of States and it welcomed the willingness of both sides to resume discussions on the reunification of China. Делегация Либерии не стремится к вмешательству во внутренние дела государств, и она приветствует готовность обеих сторон возобновить обсуждение вопроса о воссоединении Китая.
The General Assembly has also adopted resolutions 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25, which reiterate its request to the parties to resume such negotiations. Генеральная Ассамблея приняла также резолюции 40/21, 41/40, 42/19 и 43/25, в которых она вновь просит стороны возобновить такие переговоры.
I wish you an inter-sessional period which is marked by well-deserved rest and also by stimulating thinking that will enable us to resume our work in a dynamic and forward-looking manner. Я желаю вам, чтобы межсессионный период ознаменовался, с одной стороны, вполне заслуженным отдыхом, а с другой - стимулирующими размышлениями, что позволит нам возобновить свою работу в динамичном ключе и с перспективой на будущее.
Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. Сирийская Арабская Республика не отказывалась продолжить переговоры, а просто настаивает на том, чтобы возобновить их с той стадии, которая была достигнута.
Thus, the goal of the proceedings is to maximize the value of the debtor's business by allowing the debtor to overcome its financial difficulties and resume or continue normal commercial operations. Таким образом, цель использования этих процедур заключается в максимальном повышении стоимости предприятия должника путем предоставления должнику возможности преодолеть свои финансовые трудности и возобновить или продолжить обычные коммерческие операции.
They have enabled women formerly displaced by war to return to their homes and to resume their economic activities in agriculture, petty trading and catering. Данные проекты позволили женщинам, являющимся перемещенными лицами вследствие военных действий, интегрироваться в жизнь общества и возобновить экономическую деятельность в области сельского хозяйства, мелкой торговли и общественного питания.
Two NGOs were able to resume their humanitarian activities in Abkhazia, Georgia, as a result of increased funding from ECHO and Switzerland. В результате увеличения объема финансовой поддержки со стороны УГЕС и Швейцарии в Абхазии, Грузия, смогли возобновить свою гуманитарную деятельность две НПО.
Recent statements of the Abkhaz side on its readiness to resume participation in the Coordinating Council proved yet again to be mere rhetoric aimed at stalling. Недавние заявления абхазской стороны о ее готовности возобновить участие в Координационном совете вновь оказались лишь риторикой, позволяющей тянуть время.