Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
The Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom must resume negotiations on sovereignty with a view to achieving a peaceful settlement of the dispute. Правительствам Аргентинской Республики и Соединенного Королевства следует возобновить переговоры о суверенитете в интересах мирного разрешения этого спора.
Walker published his findings on the Internet along with the last checkpoint, inviting others to resume the quest using the number reached so far. Уокер опубликовал свои выводы в Интернет вместе с последней контрольной точкой, приглашая других возобновить поиски на основе последнего достигнутого числа.
We believe that continuing to adopt measures to generate mutual trust will enable both parties to resume the peace process, as set out in the road map. Полагаем, что дальнейшие меры, направленные на укрепление взаимного доверия, позволят обеим сторонам возобновить мирный процесс в соответствии с «дорожной картой».
Canada called on all parties to end the violence immediately and resume negotiations so that all children and young people in the Middle East could lead normal lives in safety, security, dignity and peace. Канада призывает все стороны в срочном порядке прекратить насилие и возобновить переговоры, с тем чтобы все дети или молодежь на Ближнем Востоке могли нормально жить в условиях безопасности, уважения, достоинства и мира.
I call upon the two countries to restore their dialogue mechanisms, including the Area Joint Oversight Committee and the Joint Political and Security Mechanism, and to resume discussions under the aegis of the African Union and the African Union High-level Implementation Panel. Я призываю эти две страны восстановить свои механизмы поддержания диалога, в том числе Совместный надзорный комитет по району Абьей и Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности, и возобновить переговоры под эгидой Африканского союза и Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
Pakistan was not the first to initiate nuclear tests and will not be the first to resume them. Пакистан не был инициатором ядерных испытаний и не будет инициировать их возобновление.
They had stressed that its annexation had never been recognized by the international community and reiterated that such unilateral actions violated international law and impeded efforts to resume meaningful negotiations. Они подчеркнули, что его аннексия никогда не была признана международным сообществом, и вновь заявили о том, что подобные односторонние действия нарушают международное право и затрудняют реализацию усилий, направленных на возобновление эффективных переговоров.
He also wondered if there was any plan to resume the proceedings against that party aimed at suspending its public financing and whether the proceedings were likely to succeed. Далее г-н де Гутт спрашивает, предусматривается ли возобновление судебного преследования этой партии с целью прекращения ее финансирования из государственных средств, а также каковы шансы на успех этого преследования.
Thus, whereas the number of parties to the treaty traditionally had a bearing on the length of treaty suspension in cases of armed conflict, modern practice avoids this distinction and aims for all treaties to resume as soon as possible following the close of hostilities. Таким образом, поскольку число участников договора традиционно имело отношение к продолжительности приостановления его действия в случае вооруженного конфликта, современная практика заключается в том, чтобы избегать этого различия, и направлена на, по возможности, скорейшее возобновление действия всех договоров после завершения военных действий.
Uncertainties about the military authorities' commitment to allow the democratic process to resume were dispelled when parliamentary elections were held on 29 December. Парламентские выборы, состоявшиеся 29 декабря, рассеяли все сомнения в том, что военные власти пойдут на возобновление демократического процесса.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
Her resume really speaks for itself. Ее резюме, говорит само за себя.
With version 2.0 we've reduced the act of formatting your resume down to a single mouse click. С версии 2.0, мы сокращено акт форматирования вашего резюме вниз к единой мыши щелкните.
When I first read your resume, well, I didn't quite know what to think. Когда я впервые прочер ваше резюме, ну, я даже не знал, что и подумать.
And nothing in your resume or work so far makes me believe that you will be useful in this endeavor. И ничто в вашем резюме пока меня не убеждает, что вы пригодитесь в этом деле.
Your "resume" seems in order. Ваше резюме в порядке.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Whatever happens here at the United Nations, negotiations must resume as soon as possible. Что бы ни происходило здесь, в Организации Объединенных Наций, переговоры должны возобновиться как можно скорее.
It is possible, therefore, that the political process, suspended in early December by the Chief Mediator, may resume shortly. Поэтому возможно, что политический процесс, приостановленный в начале декабря Главным посредником, вероятно, может возобновиться в ближайшее время.
In this critical period, every effort must be made to ensure that fear, hatred and violence did not prevail and that the dialogue for peace could resume. В этот критический период необходимо приложить все усилия к тому, чтобы здесь не возобладала атмосфера страха, ненависти и насилия и чтобы мог возобновиться диалог в интересах достижения мира.
I hope that the family visits can resume expeditiously and that it will be possible to move towards the organization of seminars involving the civil society of the Territory and the refugee community later this year. Я надеюсь, что обмен семейными визитами сможет возобновиться в кратчайшие сроки и что позднее в этом году удастся добиться прогресса в организации семинаров с участием представителей гражданского общества территории и общины беженцев.
The talks must resume within the established framework of a bizonal, bicommunal federation with political equality, in accordance with the relevant United Nations Security Council resolutions and the leaders' joint statements of 23 May and 1 July 2008. Переговоры должны возобновиться в соответствии с принципом создания двухзональной, двухобщинной федерации на основе политического равенства и с единым политическим представительством согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и совместным заявлениям лидеров от 23 мая и 1 июля 2008 года.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
If I want to resume fracking, I have to buy the mineral rights for every single parcel of land in Evergreen Terrace. Что бы продолжить добычу сланцев, я должен купить минеральные права на каждый отдельный участок на Вечнозеленой Террасе.
I'd like to resume my therapy. Я хотел бы продолжить мою терапию.
In particular, we will have to resume activities to combat poverty and re-establish economic growth, two essential measures that will allow our people to reap the dividends of peace. В частности, нам необходимо продолжить осуществление мер по борьбе с нищетой и обеспечению экономического роста, что позволит нашему народу воспользоваться дивидендом мира.
However, given the fact that there is a request to resume consultations I will give the floor to Mexico and the United Kingdom and then, if there is no consensus, I suggest that you continue consulting and then we shall go back to the statements. Однако ввиду того, что поступила просьба о возобновлении консультаций, я предоставлю слово Мексике и Соединенному Королевству, а затем, если не будет достигнуто консенсуса, предлагаю вам продолжить консультации, и после этого мы вернемся к выступлениям.
The SBI, at its sixteenth session, agreed to resume consideration of this item at its seventeenth session and requested its Chair to continue his consultations and report on their results to the SBI. На своей шестнадцатой сессии ВОО постановил возобновить обсуждение этого вопроса на своей семнадцатой сессии и просил Председателя продолжить консультации и сообщить ВОО о полученных результатах.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
In such case, he may not resume his action before a civil court, unless the criminal court decides otherwise. В таком случае оно не может возобновлять свой иск в гражданском суде, если только уголовный суд не примет иного решения .
The judge may, at his or her own discretion, delegate to the prosecutors the investigation of these crimes, and may resume the investigation whenever he or she deems convenient. Судья может, по своему усмотрению, поручать прокурорам осуществлять расследование этих преступлений и может возобновлять проведение расследования, когда сочтет это целесообразным.
In accordance with the commitments which it assumed, the Russian Federation has not allowed nuclear testing since October 1990 and does not intend to resume such testing, provided of course that other nuclear States follow suit. Российская Федерация в соответствии со взятыми на себя обязательствами не производила ядерных испытаний с октября 1990 года и не намерена возобновлять их при условии, разумеется, если и другие ядерные государства будут следовать этому.
On the other hand, long-term migrants often do not wish to resume their traditional work and prefer to engage in activities that earn a better income or bring higher status. С другой стороны, лица, бывшие мигрантами в течение продолжительного периода времени, часто не хотят возобновлять свою традиционную работу и предпочитают заниматься видами деятельности, которые дают более высокий доход и обеспечивают более высокое положение в обществе.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
All citizens must resume their normal activities. Все граждане должны вернуться к их обычной деятельности.
Approximately in 5-10 days you will be able to resume your usual life. Примерно через 5-10 дней Вы сможете вернуться к обычной жизни.
It was proposed that the Council should resume the previous practice and hold two sessions each year as a first step towards strengthening the governance of the University. Было вынесено предложение о том, что в качестве первого шага в деле совершенствования управления Университетом Совету следует вернуться к существовавшей ранее практике и проводить две сессии в год.
A number of delegations referred to the positive performance of UNIFEM and hoped that the measures would enable the Fund to resume its necessary role in assisting women in developing countries. Ряд делегаций в своих выступлениях ссылались на позитивные меры, принимаемые ЮНИФЕМ, и выражали надежду на то, что их осуществление позволит Фонду вернуться к осуществлению своих необходимых функций по оказанию помощи женщинам в развивающихся странах.
It condemned the nuclear explosions conducted by the Democratic People's Republic of Korea and called on that country to resume compliance with the Treaty and its IAEA comprehensive safeguards agreement and to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Оно осуждает проведение Корейской Народно-Демократической Республикой ядерных испытаний и призывает эту страну вернуться к соблюдению Договора и заключенного с МАГАТЭ соглашения о всеобъемлющих гарантиях и подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
It is possible for the Philip Fry to resume his life on December 31, 1999. Филипп Фрай имеет возможность обрести вновь свою жизнь 31 декабря 1999 года.
We once again urge the parties concerned to resume dialogue and return to political negotiations. Мы вновь настоятельно призываем соответствующие стороны возобновить диалог и вернуться к политическим переговорам.
Mauritius fervently hopes that the sister island of Fiji will soon be able to resume its rightful place in the comity of nations by correcting the inequities written into that nation's constitution in a moment of tension, when racist passions were unbridled. Маврикий горячо надеется на то, что братское государство Фиджи в скором времени вновь займет свое законное место в содружестве государств, исправив неравенство, закрепленное в конституции этого государства в момент напряженности, когда разнузданно кипели расистские страсти.
They had stressed that its annexation had never been recognized by the international community and reiterated that such unilateral actions violated international law and impeded efforts to resume meaningful negotiations. Они подчеркнули, что его аннексия никогда не была признана международным сообществом, и вновь заявили о том, что подобные односторонние действия нарушают международное право и затрудняют реализацию усилий, направленных на возобновление эффективных переговоров.
But let me add that, once that is resolved, we will happily welcome them back to the Organization, as we are concerned to see them be able to resume their careers without any inappropriate sanction. Однако я хотел бы добавить, что, как только этот вопрос будет решен, мы вновь с радостью примем их в Организацию, так как мы хотим, чтобы они возобновили свою работу без каких-либо безосновательных санкций.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
He moved to Austin, Texas, to resume his professorship full-time from September 2005 to December 2006. Сасс переехал в Остин, штат Техас, чтобы восстановить свою профессорскую деятельность на полный рабочий день с сентября 2005 по декабрь 2006.
Our hope is that such initiatives would enable Afghanistan to resume its economic integration with the countries in its region, thus restoring vitality to its nascent economy. Мы надеемся, что подобные инициативы позволят Афганистану восстановить свои отношения экономического сотрудничества со странами региона и тем самым вернуть жизнеспособность его нарождающейся экономике.
The Republic, a founding member of the Organization, merely wished to exercise its rights and resume the position denied it over the past three decades. Республика, являющаяся одним из основателей Организации, просто стремится реализовать свои права и восстановить позицию, в которой ей отказывалось на протяжении последних трех десятилетий.
With the return of President Aristide and the restoration of constitutional order in Haiti, MICIVIH has been able to resume its activities of observation and defence of human rights. С возвращением президента Аристида и восстановлением конституционного порядка в Гаити МГМГ удалось восстановить свою деятельность по наблюдению за ситуацией в области прав человека и по их защите.
In the immediate term, and in order to regain momentum and avoid further reversals, there is an urgent need to resume and strengthen the military campaign against Al-Shabaab. В ближайшей перспективе и для того, чтобы восстановить динамику и избежать дальнейших повторений, настоятельно необходимо возобновить и усилить военную кампанию против движения «Аш-Шабааб».
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Those on Wall Street cannot resume taking risks without regard for consequences. Уолл-стрит не может продолжать рисковать, не считаясь с последствиями.
For that reason, it is of the utmost importance to resume the negotiations on this issue and to proceed with a stronger political will and an open mind. По этой причине чрезвычайно важно возобновить переговоры по этому вопросу и продолжать проявлять твердую политическую волю и объективность.
In Section IV, the Plan of Action calls on the administering Powers to continue to cooperate or resume cooperation with the Special Committee and actively involve themselves in its work. В разделе IV плана действий содержится призыв к управляющим державам продолжать или возобновить сотрудничество со Специальным комитетом и активно участвовать в его работе.
The recovery plan is required to include a set of precautions so that the effects of a disaster will be minimized and the Agency will be able to either maintain or quickly resume mission-critical functions. Необходимо, чтобы план аварийного восстановления предусматривал комплекс мер предосторожности для сведения последствий катастрофической ситуации к минимуму и обеспечения Агентству возможности либо продолжать выполнять, либо быстро возобновить выполнение важнейших функций, предусмотренных его мандатом.
My delegation will continue to make an active contribution, as we have done over the past year, to the discussion on United Nations reform issues at all relevant forums, including the High-level Working Group, which will resume its deliberations next year. Моя делегация, как и в прошлом году, будет продолжать активно участвовать в обсуждении вопросов реформы Организации Объединенных Наций на всех соответствующих форумах, включая Рабочую группу высокого уровня, которая возобновит свою деятельность в будущем году.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
He failed to forget Shura and wants to resume their relationship. Он так и не смог забыть Шуру и хочет снова встретиться с ней.
It will resume normally five seconds after the last spell cast. Однако через пять секунд после наложения последнего заклинания мана начинает восстанавливаться снова.
As a first option, the United Nations could, once again, resume trying to implement the settlement plan, but without requiring the concurrence of both parties before action could be taken. В качестве первого варианта Организация Объединенных Наций могла бы снова возобновить попытки осуществить план урегулирования, но уже не требуя достижения согласия обеих сторон до принятия мер.
The latter provides that a woman may be required to work between 10 p.m. and 5 a.m. but shall not be required to resume work before a lapse of 12 hours. Согласно последнему, женщина может быть привлечена к работе в период между 22 ч. 00 м. и 05 ч. 00 м., но снова выйти на работу может не ранее чем через 12 часов.
Now, as investors recall the extent of US financial problems, we will again see the dollar resume its decline. Сейчас, по мере того, как инвесторы припомнят размеры финансовых трудностей США, мы снова увидим, как доллар продолжит падать.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
The Conference must take advantage of this positive momentum - which, as mentioned earlier, fortunately still characterizes the international area - to fully resume its role, which might even be a leadership role in the advancement of world peace and security. Нашей Конференции надо воспользоваться позитивной динамикой, которая, как уже упоминалось, все еще, к счастью, характеризует международную арену, чтобы возродить свою роль, которая могла бы даже стать лидерской ролью в продвижении глобального мира и безопасности.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме.
New bond issues, following a big debt write-down in 1924 (the Dawes Plan), enabled Germany to borrow the money to resume payments. Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи.
With your resume, it's a great shot. Ты вполне можешь занять ее место.
The delegation of the Central African Republic therefore appeals to the General Assembly's wisdom and realism and invites it to examine the question during its next session so that the Republic of China in Taiwan can resume its seat in the United Nations. Поэтому делегация Центральноафриканской Республики взывает к мудрости и реализму Генеральной Ассамблеи и призывает ее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, чтобы Китайская Республика на Тайване могла вновь занять свое место в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...