Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
After strong pressure by national and international organizations, NCC authorized RPA to resume its programmes as of 27 July. В результате сильного давления со стороны национальных и международных организаций Национальный совет по коммуникации разрешил радиостанции «Радио пюблик африкэн» возобновить вещание 27 июля.
In particular, we call on the parties to resume the permanent status negotiations that were formally launched on 5 May 1996. В частности, мы призываем стороны возобновить переговоры о постоянном статусе, которые официально начались 5 мая 1996 года.
The United Kingdom's unwillingness to resume bilateral talks and its attempts to impose conditions on the dialogue contradicted its position on the primacy of the rule of law and of respect for General Assembly resolutions. Неготовность Соединенного Королевства возобновить двусторонние переговоры и его попытки обставить проведение диалога различными условиями идут вразрез с его позицией в отношении верховенства права и необходимости соблюдения резолюций Генеральной Ассамблеи.
In that regard, we reiterate that we continue to stand ready to resume consultations with the States parties to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones so as to reach a mutually satisfactory outcome regarding the outstanding issues. В этой связи мы вновь заявляем о том, что мы по-прежнему готовы возобновить консультации с государствами - участниками договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, для выработки взаимоприемлемых решений остающихся вопросов.
GRPE noted that the proposals adopted at its previous session were on the agenda of the forthcoming WP. session in June 2006 and agreed to resume consideration of this subject at a future GRPE session, awaiting instructions by the Administrative Committee to the 1997 Agreement. GRPE отметила, что предложения, принятые на ее предыдущей сессии, внесены в повестку дня предстоящей сессии WP., которая состоится в июне 2006 года, и решила возобновить рассмотрение этого вопроса на одной из будущих сессий GRPE в ожидании указаний Административного комитета Соглашения 1997 года.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
Companies are required to resume interest payments for participation in INDRA. Условием участия компаний в механизме ИНДРА является возобновление платежей по процентам.
That can be achieved only through the collective will of the international community, capable of proposing solutions and exerting pressure so that direct negotiations can resume. Обеспечить их можно только за счет единства воли международного сообщества, которое способно предлагать решения и оказать необходимое давление для того, чтобы обеспечить возобновление прямых переговоров.
It has been suggested to the political parties of Haiti by major segments of civil society that it is vital to resume a dialogue in order to overcome the obstacles to the achievement of political stability and democratic pluralism in the country. Основные секторы гражданского общества заявили политическим партиям Гаити, что для преодоления препятствий на пути к достижению политической стабильности и демократического плюрализма в стране жизненно необходимо возобновление диалога.
The hearing is scheduled to resume this weekend, with prosecutors expected to argue that the detention conditions were warranted. Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы.
Uncertainties about the military authorities' commitment to allow the democratic process to resume were dispelled when parliamentary elections were held on 29 December. Парламентские выборы, состоявшиеся 29 декабря, рассеяли все сомнения в том, что военные власти пойдут на возобновление демократического процесса.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
He lied on his resume. Он соврал в своем резюме.
It's a good resume, for the most part. Хорошее резюме, большей частью.
HENRY: You got quite a resume. У вас прекрасное резюме.
You will find there a special article on resume writing. В частности, вы найдете там развернутый материал (на английском языке), посвященный вопросам составления резюме.
If a player under you was recruited into a Division One school, that stands out on your resume. Если игрок под вашим руководством попадает в первый Дивизион, то этот факт выделяет среди прочих ваше резюме.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
If this recurs, conflict could resume. Если это произойдет вновь, то конфликт может возобновиться.
It is possible, therefore, that the political process, suspended in early December by the Chief Mediator, may resume shortly. Поэтому возможно, что политический процесс, приостановленный в начале декабря Главным посредником, вероятно, может возобновиться в ближайшее время.
I am sure that, under your very able and experienced leadership, the intergovernmental process can resume with renewed vigour and at an accelerated pace so as to finally reach an agreement with broad consensus on the reform of the Council. Я убежден в том, что под Вашим квалифицированным и мудрым руководством процесс межправительственных переговоров сможет возобновиться с новой силой и будет продвигаться более быстрыми темпами, с тем чтобы мы могли наконец добиться соглашения на основе широкого консенсуса по реформе Совета.
I believe negotiations should resume on the basis of the detailed language developed in the lead-up to the summit, which enjoyed the support of the overwhelming majority of Member States. Я полагаю, что переговоры должны возобновиться на основе подробной формулировки, выработанной в преддверии Встречи на высшем уровне, которую поддержало подавляющее большинство государств-членов.
Staffan de Mistura insisted that negotiations had not failed and would resume on 25 February. Вскоре после этого демарша Стаффан де Мистура З февраля выступил с заявлением о прекращении переговорного процесса, но подчеркнул, что переговоры смогут возобновиться 25 февраля.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
We're bringing Sally Ann Spector up to resume her interview. Сейчас мы приведем Салли Энн Спектор из камеры, чтобы продолжить ее допрос.
I'd like to resume my therapy. Я хотел бы продолжить мою терапию.
These centres were open to women who had dropped out of school and wanted to resume their studies and pass some State examinations. В эти центры могли быть приняты лица, прервавшие учебу, а затем решившие продолжить свое образование и сдать государственные экзамены.
The SBI, at its sixteenth session, agreed to resume consideration of this item at its seventeenth session and requested its Chair to continue his consultations and report on their results to the SBI. На своей шестнадцатой сессии ВОО постановил возобновить обсуждение этого вопроса на своей семнадцатой сессии и просил Председателя продолжить консультации и сообщить ВОО о полученных результатах.
Which held that once certain rehabilitation targets had been reached, targets attainable by hydrotherapy and electro-shock, the patient could resume a normal life. Которая полагает, что были достигнуты некоторые реабилитационные цели, и достигнуты они были гидротерапией и электрошоком, а пациент смог продолжить нормально жить.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Download accelerators allowed users to stop and resume partial downloads. Ускорители загрузок позволяют пользователям останавливать и возобновлять некоторые загрузки.
I would hope not to have to resume the meeting this afternoon. Я надеюсь, нам не придется возобновлять это заседание сегодня днем.
Notwithstanding progress by the Ministries of Defence and Interior to integrate these revolutionary fighters or reintegrate them into civilian life, a considerable number of revolutionary fighters are not willing to surrender their weapons to State authorities and be absorbed into official State security structures or resume civilian life. Несмотря на достигнутый министерствами обороны и внутренних дел прогресс в деле интеграции этих революционных бойцов, либо их реинтеграции в гражданскую жизнь, значительное число революционных бойцов не хотят сдавать оружие властям и вступать в ряды официальных структур государственной безопасности либо возобновлять гражданскую жизнь.
Resumable downloading: users can now resume downloads after restarting the browser or resetting your network connection. Возобновление загрузок: теперь пользователи могут возобновлять прерванные загрузки после перезапуска браузера или повторного подключения к сети.
It should be noted that with time, the impact of international prosecutors has increased with the authority to undertake, resume or continue prosecution of a new case, utilizing the procedure applicable to an injured party prosecution. Следует отметить, что со временем влияние международных обвинителей возросло и они наделены полномочиями начинать, возобновлять или продолжать судебное преследование по новым делам с использованием процедуры, применяемой в случае отстаивания исковых требований пострадавшей стороны.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
So I decided it was time to resume my career. Поэтому я решил, что настало время вернуться к профессии.
On the contrary, the military had assisted civilians resume their normal lives. Напротив, военнослужащие помогают гражданским лицам вернуться к нормальной жизни.
International pressure must intensify and international monitoring should be introduced if the parties were ever to disentangle themselves from the spiral of violence and resume confidence-building measures and meaningful negotiations. Необходимо усилить давление со стороны международного сообщества и следует ввести международный контроль, если стороны действительно хотят избежать эскалации насилия и вернуться к мерам укрепления доверия и конструктивным переговорам.
The disciplinary action against her lawyer was also stopped and he was allowed to resume his work. Производство по делу о дисциплинарных нарушениях, возбуждённое против её адвоката, было прекращено, и ему разрешили вернуться к работе.
On the outs with both of us, she was forced to resume her nocturnal escapades. Наша холодность заставила её вернуться к прежней жизни и ночным вылазкам.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
It creates a disturbing precedent and could prompt other nuclear Powers to resume their testing and thus to re-launch the arms race. Она создает досадный прецедент и может побудить другие ядерные державы к возобновлению своих испытаний, а тем самым, и вновь подхлестнуть гонку вооружений.
My delegation once again calls upon the parties to exercise restraint, renounce the use of force and expeditiously resume direct talks to end the hostilities. Моя делегация вновь призывает стороны проявлять сдержанность, отказаться от применения силы и безотлагательно возобновить прямые переговоры с целью прекращения боевых действий.
Hostilities could resume in some areas, notably in the south, if expectations of local reconciliation or fair power-sharing are not met. В некоторых районах, особенно на юге, могут вновь начаться военные действия, если не оправдаются ожидания в отношении местного примирения и справедливого раздела власти.
Reiterates the need for a prompt return of President Aristide to resume his constitutional functions as President, as the means to restore the democratic process in Haiti without further delay; подтверждает необходимость скорейшего возвращения президента Аристида, с тем чтобы он мог вновь приступить к выполнению конституционных функций Президента, в качестве средства восстановления без дальнейшего промедления демократического процесса в Гаити;
Welcomes the renewed commitment given by both sides during the meeting chaired by the United Nations in Geneva on 18 and 19 February 2008 to resume regular consultations within the Quadripartite meetings on security issues without delay, and urges once more both sides to fulfil finally this commitment; приветствует подтверждение данного обеими сторонами в ходе совещания, состоявшегося под председательством Организации Объединенных Наций в Женеве 18 - 19 февраля 2008 года, обещания без задержек возобновить регулярные консультации в рамках четырехсторонних совещаний по вопросам безопасности и вновь настоятельно призывает обе стороны наконец-то выполнить это обещание;
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
When Ismail dismissed the cabinet and attempted to resume autocratic rule, Riyad fled the country. Когда Исмаил-паша распустил правительство и попытался восстановить автократическое правление, Рийяд был вынужден покинуть страну.
This demonstrates the importance of rapid intervention and the need for judicious coordination in the field to limit the damage, mitigate the consequences of disasters and enable populations to resume as normal a life as possible. Это подчеркивает значение быстрого вмешательства и необходимости тщательной координации в этой области для ограничения ущерба и смягчения последствий этих бедствий, с тем чтобы позволить населению восстановить нормальную жизнь.
As a result of our debate at the Olympus Assembly we will resume normal trade with Poseidon with one notable exception. Согласно результатам совещания Совета Олимпа мы решили восстановить прежние отношения с Посейдоном за исключением запрета на определенные кибер-части.
With a view to re-establishing the truth, namely, that we have always submitted concrete and constructive proposals aimed at helping the International Criminal Tribunal for Rwanda to resume the mission of justice which you assigned to it, стремясь восстановить истину, а именно тот факт, что мы неизменно вносили конкретные и конструктивные предложения, нацеленные на то, чтобы вернуть Международный уголовный трибунал по Руанде на путь отправления правосудия, который Вы ему определили,
As a result of the damage to the radio shop and equipment, it was necessary for AOC to restore radio communication as quickly as possible in order to resume claims USD 54,591 based on actual expenses incurred. В результате повреждения мастерской по ремонту радиоаппаратуры и оборудования "АОК" потребовалось как можно скорее восстановить радиосвязь для возобновления операций. "АОК" испрашивает 54591 долл. СШа по факту понесенных расходов.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
After you have created the final view of picture, click on "Resume" button. Создав окончательное изображение картинки, нажмите на кнопку «Продолжать».
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
For that reason, it is of the utmost importance to resume the negotiations on this issue and to proceed with a stronger political will and an open mind. По этой причине чрезвычайно важно возобновить переговоры по этому вопросу и продолжать проявлять твердую политическую волю и объективность.
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу.
The Secretariat addressed a note verbale to the Permanent Mission of Eritrea on 22 February, requesting the Government of Eritrea to reconsider its position, resume fuel supplies to UNMEE, lift all restrictions against the Mission, and allow UNMEE to carry on with its mandate. Секретарит направил Постоянному представительству Эритреи вербальную ноту от 22 февраля, обратившись к правительству Эритреи с просьбой пересмотреть свою позицию, возобновить поставки топлива для МООНЭЭ, снять все ограничения в отношении Миссии и разрешить МООНЭЭ продолжать осуществление своего мандата.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
It will resume normally five seconds after the last spell cast. Однако через пять секунд после наложения последнего заклинания мана начинает восстанавливаться снова.
The Committee urged Guinea-Bissau to resume making payments so as to once again reduce its arrears. Комитет настоятельно призвал Гвинею-Бисау возобновить платежи, с тем чтобы снова сократить свою задолженность.
As a first option, the United Nations could, once again, resume trying to implement the settlement plan, but without requiring the concurrence of both parties before action could be taken. В качестве первого варианта Организация Объединенных Наций могла бы снова возобновить попытки осуществить план урегулирования, но уже не требуя достижения согласия обеих сторон до принятия мер.
Free Download Manager can resume broken downloads. So you needn't start the downloading process from the very beginning after casual interruption. Free Download Manager умеет автоматически возобновлять прерванные закачки, поэтому Вам не понадобится снова и снова ставить нужный файл на закачку.
One day I shall have to resume my exploration of the world. Когда нибудь я снова продолжу открывать мир.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
Mr. President, your presidency of the Conference on Disarmament at the start of the 2008 session comes at a time when the international community is looking for the best way to allow this Conference to resume its role in promoting disarmament. Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
After more than fifty years, the time has come for the Baltic States to resume their rightful place among the nations of Europe . Спустя более 50 лет для Балтийских государств настал момент занять по праву принадлежащее им место в семье европейских наций».
As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме.
The mission believes that South Africa should be allowed to resume its seat in the General Assembly without further delay. Члены миссии считают, что Южной Африке следует разрешить вновь занять свое место в Генеральной Ассамблее без дальнейших промедлений.
The outlook was good as long as conditions were created that would allow women to resume the position that was due to them in society, taking duly into account their cultural and religious values. Возможности для успешного решения этой задачи имеются, но для этого должны быть созданы такие условия, позволяющие женщинам вновь занять достойное место в обществе при должном учете религиозных и культурных ценностей, которых они придерживаются.
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
Больше примеров...