Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
Agreement was reached to resume the talks on 26 January. Была достигнута договоренность возобновить переговоры 26 января.
You may resume your duties and begin training as a combat medic. Можете возобновить подготовку как полевой медик.
For that, the FNL must immediately resume its place in the Joint Verification and Monitoring Mechanism. Для этого НОС должны немедленно возобновить свое участие в Совместном механизме по проверке и контролю.
For instance, might we resume the session in June? Например, могли бы мы возобновить сессию в июне?
In view of the IAEA's inability to date to resume verification activities under the relevant Security Council resolutions and implement as part of those activities its obligations under the NPT Safeguards Agreement, IAEA intends to carry out another PIV in January 2001. Ввиду сохраняющейся до сих пор неспособности МАГАТЭ возобновить проверочную деятельность согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и выполнить как часть этой деятельности свои обязательства по Соглашению о гарантиях согласно ДНЯО, МАГАТЭ намерено провести еще одну ПФНК в январе 2001 года.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
We encourage all Lebanese parties to reach consensus and to resume the process of national dialogue. Мы воодушевляем все ливанские стороны на достижение единодушия и возобновление процесса национального диалога.
Throughout the year, the Committee remained hopeful that the peace talks, which had been suspended since late January 2001, would resume. На протяжении всего года Комитет надеялся на возобновление мирных переговоров, которые были приостановлены в конце января 2001 года.
For example, US President Barack Obama's election four years ago revived hope that negotiations would resume. Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров.
Both parties were responsible for putting an end to the current violence and restoring the mutual confidence that would be necessary for negotiations to resume. Обе стороны должны положить конец нынешнему насилию и восстановить взаимное доверие, от которого зависит возобновление переговоров.
The CHAIRMAN said that deferring the debate for one week meant deciding to resume it within eight days, in the hope that informal consultations would have been completed in the meantime. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что отсрочка прений на одну неделю подразумевает их возобновление через восемь дней, а тем временем можно будет провести неофициальные консультации.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
After the holidays, Thursday May 7 (normally Closed) - the resume. После праздников, в четверг 7 мая (нормально закрытый) - резюме.
Okay, sweetie, the president does not want to hear my resume right now. Ладно, милый, президенту необязательно слушать моё резюме.
He found my resume online. Он нашел мое резюме в интернете.
Well, let's take a look at your resume. Давай-ка взглянем в твоё резюме.
Throw your resume away on the fourth floor and we'll be in touch. Выбрось свою резюме на пол четвертого этажа, и с тобой свяжутся.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
(b) The review of Albania may resume and that of Ukraine start during the same period. Ь) в тот же период может возобновиться обзор по Албании и начаться обзор по Украине.
I believe negotiations should resume on the basis of the detailed language developed in the lead-up to the summit, which enjoyed the support of the overwhelming majority of Member States. Я полагаю, что переговоры должны возобновиться на основе подробной формулировки, выработанной в преддверии Встречи на высшем уровне, которую поддержало подавляющее большинство государств-членов.
In the aftermath of violent conflict, development activities often cannot resume until after removal of numerous illicit small arms and light weapons, land mines and other unexploded ordnance that could prompt a return to violent conflict. После кровопролитного конфликта деятельность в целях развития зачастую может возобновиться лишь после ликвидации многочисленного незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, наземных мин и других неразорвавшихся боеприпасов, наличие которых может способствовать возобновлению кровопролитного конфликта.
They donated the lands to the Cistercian order in 1926 so that monastic life could resume on the site. Они пожертвовали земли ордену траппистов (цистерцианцам строго соблюдения) в 1926 году так, чтобы монашеская жизнь могла возобновиться на этой земле.
Some supported the Secretariat's proposal that work on the Repertory should resume with the production of a supplement covering the period 1990-1996, while others expressed concern that leaving a gap would be totally unsatisfactory. Некоторые делегации поддержали предложение Секретариата о том, что работа по Справочнику по практике органов Организации Объединенных Наций должна возобновиться с подготовки дополнения, охватывающего период 1990-1996 годы, в то время как другие выразили озабоченность в связи с тем, что пропуск в хронологии полностью не отвечает требованиям.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
Computer, resume at one-tenth speed. Компьютер, продолжить на одной десятой скорости.
You will be able to resume them now. У вас будет возможность их продолжить.
The case shall be dropped if the man accepts to resume conjugal life. Дело считается закрытым, если мужчина соглашается продолжить совместную жизнь в браке.
Thus, the goal of the proceedings is to maximize the value of the debtor's business by allowing the debtor to overcome its financial difficulties and resume or continue normal commercial operations. Таким образом, цель использования этих процедур заключается в максимальном повышении стоимости предприятия должника путем предоставления должнику возможности преодолеть свои финансовые трудности и возобновить или продолжить обычные коммерческие операции.
Similarly, material reparations can make the difference between being able to resume education and training or being condemned to a life of deprivation. Кроме того, материальная компенсация может позволить кому-то продолжить свое образование и профессиональную подготовку и не быть обреченным на прозябание в нищете.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
For all those reasons, it did not consider it appropriate to resume consideration of the matter within the CCW framework. И по всем этим причинам он не считает целесообразным возобновлять рассмотрение этого вопроса в рамках структуры КНО.
However, a reply had recently been received; although there was no need to resume the follow-up procedure, formal note of the reply should be taken by publishing it on the Committee's website. Однако совсем недавно был получен ответ; речь не идет о том, чтобы возобновлять процедуру последующей деятельности, однако необходимо принять к сведению ответ, опубликовав его на веб-сайте Комитета.
In that regard, his delegation fully supported President Francois Mitterrand of France in his appeal to nuclear-weapon States to ignore the recent explosion of a nuclear device and not follow suit, and it also supported appeals to the United States of America not to resume testing. В этой связи его делегация полностью поддерживает призыв Президента Франции Франсуа Миттерана к государствам, обладающим ядерным оружием, игнорировать произведенный недавно взрыв ядерного устройства и не следовать этому примеру, а также поддерживает обращенные к Соединенным Штатам призывы не возобновлять испытаний.
Denmark and Portugal allow pregnant girls to leave school and resume their education after they give birth, while Costa Rica ensures legal protection to pregnant teenagers and adolescent mothers through the Inter-Institutional Council on Adolescent Mothers. В Дании и Германии беременным девочкам разрешается брать "декретный отпуск" и возобновлять школьное обучение после рождения ребенка, тогда как Коста-Рика гарантирует беременным подросткам и несовершеннолетним матерям правовую защиту по линии Межведомственного совета по вопросам ухода за матерями подросткового возраста.
Due to widespread public protest, Mitsubishi (which owns 35 per cent of ARE) chose not to resume operation at ARE until a final decision is handed down by the Supreme Court. Однако с учетом того, что широкая общественность выступила с решительным протестом против такого решения, компания "Мицубиси" (которая владеет 35% акций ЭРЭ) предпочла не возобновлять деятельность ЭРЭ и дождаться того, когда Верховный суд примет окончательное решение.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
They yearn to go home and to resume their normal lives. Они хотят вернуться к домашним очагам и возобновить нормальную жизнь.
The Committee agreed to resume its consideration of the priorities for developing future global technical regulations, taking account of recommendation(s) by WP., if any. 2.2 Комитет согласился вернуться к рассмотрению приоритетов для разработки будущих глобальных технических правил с учетом рекомендации WP., если она будет вынесена.
We appeal to all the parties concerned to adhere to the Comprehensive Peace Agreement and all related agreements and encourage them to resume their work as soon as possible. Мы призываем все соответствующие стороны присоединиться к Всеобъемлющему мирному соглашению и всем сопутствующим соглашениям и как можно скорее вернуться к работе.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
Let me resume training. Позвольте мне вернуться к тренировкам.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
It is necessary for this Conference to once again take seriously the fundamental role entrusted to it by the international community a quarter of a century ago, as Ambassador Sanders pointed out just now, and to resume its negotiating work. Необходимо, чтобы данная Конференция вновь начала всерьез принимать ту фундаментальную роль, какая была отведена ей международным сообществом вот уже как четверть века назад и как только что было напомнено послом Сандерсом: возобновить свою переговорную работу.
When it comes to the longer term, it can be expected that outward FDI from the region (including the crisis-affected economies) will resume its upward trend. Что касается более долгосрочной перспективы, то, как следует ожидать, вывоз ПИИ из региона (в том числе из пострадавших в результате кризиса стран) вновь возрастет.
However, with the consolidation of stability in the new South Africa, that country is expected to resume its role as a significant investor in the SADC subregion and eventually in the entire African region. Однако по мере укрепления стабильности в новой Южной Африке ожидается, что эта страна вновь займет свое место крупного инвестора в субрегионе САДК и, возможно, во всем африканском регионе.
The delegation of Algeria welcomes the consensus reached at the end of last year that enabled the Disarmament Commission to resume its role and to renew the substantive debate in the important area of disarmament. Делегация Алжира приветствует консенсус, достигнутый в конце прошлого года, который позволил Комиссии по разоружению возобновить свою роль и вновь начать обсуждения по существу в важной области разоружения.
The Office for Disarmament Affairs should resume its past practice of including at least 20 experts representing countries with diverse perspectives on transparency in armaments on the basis of equitable geographical representation. Illustrative list of measures to promote reporting to Управлению по вопросам разоружения следует вновь, как это делалось ранее, включать как минимум 20 экспертов на основе справедливого географического представительства от стран, в которых существуют различные точки зрения на транспарентность в вооружениях.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
The airline was required to resume domestic flights by October 2014, per an agreement with the Government of Bhutan. По договорённости с правительством Бутана авиакомпания должны была восстановить внутренние рейсы после октября 2013 года.
Such options are intended to allow the Organization to quickly and reliably resume normal activities after an interruption of services, such as a nearby power failure. Такие меры позволят Организации быстро и легко восстановить нормальную деятельность после перерыва в работе, например в случае нарушения энергоснабжения.
The Working Party welcomed the secretariat's statement that it expected the issues of the Timber Bulletin to resume their normal periodicity, and stressed the importance of regular and timely issue of statistical publications. ЗЗ. Рабочая группа приветствовала заявление секретариата о его планах восстановить обычную периодичность публикации выпусков Бюллетеня по лесоматериалам и подчеркнула важность выпуска статистических публикаций на регулярной и своевременной основе.
A solution to this tragic situation must be found and what has been destroyed by the war must be rebuilt, in order for the Somali people to resume a normal way of life. Необходимо добиться урегулирования этой трагической ситуации и восстановить то, что было разрушено войной, с тем чтобы сомалийский народ мог вернуться к нормальной жизни.
Resume course, Mr. Paris. Восстановить курс, мистер Пэрис.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Okay, well, you guys can resume sucking face. Ладно, вы ребята можете продолжать лизаться.
In some legal systems, the contracting authority may even have special enforcement powers to compel the concessionaire to resume providing service in the event of unlawful discontinuance. В некоторых правовых системах организация-заказчик может даже обладать специальными принудительными полномочиями, позволяющими ей заставить концессионера продолжать оказывать услуги в случае неправомерного прекращения.
Time to resume at, in milliseconds Продолжать с позиции, мс
For that reason, it is of the utmost importance to resume the negotiations on this issue and to proceed with a stronger political will and an open mind. По этой причине чрезвычайно важно возобновить переговоры по этому вопросу и продолжать проявлять твердую политическую волю и объективность.
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
And I, like many others, will not try to hide my satisfaction at seeing the smug scoundrels of the FN break down and resume speaking in their historic register, with their authentic voice, which is one of hatred and mob rage. И я, как и многие другие, не попытаюсь скрыть свое удовлетворение, видя самодовольных негодяев НФ, терпящих неудачу, и снова выступающих в своем историческом регистре, своим подлинным голосом, который является голосом ненависти и ярости толпы.
The Committee urged Guinea-Bissau to resume making payments so as to once again reduce its arrears. Комитет настоятельно призвал Гвинею-Бисау возобновить платежи, с тем чтобы снова сократить свою задолженность.
You helped my husband resume secret hero work behind my back? А ты помогла мужу снова начать геройствовать тайком, за моей спиной!
The Special Rapporteur visited him in February in prison and in September at the Court, where, once more as a judge, he was preparing to resume the COM Presidency. Специальный докладчик посетил его в феврале в тюрьме, а в сентябре - в Военном суде, где он снова работал судьей и готовился вновь приступить к исполнению функций председателя ВС.
So you start to watch a movie but you have to leave... don't worry, when you open that movie again it will resume at the same point you left it, and with the same settings: audio track, subtitles, volume... Например, Вы смотрите фильм, но нужно срочно куда-то идти... не волнуйтесь, когда Вы снова откроете фильм - воспроизведение продолжится с того места и с теми же настройками: звуковая дорожка, субтитры, громкость...
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
Mr. President, your presidency of the Conference on Disarmament at the start of the 2008 session comes at a time when the international community is looking for the best way to allow this Conference to resume its role in promoting disarmament. Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
You may resume your station at the defense table. Вы можете занять своё место за столом защиты.
After more than fifty years, the time has come for the Baltic States to resume their rightful place among the nations of Europe . Спустя более 50 лет для Балтийских государств настал момент занять по праву принадлежащее им место в семье европейских наций».
The Government of Eritrea had exercised maximum restraint and patience, hoping against hope that it would succeed in weaning the Sudan away from the perilous path towards which it was heading so as to resume its rightful place in the region to promote solid cooperation and good neighbourliness. Правительство Эритреи проявляло максимальную сдержанность и терпение, вопреки всему надеясь, что ему удастся убедить Судан отказаться от избранного им опасного курса, с тем чтобы занять подобающее место в регионе и способствовать укреплению сотрудничества и добрососедства.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.
Больше примеров...