Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
Peter tried to flee, but Morlun was able to find him easily and resume the fight. Питер попытался бежать, но Морлан смог легко его найти и возобновить бой.
Allegedly, all his accumulated wealth has been used up, so that he is forced to resume his criminal career. Утверждается, что все свои накопленные богатства была использована, так что он вынужден возобновить свою преступную карьеру.
However, my delegation starts this year in the Conference, as it does every year, with a hope that we can find compromises that would allow us to resume substantive work. Вместе с тем моя делегация начинает этот год на Конференции, как, впрочем, и каждый год, с надеждой на то, что мы сможем найти компромиссы, которые позволят нам возобновить предметную работу.
The Council calls for full adherence to the Korean Armistice Agreement and encourages the settlement of outstanding issues on the Korean peninsula by peaceful means to resume direct dialogue and negotiation through appropriate channels as early as possible, with a view to avoiding conflicts and averting escalation. Совет призывает к полному соблюдению Соглашения о военном перемирии в Корее и рекомендует урегулировать нерешенные вопросы на Корейском полуострове мирным путем, чтобы как можно скорее возобновить прямой диалог и переговоры посредством использования надлежащих каналов и тем самым избежать конфликтов и не допустить их эскалации.
In return, Japan allowed Thailand to invade and annex the Shan States and Kayah State in northern Burma, and resume sovereignty over the sultanates of northern Malaya which had been surrendered in the Anglo-Siamese Treaty of 1909 with Britain. Япония позволила Таиланду возобновить суверенитет над султанатами северной Малайи, которые были утрачены по договору 1909 года с Великобританией, вторгнуться в шанские государства и аннексировать их в Северной Бирме.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
We urge the United Kingdom to agree to resume bilateral negotiations to resolve this major issue. Мы настоятельно призываем Соединенное Королевство дать согласие на возобновление двусторонних переговоров для решения этого важного вопроса.
Consequently, it is imperative that the disruption of the democratization process cease and the reconstruction of the Democratic Republic of the Congo resume soon. Следовательно, настоятельно необходимо положить конец действиям, подрывающим демократический процесс, и обеспечить скорейшее возобновление реконструкции Демократической Республики Конго.
Economic growth is expected to resume slowly in 1996, with the impetus from improvements in mining output, the continuation of strong (if less high) commodity prices and the coming on line of oil refineries. В 1996 году ожидается постепенное возобновление экономического роста, стимулом к которому станут расширение объема производства в горнодобывающей промышленности, сохранение высокого (хотя и несколько более низкого) уровня цен на сырьевые товары и вступление в строй нефтеперерабатывающих заводов.
In a third stage (12 April 1995), the Ad Hoc Committee discussed its further work, in the light of the option open to it under paragraph 3 of General Assembly resolution 49/53 to resume its work for a two-week period in August 1995. На третьем этапе (12 апреля 1995 года) Специальный комитет обсудил вопрос о своей дальнейшей работе в свете варианта, предложенного ему в пункте 3 резолюции 49/53 Генеральной Ассамблеи и предусматривающего возобновление им своей работы в течение двух недель в августе 1995 года.
He reaffirmed that his delegation attached great importance to the work of ICSC and hoped that the meeting of the Working Group on the Consultative Process and Working Arrangements of the Commission would allow dialogue to resume. Он подтверждает, что его делегация придает важное значение работе КМГС, и выражает надежду на то, что проведение совещания Рабочей группы по консультационному процессу и рабочим процедурам сделает возможным возобновление диалога.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
Okay, so, we make her an actual resume then put on a big presentation. Значит, мы сделаем ей настоящее резюме и организуем большую презентацию.
You hung neal out to dry for a gold star on your resume. Вы подставили Нила ради золотой звездочки в резюме.
If there are no vacancies available on your specialization at the moment, you can send your resume to the e-mail: . Если на текущий момент вакансий по Вашей специализации не открыто, Вы можете отправить свое резюме по e-mail: .
Have seen his resume? Ты видел его резюме?
Add it to the resume. Добавьте его в резюме.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Finally, my delegation believes that the work of the Open-ended Working Group should resume early next year in order to allow enough time for delegations to consider in detail all the proposals that are on the table. Наконец, моя делегация считает, что работа Рабочей группы открытого состава должна возобновиться в начале следующего года для того, чтобы дать делегациям достаточно времени для детального рассмотрения всех представленных предложений.
The longer children languish in camps or, worse, continue to be compelled to take part in violence, the dimmer the prospects are for their effective reintegration, and formal education may never resume. Чем больше времени дети проводят в лагерях или, что еще хуже, по-прежнему принуждаются к участию в насилии, тем меньше у них перспектив на эффективную реинтеграцию, и процесс получения официального образования может никогда не возобновиться.
In the aftermath of violent conflict, development activities often cannot resume until after removal of numerous illicit small arms and light weapons, land mines and other unexploded ordnance that could prompt a return to violent conflict. После кровопролитного конфликта деятельность в целях развития зачастую может возобновиться лишь после ликвидации многочисленного незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, наземных мин и других неразорвавшихся боеприпасов, наличие которых может способствовать возобновлению кровопролитного конфликта.
While the Democratic People's Republic of Korea continues to verbally dismiss the Security Council measures, other participants are now expressing cautious optimism that these talks may resume soon. Хотя КНДР продолжает в устной форме отвергать меры Совета Безопасности, другие участники в настоящее время выражают осторожное чувство оптимизма в отношении того, что эти переговоры могут в скором времени возобновиться.
Concerning oil production, he confirmed that South Sudan had in March instructed oil companies to resume oil production and that oil exports should resume by the end of May 2013. По вопросу о нефтедобыче он подтвердил, что в марте власти Южного Судана дали нефтяным компаниям указание возобновить добычу нефти и что экспорт нефти должен возобновиться к концу мая 2013 года.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
I thought it would be good for us to resume our dialogue. Я думал, что будет хорошо для нас продолжить наш диалог.
Planning to resume my flight, I raised my head and saw her. Собираясь продолжить бегство, я поднял голову и увидел её.
We can always resume this discussion another day. Мы всегда можем продолжить нашу беседу.
For the sake of simplicity, the term "reorganization" is used in the Guide in a broad sense to refer to the type of proceedings whose ultimate purpose is to allow the debtor to overcome its financial difficulties and resume or continue normal commercial operations. В целях упрощения пользования термин "реорганизация" используется в Руководстве в широком смысле для обозначения того вида производства, конечная цель которого заключается в создании условий, позволяющих должнику преодолеть свои финансовые трудности и возобновить или продолжить обычные коммерческие операции.
Computer, resume recording. Компьютер, продолжить запись.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
HTTrack can also update an existing mirrored site and resume interrupted downloads. НТТгаск может также обновлять существующее зеркало сайта и возобновлять прерванные закачки.
Morocco expressed its readiness to cooperate fully with my Personal Envoy in the new approach and did not seem eager to resume the face-to-face negotiations. Марокко выразило готовность к полному сотрудничеству с моим Личным посланником в рамках нового подхода и не проявило желания возобновлять переговоры в режиме прямого диалога.
However, a reply had recently been received; although there was no need to resume the follow-up procedure, formal note of the reply should be taken by publishing it on the Committee's website. Однако совсем недавно был получен ответ; речь не идет о том, чтобы возобновлять процедуру последующей деятельности, однако необходимо принять к сведению ответ, опубликовав его на веб-сайте Комитета.
Denmark and Portugal allow pregnant girls to leave school and resume their education after they give birth, while Costa Rica ensures legal protection to pregnant teenagers and adolescent mothers through the Inter-Institutional Council on Adolescent Mothers. В Дании и Германии беременным девочкам разрешается брать "декретный отпуск" и возобновлять школьное обучение после рождения ребенка, тогда как Коста-Рика гарантирует беременным подросткам и несовершеннолетним матерям правовую защиту по линии Межведомственного совета по вопросам ухода за матерями подросткового возраста.
Perkovich argues that the nuclear deal would significantly lower the cost in any cost-benefit analysis done by the recipient State of whether to resume nuclear testing. Перкович доказывает, что ядерная сделка позволит значительно снизить издержки в рамках любого анализа затрат и выгод, производимого государством-получателем на тот счет, возобновлять ли ядерные испытания.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
CCISUA therefore believed that the Commission should resume its former practice of carrying out total compensation comparisons with the United States federal civil service. ККСАМС считал в этой связи, что Комиссии следует вернуться к использованию ранее применявшейся практики проведения сопоставлений совокупного вознаграждения в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
School feeding programmes contribute to helping children to resume normal and peaceful lives, as well as to overcoming hunger and promoting education. Школьные программы обеспечения питанием помогают детям вернуться к нормальной жизни в условиях мира, преодолеть голод и получить образование.
Approximately in 5-10 days you will be able to resume your usual life. Примерно через 5-10 дней Вы сможете вернуться к обычной жизни.
A considerable number of refugees and internally displaced persons have returned to their communities to resume a productive life and contribute to the reconstruction of Somalia. Значительное число беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, возвратились в свои родные места, чтобы вернуться к продуктивной жизни и вносить вклад в реконструкцию Сомали.
The working group had decided not to act on this proposal, but had expressed willingness to resume discussion of it later since it represented a departure from the current concept of safety. Рабочая группа решила не давать никакого хода этому предложению, но заявила о своей готовности вернуться к его обсуждению позже, так как устройство является отступлением от нынешней концепции безопасности.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
Ma'am, I think that we need to resume our focus on relaunching Jonah's campaign. Мэм, думаю, нам вновь стоит сосредоточиться на перезапуске кампании Джоны.
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе.
The Non-Aligned Movement has consistently maintained that this tragic situation can only be resolved if the parties to the conflict resume a political process that leads back to the negotiating table. Движение неприсоединения последовательно отстаивало мнение о том, что эта трагическая ситуация может быть разрешена только в том случае, если стороны конфликта возобновят политический процесс, который вновь вернет их за стол переговоров.
The situation in Cyprus, which was relatively calm despite continued tension, remains a concern of the Council, which, once again, called upon the leaders of the two communities to commit themselves to the process of negotiations and to resume the direct dialogue. Положение на Кипре, которое является относительно спокойным, несмотря на сохраняющуюся напряженность, по-прежнему вызывает обеспокоенность у Совета, который вновь призвал руководителей двух общин продемонстрировать приверженность процессу переговоров и возобновить прямой диалог.
In line with this reasoning, the Nordic countries wish to underline that countermeasures should not be resorted to as a punitive function, but should be seen as a remedy designed to induce the wrongdoing State to resume the path of lawfulness. В этом ключе страны Северной Европы хотели бы подчеркнуть, что контрмеры должны использоваться не в качестве кары, а рассматриваться как средство, направленное на то, чтобы побудить государство-нарушитель вновь вести себя правомерно.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
Inadequate plans may result in the failure to resume critical systems and services in a timely manner. Отсутствие надлежащих планов может привести к неспособности своевременно восстановить жизненно важные системы и услуги.
It is because of the evolving humanitarian crisis in Zambia that we call upon the multilateral institutions to immediately cancel Zambia's debt and provide fresh resources so that the crisis can be contained quickly and that real development can resume on sound footing. Учитывая развертывающийся гуманитарный кризис в Замбии, мы призываем многосторонние учреждения немедленно списать долг Замбии и выделить новые ресурсы, с тем чтобы можно было быстро обуздать кризис и восстановить подлинное развитие на прочной основе.
With a view to re-establishing the truth, namely, that we have always submitted concrete and constructive proposals aimed at helping the International Criminal Tribunal for Rwanda to resume the mission of justice which you assigned to it, стремясь восстановить истину, а именно тот факт, что мы неизменно вносили конкретные и конструктивные предложения, нацеленные на то, чтобы вернуть Международный уголовный трибунал по Руанде на путь отправления правосудия, который Вы ему определили,
As a result of the damage to the radio shop and equipment, it was necessary for AOC to restore radio communication as quickly as possible in order to resume claims USD 54,591 based on actual expenses incurred. В результате повреждения мастерской по ремонту радиоаппаратуры и оборудования "АОК" потребовалось как можно скорее восстановить радиосвязь для возобновления операций. "АОК" испрашивает 54591 долл. СШа по факту понесенных расходов.
Resume course, Mr. Paris. Восстановить курс, мистер Пэрис.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
In some legal systems, the contracting authority may even have special enforcement powers to compel the concessionaire to resume providing service in the event of unlawful discontinuance. В некоторых правовых системах организация-заказчик может даже обладать специальными принудительными полномочиями, позволяющими ей заставить концессионера продолжать оказывать услуги в случае неправомерного прекращения.
Railways needed by the German armies in eastern Belgium, were closed during the early part of the siege and by the morning of 17 August, the German First, Second and Third Armies were free to resume their advance to the French frontier. Железные дороги, необходимые германским армиям в восточной Бельгии, были перекрыты крепостью, но после её захвата, утром 17 августа, германские 1-я, 2-я и 3-я армии могли свободно продолжать своё продвижение к французской границе.
Based on these standards, private sector industries are expected to continually maintain their ability to recover and resume critical business functions in a timely manner, and routinely test their business continuity management arrangements. Основываясь на этих стандартах, частные предприятия должны быть постоянно готовы своевременно восстанавливать и продолжать выполнение своих главных рабочих функций и систематически проверять эффективность своих механизмов обеспечения непрерывности деятельности.
The Committee calls on the co-sponsors of the peace process and on all others concerned to continue to pursue their efforts, looking for innovative approaches that would allow the parties to implement the Mitchell Committee recommendations and to resume their negotiations. Комитет призывает коспонсоров мирного процесса и все другие заинтересованные стороны продолжать предпринимать усилия в поисках новаторских подходов, которые позволили бы сторонам осуществить рекомендации Комитета Митчелла и возобновить переговоры.
Members of the Council have requested that they continue to be updated on the matter by the Secretariat until it is clear that United Nations and other humanitarian organizations have been able to resume their activities in the Sudan unhindered. Члены Совета просили Секретариат продолжать предоставлять им обновленную информацию по этому вопросу до тех пор, пока не станет ясно, что Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации смогли беспрепятственно возобновить свою деятельность в Судане.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
She can resume her vigil over her husband who started fading again. Она может продолжить свою вахту у постели мужа который снова начал умирать.
White clouds stop following the avatar if the player moves too quickly and they resume following if approached again. Белые облака перестают следовать за аватаром, если игрок движется слишком быстро, и они возобновляют движение, если подлететь снова.
We hope that the Commission will in future be able to resume its role in promoting the objectives set out in its mandate. Надеемся, что в будущем Комиссия сможет снова играть свою роль по содействию достижению целей, обозначенных в ее мандате.
It planned to resume the thrust with Operation FS aimed at eventually taking Samoa and Fiji to cut the US lifeline to Australia. Япония планировала снова перейти в наступление, начиная с операции «ФС», которая была нацелена на захват островов Самоа и Фиджи, чтобы перерезать морские пути сообщения между Америкой и Австралией.
So you start to watch a movie but you have to leave... don't worry, when you open that movie again it will resume at the same point you left it, and with the same settings: audio track, subtitles, volume... Например, Вы смотрите фильм, но нужно срочно куда-то идти... не волнуйтесь, когда Вы снова откроете фильм - воспроизведение продолжится с того места и с теми же настройками: звуковая дорожка, субтитры, громкость...
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
We would strongly encourage the 2008 Presidents to maintain this formula, build on this rich and positive experience and start their deliberations on the basis of document L., which represents a real opportunity to enable the CD to resume its negotiating role. И мы бы твердо призвали председателей 2008 года сохранить эту формулу, опереться на этот богатый и позитивный опыт и начать свои дискуссии на основе документа L., который дает реальную возможность позволить КР возродить свою переговорную роль.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
Scott radioed Farenholt to ask if the destroyer was attempting to resume its station at the front of the column. Скотт радировал Фаренхолту, чтобы узнать, пытается ли эсминец занять своё место во главе колонны.
Repeat, resume your positions now! Повторяю, всем занять свои позиции!
The Government of Eritrea had exercised maximum restraint and patience, hoping against hope that it would succeed in weaning the Sudan away from the perilous path towards which it was heading so as to resume its rightful place in the region to promote solid cooperation and good neighbourliness. Правительство Эритреи проявляло максимальную сдержанность и терпение, вопреки всему надеясь, что ему удастся убедить Судан отказаться от избранного им опасного курса, с тем чтобы занять подобающее место в регионе и способствовать укреплению сотрудничества и добрососедства.
As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме.
The delegation of the Central African Republic therefore appeals to the General Assembly's wisdom and realism and invites it to examine the question during its next session so that the Republic of China in Taiwan can resume its seat in the United Nations. Поэтому делегация Центральноафриканской Республики взывает к мудрости и реализму Генеральной Ассамблеи и призывает ее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, чтобы Китайская Республика на Тайване могла вновь занять свое место в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...