Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
The Meeting of Experts agreed to resume consideration of the proposal for this draft Regulation at its next session, together with the above-mentioned amendments. Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение предложения по этому проекту правил на своей следующей сессии параллельно с рассмотрением упомянутых выше поправок.
We therefore call on all the parties concerned to resume dialogue as soon as possible, so as to continue to strengthen national unity and successfully conclude the peace process. Поэтому мы призываем все соответствующие стороны как можно скорее возобновить диалог в целях дальнейшего укрепления национального единства и успешного завершения мирного процесса.
We again call upon the country concerned to rectify its erroneous approach so that the necessary conditions will be created for China to resume its participation in the Register and to support the draft resolution. Мы вновь призываем соответствующую страну исправить свой ошибочный подход, с тем чтобы обеспечить необходимые условия, которые позволили бы Китаю возобновить свое участие в Регистре и поддержать данный проект резолюции.
Following assurances that the remaining Greek Cypriot cases would be received before the end of 1995, the Committee agreed to resume its activities and held two sessions of meetings between 23 November and 12 December 1995. После получения заверений в том, что оставшиеся дела киприотов-греков будут получены до конца 1995 года, Комитет согласился возобновить свою работу и провел две сессии в период с 23 ноября по 12 декабря 1995 года.
She appealed to donor Governments to resume or continue their efforts to help Saharan refugees and called upon the United Nations to continue to ensure that the refugees had adequate protection until such a time as settlement to the conflict had been reached. Оратор призывает правительства стран-доноров возобновить или продолжить оказание помощи сахарским беженцам, а Организацию Объединенных Наций - и далее обеспечивать беженцам необходимую защиту, до тех пор пока конфликт не будет урегулирован.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
Navigation on the Danube was expected to resume in the second half of 2001 following restoration of damaged bridges. Во второй половине 2001 года, после восстановления разрушенных мостов, ожидается возобновление судоходства по Дунаю.
The current round of talks is scheduled to be completed by about 20 October and to resume in mid-November after the Eid celebrations. Завершение нынешнего раунда переговоров запланировано примерно на 20 октября, а их возобновление - на середину ноября после праздника Ид аль-фитр.
It is therefore imperative that all efforts be made to curtail the current wave of violence and resume the peace process. Поэтому настоятельно необходимо приложить все усилия к тому, чтобы сдержать нынешнюю волну насилия и обеспечить возобновление мирного процесса.
He highlighted several important areas of consideration which could have a direct bearing on the Committee's work and noted that negotiations aimed at strengthening the United Nations human rights treaty body system were set to resume shortly. Он выделяет несколько важных направлений для рассмотрения, которые могут оказать непосредственное влияние на работу Комитета, и отмечает, что на ближайшее будущее намечено возобновление переговоров, направленных на укрепление системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Under the draft resolution, the General Assembly would express the hope that direct talks between the parties would resume shortly in order to create a climate conducive to a speedy and effective implementation of the plan. Как предусматривается в проекте резолюции, Генеральная Ассамблея выражает надежду на скорое возобновление прямых переговоров между сторонами с целью создания обстановки, способствующей быстрому и эффективному осуществлению плана.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
That's... that's resume paper. Это... это бумага для резюме.
Unfortunately, I can't put that on a resume. К сожалению, я не могу указать это в резюме.
Mayor of D.C. would look good on that resume, wouldn't it? "Мэр Округа Колумбия" будет смотреться хорошо в резюме, разве не так?
Throw your resume away on the fourth floor and we'll be in touch. Выбрось свою резюме на пол четвертого этажа, и с тобой свяжутся.
Currently, we have 2 current/former Gentoo developers employed at GNi, with plans to hire more (submit your resume to). На данный момент у нас работает 2 разработчика Gentoo, но мы планируем нанять больше (ваше резюме направляйте по адресу).
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
If this recurs, conflict could resume. Если это произойдет вновь, то конфликт может возобновиться.
The trial, which was adjourned until the next session of the criminal court, could resume in June 2002. Перенесенный на следующую сессию Уголовного суда этот процесс может возобновиться в июне 2002 года.
Similar activity could resume after the rainy season in areas controlled by LURD. Такая же деятельность может возобновиться после окончания сезона дождей в районах, контролируемых ЛУРД.
Protests were held on subsequent days. On 6 August, it was announced that the two journals could resume publishing on 18 August, although no details were provided. В последующие дни проводились протесты. 6 августа было объявлено, что публикация двух журналов может возобновиться 18 августа, однако подробности объявлены не были.
The war, which could resume at any time, would not only cause enormous numbers of casualties on both sides, but would greatly add to deaths from famine, as the war would divert much-needed transportation from famine relief. Эта война, которая может возобновиться в любой момент, обернулась бы для обеих сторон не только огромным числом убитых и раненых, но и значительным увеличением числа тех, кто погибает от голода, поскольку она отвлекла бы от операций по оказанию чрезвычайной помощи голодающим столь необходимый транспорт.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
And don't worry, you should be able to resume flying in about six weeks. И не волнуйтесь, вы сможете продолжить полёты примерно через полтора месяца.
He served until June 30, 1840, when he resigned to resume his law practice. Он занимал эту должность до 30 июня 1840 года, после чего он вышел в отставку для того, чтобы продолжить свою юридическую практику.
He welcomed the initiative by Germany and suggested to resume its consideration at the next GRPE session. Он приветствовал инициативу Германии и предложил продолжить ее рассмотрение на следующей сессии GRPE.
AC. agreed to resume discussion on this specific question at its March 2015 session under the agenda item on guidance (item 16 above). АС.З решил продолжить обсуждение этого конкретного вопроса на своей сессии в марте 2015 года в рамках пункта повестки дня относительно указаний (пункт 16 выше).
So, if you'll excuse us, we'd like to resume convincing Mr. Castle that, unlike his current legal counsel, we can actually help him. Так что, если вы нас простите, мы бы хотели продолжить убежать мистера Касла в том, что, в отличии от его нынешнего адвоката, мы действительно сможем ему помочь.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
In such case, he may not resume his action before a civil court, unless the criminal court decides otherwise. В таком случае оно не может возобновлять свой иск в гражданском суде, если только уголовный суд не примет иного решения .
The decision as to whether or not to resume consideration of the issue in the Conference on Disarmament is entirely a prerogative of that forum. Решение о том, следует ли возобновлять рассмотрение данного вопроса на Конференции по разоружению, полностью является прерогативой данного форума.
However, a reply had recently been received; although there was no need to resume the follow-up procedure, formal note of the reply should be taken by publishing it on the Committee's website. Однако совсем недавно был получен ответ; речь не идет о том, чтобы возобновлять процедуру последующей деятельности, однако необходимо принять к сведению ответ, опубликовав его на веб-сайте Комитета.
However, despite these calls from the international community, the United Kingdom refuses to resume bilateral negotiations on sovereignty and delays and hinders the decolonization process to which this Committee is devoted. Однако, несмотря на эти призывы международного сообщества, Соединенное Королевство отказывается возобновлять двусторонние переговоры по вопросу о суверенитете и тормозит процесс деколонизации, осуществление которого является главным делом Комитета.
Denmark and Portugal allow pregnant girls to leave school and resume their education after they give birth, while Costa Rica ensures legal protection to pregnant teenagers and adolescent mothers through the Inter-Institutional Council on Adolescent Mothers. В Дании и Германии беременным девочкам разрешается брать "декретный отпуск" и возобновлять школьное обучение после рождения ребенка, тогда как Коста-Рика гарантирует беременным подросткам и несовершеннолетним матерям правовую защиту по линии Межведомственного совета по вопросам ухода за матерями подросткового возраста.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
All citizens must resume their normal activities. Все граждане должны вернуться к их обычной деятельности.
The World Forum agreed to resume consideration of this issue at its next session awaiting further information provided by the representative of the United States of America. Всемирный форум решил вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии в ожидании дополнительной информации от представителя Соединенных Штатов Америки.
Vic: Once Mr. Stark over there confessed, Jake's mom and dad decided to let him resume his normal life. Раз мистер Старк во всём признался, родители Джейка решили разрешить ему вернуться к обычной жизни.
Ladies and gentlemen, Chief of Operations Miles Edward O'Brien has to leave to resume his duties on board the station. Дамы и господа, главный техник Майлз Эдвард О'Брайен вынужден нас покинуть и вернуться к обязанностям по станции.
During this time Lostris conceives Tanus' first born, and before the secret can be discovered Taita arranges for her to resume her wifely duties to Pharaoh. За это время Лостра зачинает от Тана первенца, и, прежде чем секрет может быть раскрыт, Таита заставляет Лостру вернуться к её обязанностям в качестве жены царя.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
They organized a committee to negotiate with UNMIK to resume its responsibilities and to let them use the abandoned building. Они сформировали комитет для ведения переговоров с МООНК, добиваясь, чтобы МООНК вновь стала выполнять свои обязанности и позволила им использовать оставленное здание.
The successful disarmament of the combatants by UNMIL is about to resume, following the construction of containment sites. Успешный процесс разоружения комбатантов МООНЛ вскоре вновь начнется после строительства объектов для сбора оружия.
We must encourage both sides to resume the path of negotiation towards a lasting peace. Мы должны призвать обе стороны вновь вступить на путь переговоров ради достижения прочного мира.
As the vast Darfur region required the construction and rehabilitation of basic infrastructure, as well as capacity-building to enable its people to resume their lives and regain hope, the sum proposed for quick-impact projects was not encouraging. Учитывая масштабы строительства и восстановления базовой инфраструктуры в огромном регионе Дарфура, а также необходимость создания условий, в которых народ Дарфура мог бы вновь обрести надежду на нормальную жизнь, сумма, предложенная для финансирования проектов с быстрой отдачей, не обнадеживает.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
The readiness of Bhutan to resume bilateral talks with the Government of the neighbouring country and the willingness of the United Nations to support those efforts, if so requested, had been reiterated at the eleventh round-table meeting in September 2011. Готовность Бутана восстановить двусторонние переговоры с правительством соседней страны и желание Организации Объединенных Наций, при необходимости, поддержать эти усилия была вновь подчеркнута на одиннадцатом совещании круглого стола в сентябре 2011 года.
With the return of President Aristide and the restoration of constitutional order in Haiti, MICIVIH has been able to resume its activities of observation and defence of human rights. С возвращением президента Аристида и восстановлением конституционного порядка в Гаити МГМГ удалось восстановить свою деятельность по наблюдению за ситуацией в области прав человека и по их защите.
So, if the Fund is to resume its identity as a cooperative, it makes sense to shift its center of gravity. Так что, если МВФ хочет восстановить свой статус кооперативной организации, то ему имеет смысл изменить центр притяжения.
I am very pleased to report that the project has started to benefit several communities by helping them to regain their farmland and resume their normal livestock activities. Я с большим удовольствием сообщаю о том, что этот проект начал приносить пользу ряду общин, помогая им восстановить свои сельскохозяйственные угодья и вернуться к нормальной деятельности в области животноводства.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Okay, well, you guys can resume sucking face. Ладно, вы ребята можете продолжать лизаться.
Feel free to resume your rutting. Можете продолжать свои "брачные танцы".
In some legal systems, the contracting authority may even have special enforcement powers to compel the concessionaire to resume providing service in the event of unlawful discontinuance. В некоторых правовых системах организация-заказчик может даже обладать специальными принудительными полномочиями, позволяющими ей заставить концессионера продолжать оказывать услуги в случае неправомерного прекращения.
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу.
The Committee encourages the State party to revise its position and to allow Korean schools to benefit, as appropriate, from the High School Tuition Support Fund and to invite local governments to resume or maintain the provision of subsidies to Korean schools. Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свою позицию и дать возможность корейским школам в установленном порядке пользоваться помощью Фонда поддержки образования средней школы и предложить местным органам власти возобновить или продолжать предоставление субсидий корейским школам.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
So, can we just drop this little curiosity dance, and just resume disliking each other? Итак, мы можем бросить этот маленький танец любопытства, и снова ненавидеть друг друга?
And I, like many others, will not try to hide my satisfaction at seeing the smug scoundrels of the FN break down and resume speaking in their historic register, with their authentic voice, which is one of hatred and mob rage. И я, как и многие другие, не попытаюсь скрыть свое удовлетворение, видя самодовольных негодяев НФ, терпящих неудачу, и снова выступающих в своем историческом регистре, своим подлинным голосом, который является голосом ненависти и ярости толпы.
The Committee urged Guinea-Bissau to resume making payments so as to once again reduce its arrears. Комитет настоятельно призвал Гвинею-Бисау возобновить платежи, с тем чтобы снова сократить свою задолженность.
Although Mr. Sayyed is now free to resume his political activities, the complainant asserts that, should he oppose the current Government, the old charges of corruption would resurface. Хотя г-н Сайед отныне может свободно заниматься политической деятельностью, автор сообщения утверждает, что, как только тот выступит против нового правительства, ему снова будут предъявлены старые обвинения в коррупции.
Resume, go on. Ладно, начните снова.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
You may resume your station at the defense table. Вы можете занять своё место за столом защиты.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
With your resume, it's a great shot. Ты вполне можешь занять ее место.
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций.
The delegation of the Central African Republic therefore appeals to the General Assembly's wisdom and realism and invites it to examine the question during its next session so that the Republic of China in Taiwan can resume its seat in the United Nations. Поэтому делегация Центральноафриканской Республики взывает к мудрости и реализму Генеральной Ассамблеи и призывает ее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, чтобы Китайская Республика на Тайване могла вновь занять свое место в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...