Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
During my visit to the region on 23 and 24 July, officials on both sides confirmed their intention to resume the process. Во время моей поездки в регион 23 и 24 июля должностные лица обеих сторон подтвердили свое намерение возобновить процесс диалога.
They must renew their commitment to peace and resume a frank and open dialogue. Они должны подтвердить свою приверженность миру и возобновить откровенный и открытый диалог.
We are happy that a unanimous decision was recently taken to resume immediately the intergovernmental negotiations on Security Council reform. Мы рады, что недавно было принято консенсусное решение немедленно возобновить межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности.
However, the defence subsequently withdrew from the negotiations and the Trial Chamber therefore reduced the number of 92 bis witnesses by way of an order dated 19 July 2004 and decided to resume the trial. Однако впоследствии защита покинула стол переговоров, и поэтому Судебная камера сократила число свидетелей по статье 92 бис постановлением от 19 июля 2004 года и решила возобновить судебное разбирательство.
He therefore invited UNDCP to reinitiate anti-drug programmes in Central Africa and help the States resume their efforts, including the adoption of standardized legislation to combat illicit drugs in the subregion. Поэтому выступающий предлагает ЮНДКП возобновить антинаркотическую работу в государствах Центральной Африки и оказать им помощь в активизации их усилий, в том числе по принятию нормативных актов, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков в субрегионе.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
We hope that the Doha negotiations will resume soon. Надеемся на скорое возобновление Дохинского раунда переговоров.
The Russian Federation reports it is making arrangements to ensure that they can resume their activities in Chechnya. Российская Федерация сообщает, что она предпринимает усилия, чтобы обеспечить возобновление их работы в Чечне.
That can be achieved only through the collective will of the international community, capable of proposing solutions and exerting pressure so that direct negotiations can resume. Обеспечить их можно только за счет единства воли международного сообщества, которое способно предлагать решения и оказать необходимое давление для того, чтобы обеспечить возобновление прямых переговоров.
Negotiations must resume, addressing all aspects on an equal footing and on the basis of the principle of respect by all parties for their commitments. Необходимо обеспечить возобновление переговоров с целью решения всех вопросов на равноправной основе и на основе принципа соблюдения всеми сторонами взятых обязательств.
Given the importance of this activity, and although the Frente POLISARIO has taken the position that all measures in the package should come into effect at once, I believe that the pre-registration operation in the Tindouf camps should be allowed to resume. Учитывая важность этой деятельности и несмотря на позицию Фронта ПОЛИСАРИО в отношении того, что все меры пакета должны быть осуществлены одновременно, я считаю, что необходимо обеспечить возобновление предварительной регистрации в лагерях в Тиндуфе.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
With your resume, you will have where to choose. С таким резюме у вас отличные перспективы.
Can I list it on my resume under "special skills"? Интересно, могу ли я указать это в резюме в графе "особые навыки".
So why is this on your resume? Так почему это написано в твоем резюме?
So how about you show me your resume? Так может мне покажешь резюме.
Employers can view hiring people with a gap on their resume as a high-risk proposition, and individuals on career break can have doubts about their abilities to relaunch their careers, especially if they've been out for a long time. Работодатель может рассматривать людей с пробелами в резюме как очень рискованную кандидатуру, но и люди, прервавшие карьеру, могут начать сомневаться в своей способности перезапустить свою карьеру, особенно если перерыв длился продолжительное время.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Violence must end, and negotiation must resume. Насилию должен быть положен конец, и переговоры должны возобновиться.
Finally, my delegation believes that the work of the Open-ended Working Group should resume early next year in order to allow enough time for delegations to consider in detail all the proposals that are on the table. Наконец, моя делегация считает, что работа Рабочей группы открытого состава должна возобновиться в начале следующего года для того, чтобы дать делегациям достаточно времени для детального рассмотрения всех представленных предложений.
The war, which could resume at any time, would not only cause enormous numbers of casualties on both sides, but would greatly add to deaths from famine, as the war would divert much-needed transportation from famine relief. Эта война, которая может возобновиться в любой момент, обернулась бы для обеих сторон не только огромным числом убитых и раненых, но и значительным увеличением числа тех, кто погибает от голода, поскольку она отвлекла бы от операций по оказанию чрезвычайной помощи голодающим столь необходимый транспорт.
In the aftermath of violent conflict, development activities often cannot resume until after removal of numerous illicit small arms and light weapons, land mines and other unexploded ordnance that could prompt a return to violent conflict. После кровопролитного конфликта деятельность в целях развития зачастую может возобновиться лишь после ликвидации многочисленного незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, наземных мин и других неразорвавшихся боеприпасов, наличие которых может способствовать возобновлению кровопролитного конфликта.
Following the presentation of revisions to address some concerns, the debate is due to resume on 19 October, after the Dashain festival. После того как будут представлены исправления по ряду проблемных аспектов, обсуждение бюджета должно возобновиться 19 октября, после праздника Дашан.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
I'm sure you'll want to resume your celebration out in the hall. Уверен, вы хотите продолжить свое празднество в коридоре.
Recently, the Prime Minister made a public statement requesting that the investigation into the killings should resume. Недавно премьер-министр выступил с публичным заявлением, в котором он потребовал продолжить расследование этих убийств.
China's "Spring bud plan" successfully helped girls from poor families who had dropped out of school to resume their education. В Китае в рамках инициативы «Весенний бутон» успешно оказывалась помощь оставившим школу девочкам из малоимущих семей, с тем чтобы они могли продолжить свое образование.
The Government is also offering training for young parents wishing to continue or resume secondary school. Правительство также предлагает курс обучения молодым родителям, желающим продолжить или возобновить учебу в средней школе.
Similarly, material reparations can make the difference between being able to resume education and training or being condemned to a life of deprivation. Кроме того, материальная компенсация может позволить кому-то продолжить свое образование и профессиональную подготовку и не быть обреченным на прозябание в нищете.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Retirees who exceed those limits cease to receive pension benefits and must resume their contributions to the Pension Fund. Пенсионеры, которыми превышены указанные максимальные предельные показатели, перестают получать пенсионные пособия и должны возобновлять внесение взносов в Пенсионный фонд.
In accordance with the commitments which it assumed, the Russian Federation has not allowed nuclear testing since October 1990 and does not intend to resume such testing, provided of course that other nuclear States follow suit. Российская Федерация в соответствии со взятыми на себя обязательствами не производила ядерных испытаний с октября 1990 года и не намерена возобновлять их при условии, разумеется, если и другие ядерные государства будут следовать этому.
2.13 On 30 August 2005, the author appealed the district court's decision of 18 August 2005 and requested the President of the Vilnius First District Court to refrain from stopping the experimental treatment, as 7 September 2005 would be too late to resume the treatment. 2.13 30 августа 2005 года автор подал апелляцию на решение районного суда от 18 августа 2005 года и просил председателя Вильнюсского первого районного суда воздержаться от прекращения экспериментального лечения, поскольку 7 сентября 2005 года будет слишком поздно его возобновлять.
It should be noted that with time, the impact of international prosecutors has increased with the authority to undertake, resume or continue prosecution of a new case, utilizing the procedure applicable to an injured party prosecution. Следует отметить, что со временем влияние международных обвинителей возросло и они наделены полномочиями начинать, возобновлять или продолжать судебное преследование по новым делам с использованием процедуры, применяемой в случае отстаивания исковых требований пострадавшей стороны.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
Their desire to resume their lives with dignity filled us with a feeling of great humility. Их стремление вернуться к достойной жизни наполнило нас чувством великого смирения.
The parties agree to return to the Ouagadougou preliminary agreement and to resume talks immediately with the support of the United Nations and its regional and international partners. Стороны договариваются вернуться к Уагадугскому предварительному соглашению и незамедлительно возобновить переговоры при поддержке Организации Объединенных Наций и ее региональных и международных партнеров.
International pressure must intensify and international monitoring should be introduced if the parties were ever to disentangle themselves from the spiral of violence and resume confidence-building measures and meaningful negotiations. Необходимо усилить давление со стороны международного сообщества и следует ввести международный контроль, если стороны действительно хотят избежать эскалации насилия и вернуться к мерам укрепления доверия и конструктивным переговорам.
Our decision to do so is based on the conviction that the United Nations disarmament machinery urgently needs political impulses towards its revitalization to allow it to resume its main task, that of negotiating multilateral instruments in the field of disarmament and non-proliferation. Это наше решение основано на убеждении в том, что механизм Организации Объединенных Наций по разоружению срочно нуждается в политическом импульсе для его активизации, с тем чтобы он мог вернуться к выполнению своей главной роли в качестве многостороннего инструмента переговоров в области разоружения и нераспространения.
Hence the importance of a rapid response and the need for careful coordination in the field to limit damage, mitigate the consequences of disasters, and enable the people to resume as normal a life as possible and take control of the situation. Этим определяются важность незамедлительных ответных действий и потребность в тщательной координации прилагаемых на местах усилий с целью ограничения масштабов ущерба, уменьшения последствий катастроф и создания условий, в которых люди могли бы вернуться к жизни, максимально приближенной к нормальной, и стать хозяевами ситуации.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
He also reiterated to the two leaders the need to encourage the Somali parties to resume peace talks without preconditions. В беседе с этими двумя лидерами он также вновь подчеркнул необходимость добиваться от сомалийских сторон возобновления мирных переговоров без выдвижения предварительных условий.
Finland welcomes the decision to appoint Ambassador Campbell of Australia to resume his task as a Special Coordinator for anti-personnel landmines. Финляндия приветствует решение о назначении посла Австралии Кэмпбелла, который вновь займется своей задачей в качестве Специального координатора по противопехотным наземным минам.
The organization was able to resume its work in 2011 and re-established a positive relationship with the government. Организация смогла возобновить свою работу в 2011 году и вновь наладить нормальные отношения с правительством.
Mauritius fervently hopes that the sister island of Fiji will soon be able to resume its rightful place in the comity of nations by correcting the inequities written into that nation's constitution in a moment of tension, when racist passions were unbridled. Маврикий горячо надеется на то, что братское государство Фиджи в скором времени вновь займет свое законное место в содружестве государств, исправив неравенство, закрепленное в конституции этого государства в момент напряженности, когда разнузданно кипели расистские страсти.
The delegation of the Central African Republic therefore appeals to the General Assembly's wisdom and realism and invites it to examine the question during its next session so that the Republic of China in Taiwan can resume its seat in the United Nations. Поэтому делегация Центральноафриканской Республики взывает к мудрости и реализму Генеральной Ассамблеи и призывает ее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, чтобы Китайская Республика на Тайване могла вновь занять свое место в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
When the agreed period is over, the employee is entitled to resume his or her former working hours. По истечении согласованного срока работник имеет право восстановить свою предыдущую продолжительность рабочего времени.
This demonstrates the importance of rapid intervention and the need for judicious coordination in the field to limit the damage, mitigate the consequences of disasters and enable populations to resume as normal a life as possible. Это подчеркивает значение быстрого вмешательства и необходимости тщательной координации в этой области для ограничения ущерба и смягчения последствий этих бедствий, с тем чтобы позволить населению восстановить нормальную жизнь.
It was time for the international community to undertake a serious analysis of the continent's problems and help it re-establish the peace, stability and solvency that were essential if African countries were to resume their economic growth. Настало время, чтобы международное сообщество серьезно проанализировало проблемы этого континента и помогло ему восстановить мир, стабильность и платежеспособность, необходимые для возобновления экономического роста африканских стран.
In the same spirit, we urge our Somali brothers to resume dialogue in order to rebuild their nation for the benefit of the country's population, which has suffered so much. В том же самом духе мы призываем наших братьев из Сомали возобновить диалог с тем, чтобы восстановить свою страну в интересах своего многострадального населения.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
After you have created the final view of picture, click on "Resume" button. Создав окончательное изображение картинки, нажмите на кнопку «Продолжать».
He was then free to resume his career... Он смог продолжать свою карьеру...
1.4 In the meantime and in an effort to resume contacts with the Government, the Under-Secretary-General for Political Affairs visited Myanmar in May 2006 as the emissary of the Secretary-General. Генеральный секретарь намерен и дальше оказывать свои добрые услуги и продолжать обсуждать с правительством и народом Мьянмы вопросы, касающиеся прав человека и восстановления демократии.
We will continue, as I said, our consultations on a geographical group basis, and we will resume our meeting on Tuesday. Мы будем продолжать, как я уже сказал, свои консультации на основе географических групп, и мы возобновим наше заседание во вторник.
In Section IV, the Plan of Action calls on the administering Powers to continue to cooperate or resume cooperation with the Special Committee and actively involve themselves in its work. В разделе IV плана действий содержится призыв к управляющим державам продолжать или возобновить сотрудничество со Специальным комитетом и активно участвовать в его работе.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
Either Jessica will retain her position, or I will resume control of Pearson Hardman. Либо Джессика сохранит свою должность, либо я снова возглавлю Пирсон Хардман.
The European Union will resume import duties on medium-quality wheat and other cereals from 1 July. Европейский Союз с 1 июля снова вводит ввозные пошлины в отношении пшеницы среднего качества и других зерновых культур.
She can resume her vigil over her husband who started fading again. Она может продолжить свою вахту у постели мужа который снова начал умирать.
As a first option, the United Nations could, once again, resume trying to implement the settlement plan, but without requiring the concurrence of both parties before action could be taken. В качестве первого варианта Организация Объединенных Наций могла бы снова возобновить попытки осуществить план урегулирования, но уже не требуя достижения согласия обеих сторон до принятия мер.
The latter provides that a woman may be required to work between 10 p.m. and 5 a.m. but shall not be required to resume work before a lapse of 12 hours. Согласно последнему, женщина может быть привлечена к работе в период между 22 ч. 00 м. и 05 ч. 00 м., но снова выйти на работу может не ранее чем через 12 часов.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
We would strongly encourage the 2008 Presidents to maintain this formula, build on this rich and positive experience and start their deliberations on the basis of document L., which represents a real opportunity to enable the CD to resume its negotiating role. И мы бы твердо призвали председателей 2008 года сохранить эту формулу, опереться на этот богатый и позитивный опыт и начать свои дискуссии на основе документа L., который дает реальную возможность позволить КР возродить свою переговорную роль.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
The Conference must take advantage of this positive momentum - which, as mentioned earlier, fortunately still characterizes the international area - to fully resume its role, which might even be a leadership role in the advancement of world peace and security. Нашей Конференции надо воспользоваться позитивной динамикой, которая, как уже упоминалось, все еще, к счастью, характеризует международную арену, чтобы возродить свою роль, которая могла бы даже стать лидерской ролью в продвижении глобального мира и безопасности.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
All personnel, resume stations! Всему персоналу, занять свои места.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
For Eritrea, even now it is not too late to resume its place as a responsible Member of this Organization and to resume its status as a good neighbour. Даже сейчас Эритрее еще не поздно вновь занять свое место в качестве ответственного члена этой Организации и вновь обрести репутацию хорошего соседа.
Больше примеров...