Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
You may resume your duties and begin training as a combat medic. Можете возобновить подготовку как полевой медик.
We also believe it is necessary to resume the Belgrade-Pristina dialogue on practical issues. Мы также считаем необходимым возобновить диалог между Белградом и Приштиной по практическим вопросам.
Sweden already then planned to resume the struggle with Polish-Lithuanian Commonwealth for the Baltic states and was not ready for a war on two fronts. Швеция уже тогда планировала возобновить борьбу с Речью Посполитой за Прибалтику и не была готова к войне на два фронта.
The representative of Ethiopia called on Argentina and the United Kingdom to resume talks for a peaceful settlement of the issue, in accordance with the Charter and General Assembly resolutions, while bearing in mind the interests of the inhabitants of the Islands. Представитель Эфиопии призвал Аргентину и Соединенное Королевство возобновить переговоры для мирного урегулирования этого вопроса в соответствии с Уставом и резолюциями Генеральной Ассамблеи с учетом интересов жителей островов.
An apparently lifeless, frozen frog can resume respiration and the heart beat can restart when conditions warm up. С виду безжизненная, замёрзшая лягушка может начать дышать и возобновить работу сердца, если её отогреть.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
Navigation on the Danube was expected to resume in the second half of 2001 following restoration of damaged bridges. Во второй половине 2001 года, после восстановления разрушенных мостов, ожидается возобновление судоходства по Дунаю.
One way of doing this might be to resume the multilateral tracks of the peace process aimed at regional cooperation projects. Одним из способов достижения этого может быть возобновление работы на многосторонних треках мирного процесса, нацеленных на проекты регионального сотрудничества.
He also hoped that stalled United Nations and other donor projects would immediately resume. Он также надеется на немедленное возобновление осуществления приостановленных проектов Организации Объединенных Наций и других доноров.
As no common agreement on that proposal could be reached, the Chairman suggested to resume the discussion on that paragraph at the next GRB session. Поскольку достичь общей договоренности по этому предложению не удалось, Председатель высказался за возобновление обсуждения данного пункта на следующей сессии GRB.
The flexibility of the unit-credit system used by most upper secondary schools makes it easy for students who have quit school temporarily, or dropped out, to resume their studies. Гибкий характер системы финансирования, используемый большинством средних школ облегчает учащимся, которые временно оставили или бросили школу, возобновление учебы.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
I just need a resume to give to human resources. Мне нужно от вас лишь резюме для отдела кадров.
Fighting rampaging creatures isn't on my resume. Борьбы с буйными тварями нет в моём резюме.
Should we slide him your resume, Shea? Может, отправить ему твоё резюме, Ши?
So why is this on your resume? Так почему это написано в твоем резюме?
She was visiting him there and he showed her his resume, and she was amazed. В один из её визитов он показал ей своё резюме, и она была поражена.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Without an FMCT, production could resume if circumstances changed. Без ДЗПРМ производство могло бы возобновиться, как только изменятся обстоятельства.
Indeed, in November 2002, just when the inspections were about to resume, this type of activity spiked. Именно в ноябре 2002 года - как раз тогда, когда должны были возобновиться инспекции, - началась такая деятельность.
MINUSTAH indicated that its mission training was to resume in September 2006 because of delays in the country elections that had eventually delayed the training programmes. МООНСГ указала, что проведение в Миссии учебных занятий должно было возобновиться в сентябре 2006 года из-за задержек в проведении выборов, что фактически обусловило задержку в осуществлении учебных программ.
The war, which could resume at any time, would not only cause enormous numbers of casualties on both sides, but would greatly add to deaths from famine, as the war would divert much-needed transportation from famine relief. Эта война, которая может возобновиться в любой момент, обернулась бы для обеих сторон не только огромным числом убитых и раненых, но и значительным увеличением числа тех, кто погибает от голода, поскольку она отвлекла бы от операций по оказанию чрезвычайной помощи голодающим столь необходимый транспорт.
Concerning oil production, he confirmed that South Sudan had in March instructed oil companies to resume oil production and that oil exports should resume by the end of May 2013. По вопросу о нефтедобыче он подтвердил, что в марте власти Южного Судана дали нефтяным компаниям указание возобновить добычу нефти и что экспорт нефти должен возобновиться к концу мая 2013 года.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
The Chair asked whether delegations were prepared to resume the meeting without interpretation after the informal consultations were completed. Председатель спрашивает, готовы ли деле-гации, после того как завершатся неофициальные консультации, продолжить заседание без устного перевода.
The Sudan therefore supported the Secretary-General's appeal for additional funds to permit the Institute to continue its excellent work, and called upon UNDP to resume its assistance to the Institute. Поэтому Судан поддерживает призыв Генерального секретаря о предоставлении дополнительных средств, с тем чтобы позволить Институту продолжить свою работу, заслуживающую самой высокой оценки, и призывает ПРООН возобновить оказание помощи Институту.
Computer, resume recording. Компьютер, продолжить запись.
The two arrived at Antioch in March 530, and then set out for Hierapolis, from where they sent notice of their arrival to Kavadh, expecting negotiations to resume. Прибыл в марте 530 года в Антиохию, а затем в Гиераполис, отправив оттуда послание к персидскому двору, уведомляя о своём прибытии и желании продолжить переговоры.
When a transfer begins but the file already exists on the user's system, the user will be prompted File already exists. Resume transfer? This status indicates the user resumed the transfer. Если во время передачи было обнаружено, что на принимающей стороне такой файл уже существует, пользователю будет выдан запрос Такой файл уже существует. Продолжить передачу? . Такое состояние отображается, если пользователь продолжит передачу.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Morocco expressed its readiness to cooperate fully with my Personal Envoy in the new approach and did not seem eager to resume the face-to-face negotiations. Марокко выразило готовность к полному сотрудничеству с моим Личным посланником в рамках нового подхода и не проявило желания возобновлять переговоры в режиме прямого диалога.
In accordance with the commitments which it assumed, the Russian Federation has not allowed nuclear testing since October 1990 and does not intend to resume such testing, provided of course that other nuclear States follow suit. Российская Федерация в соответствии со взятыми на себя обязательствами не производила ядерных испытаний с октября 1990 года и не намерена возобновлять их при условии, разумеется, если и другие ядерные государства будут следовать этому.
The procedure has encouraged non-reporting States parties to resume their dialogue with the Committee on their implementation of the Convention and has enhanced cooperation between the Committee and United Nations bodies and agencies in combating contemporary manifestations of racial discrimination. Данная процедура побуждает государства-участники, не представляющие свои доклады, возобновлять свой диалог с Комитетом по вопросам осуществления ими Конвенции и способствует расширению сотрудничества между Комитетом и органами и учреждениями Организации Объединенных Наций в деле борьбы с современными проявлениями расовой дискриминации.
Even though a new, modern facility was constructed in Desio after the war, economic conditions forced Giuseppe not to resume passenger car production, but rather to focus on bicycles, motorcycles and commercial vehicles. Несмотря на строительство современной фабрики в Дезио, из-за разрухи и тяжёлых экономических условий производство автомобилей было решено не возобновлять, а сконцентрироваться на выпуске велосипедов и мотоциклов.
(c) Not to resume executions of women and respect the de facto moratorium in existence since 1984; с) не возобновлять практику казни женщин и соблюдать де-факто мораторий, действующий с 1984 года;
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
Lay down my burden, resume a normal life. Сбросить свою ношу, вернуться к нормальной жизни.
The Committee should therefore resume its normal practice of giving the floor directly to the main sponsor of the draft resolution. Таким образом, Комитету следует вернуться к своей обычной практике предоставления слова непосредственно главному автору проекта резолюции.
The principal activities of the Office are expected to expand, and staff will need to resume their initial assigned responsibilities. Предполагается, что масштабы основной деятельности Бюро будут расширяться и что сотрудникам необходимо будет вернуться к выполнению своих первоначальных обязанностей.
Therefore, as we resume this emergency special session, I urge both parties directly concerned to return to dialogue and negotiation, and I call upon the international community to help to resume and normalize the peace process. В этой связи при возобновлении чрезвычайной специальной сессии я призываю обе заинтересованные стороны вернуться к диалогу и к переговорам, я призываю также международное сообщество помочь возобновить и нормализовать мирный процесс.
But I've only just heard that the book may contain sensitive information concerning Lord Sidcup, which might be used to persuade him to resume his title and so pave the way for a reunion with Miss Bassett. Но я узнал, что в книге есть информация о лорде Сидкапе,... которая убедит его сохранить титул и,... следовательно, вернуться к браку с мисс Бассет.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
During this time the Government concerned should take every possible measure to enable its customs service to resume its usual functions. В течение этого периода соответствующее правительство должно предпринять все возможные меры для того, чтобы его таможенная служба вновь приступила к выполнению своих обычных обязанностей.
However, experienced staff who will be required when identification is to resume could be reassigned to MINURSO at short notice. Вместе с тем опытных сотрудников, которые потребуются, когда должен будет возобновиться процесс идентификации, можно было бы в короткий срок вновь назначить для работы в МООНРЗС.
That has allowed us to move that capacity quickly to other parts of the country to attempt to restore critical emergency electricity supplies, in particular to allow water plants, sewage treatment plants, hospitals and other medical facilities to resume operations. Это позволяет нам быстро перебрасывать эту электроэнергию в другие районы страны в рамках усилий по восстановлению электроснабжения там, где это остро необходимо, в частности для водоочистных сооружений, системы очистки канализационных вод, больниц и других медицинских учреждений, с тем чтобы они вновь стали функционировать.
Indonesia regrets the withdrawal of the DPRK from the NPT and calls on that State to resume its full obligations under the Treaty and the safeguards agreement with the IAEA. Индонезия сожалеет по поводу выхода Корейской Народно-Демократической Республики из ДНЯО и призывает это государство вновь взять на себя все свои обязательства по Договору и по соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.
The claimant states that the hotel reopened on 31 March 1991, and it seeks compensation for management fees lost from 2 August 1990 to 31 March 1991, as well as additional increased administrative costs incurred to resume the hotel's business. Заявитель утверждает, что гостиница была вновь открыта 31 марта 1991 года, и испрашивает компенсацию невыплаченного вознаграждения за управление гостиницей за период со 2 августа 1990 года по 31 марта 1991 года, а также дополнительных возросших административных расходов, понесенных в связи с возобновлением деятельности гостиницы.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
Mishima must take political action to resume his relation to reality. Мисиме надо предпринять некие политические действия, чтобы восстановить свою связь с реальность.
MoC asserted that door-to-door mail delivery did not resume until January 1992, mainly because of the theft and destruction of its vehicles. МС утверждает, что доставку почты на дом удалось восстановить только в январе 1992 года главным образом из-за того, что принадлежащие министерству транспортные средства были украдены или повреждены.
For example, the US has helped promote financial-sector stability with direct capital injections, but ultimately it is the banks that must resume responsible lending to consumers and businesses. В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор.
It was time for the international community to undertake a serious analysis of the continent's problems and help it re-establish the peace, stability and solvency that were essential if African countries were to resume their economic growth. Настало время, чтобы международное сообщество серьезно проанализировало проблемы этого континента и помогло ему восстановить мир, стабильность и платежеспособность, необходимые для возобновления экономического роста африканских стран.
(b) The Steering Committee for the Improvement of the Status of Women in the Secretariat and the Secretary-General should resume their reporting efforts with much more emphasis on follow-up, analysis and new directions; Ь) Руководящий комитет по улучшению положения женщин в Секретариате и Генеральный секретарь должны восстановить практику представления докладов, уделяя при этом значительно большее внимание вопросам последующих мероприятий, анализа и новых направлений;
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
The officers are submitted to a follow-up and psychological assessment for three months, in order for PROAR authorities to decide if the officer is able to resume his activities. В течение трех месяцев за этими сотрудниками осуществляется наблюдение и проверка их психического состояния; по результатам этих оценок администрация ПРОАР решает вопрос о том, могут ли эти сотрудники продолжать свою деятельность.
We will continue, as I said, our consultations on a geographical group basis, and we will resume our meeting on Tuesday. Мы будем продолжать, как я уже сказал, свои консультации на основе географических групп, и мы возобновим наше заседание во вторник.
Members of the Committee welcomed the fact that Trinidad and Tobago had decided to resume submitting periodic reports after a hiatus of eight years and urged the Government to continue its renewed dialogue with the Committee. ЗЗ. Члены Комитета выразили удовлетворение в связи с тем, что правительство Тринидада и Тобаго решило вновь представлять свои периодические доклады после столь длительного перерыва, составившего восемь лет, и призвали его продолжать проводить с Комитетом возобновленный диалог.
The Council has no option but to remain actively engaged and undertake the necessary action to contain the ongoing violence and encourage confidence-building measures between the two parties so that the peace talks may resume. У Совета нет альтернативы, кроме как продолжать прилагать активные усилия и предпринимать необходимые шаги по сдерживанию продолжающегося насилия и поощрению мер по укреплению доверия между двумя сторонами в целях возобновления мирных переговоров.
Nevertheless, we believe that we should stay the course and continue the efforts undertaken to help the Kosovars resume internal inter-ethnic dialogue and dialogue with Belgrade. Тем не менее мы полагаем, что нам следует идти прежним курсом и продолжать усилия, направленные на оказание косоварам помощи в возобновлении внутреннего межэтнического диалога и диалога с Белградом.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
Either Jessica will retain her position, or I will resume control of Pearson Hardman. Либо Джессика сохранит свою должность, либо я снова возглавлю Пирсон Хардман.
Ivy League schools look fondly on applicants who serve in student government, and Alexis is beefing up her resume before she reapplies to Stanford. Университеты Лиги Плюща любят абитуриентов, которые работают в студенческом совете, и Алексис укрепляет своё резюме, перед тем как снова отправить документы в Стэнфорд.
While the Permanent Representative had received assurances from the Taliban authorities that UNSMA would be able to resume its functions, their subsequent action belied this expectation. Несмотря на то, что официальные представители движения «Талибан» заверили Личного представителя в том, что СМООНА сможет снова выполнять свои задачи, последующие события показали, что надежды на этот счет были необоснованны.
Resume, go on. Ладно, начните снова.
Professor Slughorn, I'm happy to say has agreed to resume his old post as Potions Master. Рад сообщить что профессор Слизнорт согласился снова преподавать у нас свой предмет-зельеварение.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. Как правило, мужчинам гораздо проще вновь занять свое место в процессе принятия решений в домашних хозяйствах, чем женщинам.
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе.
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
In order to maximize the time available to us, I shall not call on speakers individually to come to the table or to resume their seats at the side of the Council Chamber. Для того, чтобы оптимально использовать имеющееся в нашем распоряжении время, я не буду индивидуально приглашать ораторов занять место за столом Совета или вернуться на места, отведенные для них в зале Совета.
In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. Памятуя об универсальности, которая является отличительной чертой Организации Объединенных Наций и которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, Сенегал твердо выступает в поддержку законной просьбы Китайской Республики на Тайване вновь занять свое место в Организации и в ее специализированных учреждениях.
Больше примеров...