Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
Shortly after my previous report was issued in January, the United States of America launched a diplomatic initiative aimed at breaking the impasse and encouraging the parties to resume the demarcation of the border. Сразу же после выхода моего предыдущего доклада в январе Соединенные Штаты Америки выступили с дипломатической инициативой, направленной на то, чтобы выйти из тупика и побудить страны возобновить процесс демаркации границы.
I can't be sure, but it seems to me that it was clear from the lively conversation in the White House that they did not have, do not know, or did not want to reveal any immediate intention to resume travel to Cuba by Americans. Не могу утверждать, однако мне показалось, что в ходе оживленного разговора в Белом доме выяснилось, что они не имеют или не знают или не хотят говорить о каком-либо предстоящем намерении возобновить поездки американцев на Кубу.
The Chairman of AC. suggested that the Contracting Parties study the Agreement again in detail and, if necessary, to resume the discussion of the subject during the March 2002 session of AC.. Председатель АС.З предложил договаривающимся сторонам вновь подробно изучить это Соглашение и при необходимости возобновить обсуждение данного вопроса на сессии АС.З в марте 2002 года.
The Panel determines that the period of compensation ought to be the period of the employee's detention as well as that necessary for him to recover from his detention and to resume business activities in Abu Dhabi. Группа считает, что периодом компенсации должен быть период задержания служащего, а также период, необходимый для того, чтобы он мог оправиться от болезни после своего задержания и возобновить коммерческую деятельность в Абу-Даби.
Members of the Council have requested that they continue to be updated on the matter by the Secretariat until it is clear that United Nations and other humanitarian organizations have been able to resume their activities in the Sudan unhindered. Члены Совета просили Секретариат продолжать предоставлять им обновленную информацию по этому вопросу до тех пор, пока не станет ясно, что Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации смогли беспрепятственно возобновить свою деятельность в Судане.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
One way of doing this might be to resume the multilateral tracks of the peace process aimed at regional cooperation projects. Одним из способов достижения этого может быть возобновление работы на многосторонних треках мирного процесса, нацеленных на проекты регионального сотрудничества.
That is why we are working in cooperation with Qatar, the Joint African Union-United Nations Chief Mediator to ensure that negotiations resume on all aspects of the crisis. Именно поэтому мы и стараемся в сотрудничестве с Катаром и Общим главным посредником Африканского союза и Организации Объединенных Наций обеспечить возобновление переговоров по всем аспектам кризиса.
For all those reasons, it was essential to resume and complete the negotiations on the establishment of an improved financing system to ensure the availability of adequate funding for operational activities on a predictable basis. В силу всех этих причин настоятельно необходимо обеспечить возобновление и добиться успешного завершения переговоров по вопросу о выработке усовершенствованной системы финансирования, которая позволяла бы мобилизовывать достаточный объем финансовых ресурсов на цели оперативной деятельности на предсказуемой основе.
If successful, resumption of the north-south talks will contribute to the attainment of a political solution in Darfur at the talks due to resume at the end of October. Возобновление переговоров между Севером и Югом, если оно будет успешным, будет содействовать достижению политического урегулирования в Дарфуре на переговорах, которые должны возобновиться в конце октября.
To that end, his delegation hoped that the negotiations on strengthening the Council would resume and be completed soon so that the Council would be in a position to take the wishes of the General Assembly into account when planning its future activities. В этом отношении делегация его страны надеется на скорейшее возобновление и завершение переговоров по вопросу об укреплении Совета, с тем чтобы Совет смог учесть пожелания Генеральной Ассамблеи при планировании своей будущей деятельности.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
I told him I'd make the call after he beefed up his resume. Я сказал, что я позвоню, куда нужно после того, как он улучшит своё резюме.
14 were selected resume for free download to help you successfully find a job! 14 были выбраны резюме для свободного скачивания, которые помогут вам успешно находить работу!
In the mid-90's Brown added two new racing series to his resume, making his Indy Lights debut at Laguna Seca Raceway in 1995 and competing in a German Formula Three Championship race in 1996. В середине 90-х Браун добавил к своему резюме две новые гоночные серии, дебютировав в «Indy Lights» в 1995 году на автодроме Лагуна Сека и соревнуясь в немецком чемпионате «Формулы-3» в 1996 году.
He's texting me his resume one line at a time. Он посылает своё резюме по смс.
Resume seems pretty up -to-date Резюме кажется довольно неплохим.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Without an FMCT, production could resume if circumstances changed. Без ДЗПРМ производство могло бы возобновиться, как только изменятся обстоятельства.
The contribution provided by Canada was acknowledged and the secretariat was invited to distribute it with an official symbol, for the next session, where the consideration of the guidelines should resume. Был высоко оценен вклад, внесенный Канадой, и секретариату было поручено распространить этот документ под официальным условным обозначением к следующей сессии, на которой должно возобновиться рассмотрение этих руководящих указаний.
I am sure that, under your very able and experienced leadership, the intergovernmental process can resume with renewed vigour and at an accelerated pace so as to finally reach an agreement with broad consensus on the reform of the Council. Я убежден в том, что под Вашим квалифицированным и мудрым руководством процесс межправительственных переговоров сможет возобновиться с новой силой и будет продвигаться более быстрыми темпами, с тем чтобы мы могли наконец добиться соглашения на основе широкого консенсуса по реформе Совета.
Staffan de Mistura insisted that negotiations had not failed and would resume on 25 February. Вскоре после этого демарша Стаффан де Мистура З февраля выступил с заявлением о прекращении переговорного процесса, но подчеркнул, что переговоры смогут возобновиться 25 февраля.
Concerning oil production, he confirmed that South Sudan had in March instructed oil companies to resume oil production and that oil exports should resume by the end of May 2013. По вопросу о нефтедобыче он подтвердил, что в марте власти Южного Судана дали нефтяным компаниям указание возобновить добычу нефти и что экспорт нефти должен возобновиться к концу мая 2013 года.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
We're bringing Sally Ann Spector up to resume her interview. Сейчас мы приведем Салли Энн Спектор из камеры, чтобы продолжить ее допрос.
In three days, however, he was liberated, and permitted to resume his functions. Однако через три дня его отпустили и разрешили продолжить свою деятельность.
We're helping our guest resume her journey. Мы помогаем нашей гостье продолжить ее путь.
The CHAIRMAN invited Committee members to resume their consideration of the discussion document submitted by the contact group established to prepare the Committee's participation in the forthcoming World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение документа для обсуждения, представленного Контактной группой, которая была создана для подготовки участия Комитета в предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
We just have to resume are search. Нам просто нужно продолжить поиски.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Secondly, the United Nations could resume a mission previously under the auspices of a regional organization. Во-вторых, Организация Объединенных Наций могла бы возобновлять ту или иную миссию, ранее проводившуюся под эгидой той или иной региональной организации.
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
In such case, he may not resume his action before a civil court, unless the criminal court decides otherwise. В таком случае оно не может возобновлять свой иск в гражданском суде, если только уголовный суд не примет иного решения .
We ask both India and Pakistan to join the international community's efforts to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regimes - namely, by respecting their unilateral commitments not to resume their nuclear testing. Мы просим и Индию, и Пакистан присоединиться к усилиям международного сообщества по укреплению режимов нераспространения ядерного оружия и разоружения - а именно на основе соблюдения их односторонних обязательств не возобновлять свои ядерные испытания.
Resume schooling by reopening schools and starting the reintegration of teachers and children by providing teaching and learning materials and organizing semi-structured recreational activities. возобновлять деятельность школ путем их открытия и начала процесса реинтеграции преподавателей и детей путем предоставления учебных и дидактических материалов и организации досуга на полуструктурированной основе;
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
He wishes to resume his life as a mortal. Он хочет вернуться к своей жизни в качестве смертного.
Since such problems had arisen in the past, the Secretariat should resume its practice of reporting regularly to the General Assembly on the hiring of consultants. Поскольку эти проблемы уже возникали в прошлом, Секретариату следует вернуться к практике регулярного представления Генеральной Ассамблее докладов об использовании услуг консультантов.
These programmes, which are run almost entirely by local personnel, have cleared hundreds of thousands of square kilometres of high-priority areas, thus enabling the local population to resume their normal lives. В рамках этих программ, почти полностью осуществляемых местным персоналом, были разминированы сотни тысяч квадратных километров первоочередных районов, что позволило местному населению вернуться к нормальной жизни.
The CHAIRPERSON proposed that the members of the Committee should resume consideration of the section entitled "Polygamous marriages" in order to discuss the amendments to that section proposed by Ms. Ukeje. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам вернуться к рассмотрению раздела "Полигамные браки" для обсуждения поправок г-жи Укедже по данному разделу.
(b) Ensure that doctors, nurses and other medical personnel are able to resume work as soon as possible; Ь) обеспечить, чтобы врачи, медицинские сестры и другой медицинский персонал могли как можно скорее вернуться к работе;
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
Revenue is projected to remain flat in 2015 and resume gradual growth thereafter. Согласно прогнозам в 2015 году объем поступлений останется на том же уровне, а затем вновь начнет постепенно увеличиваться.
With that recognition of their suffering and material support, women are now better placed to resume their role in society. Признание причиненных им страданий и оказанная материальная поддержка помогли женщинам вновь найти свое место в обществе.
If a non-governmental organization whose consultative status had been discontinued wished to resume its cooperation in future, it would have to reapply to the Board for the adoption of a decision to grant that status. Если какая-либо неправительственная орга-низация, лишенная консультативного статуса, пожелает возобновить свое сотрудничество в будущем, то ей вновь придется подать в Совет заявление о принятии решения о предоставлении такого статуса.
The Conference will resume next Thursday at 10 a.m. We have a distinguished speaker on our list of speakers next week: the Foreign Secretary of Pakistan, Mr. Riaz Khokhar. Конференция по разоружению вновь соберется в четверг, 22 мая, в 10 час. 00 мин. В списке ораторов на следующую неделю значится уважаемые оратор: секретарь Пакистана по внешней политике г-н Риаз Х. Кхокхар.
As of Thursday, 25 June 2009, all pass and identification operations will resume regular working hours, which are 09.00 to 16.00 hours. С четверга, 25 июня 2009 года, выдача всех пропусков и удостоверений личности, будет вновь осуществляться в обычном режиме с 09 ч. 00 м. до
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
When the agreed period is over, the employee is entitled to resume his or her former working hours. По истечении согласованного срока работник имеет право восстановить свою предыдущую продолжительность рабочего времени.
For example, the US has helped promote financial-sector stability with direct capital injections, but ultimately it is the banks that must resume responsible lending to consumers and businesses. В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор.
Resume the watching of the current log Восстановить слежение за текущим журналом
Prime Minister Junichiro Koizumi and Foreign Minister Makiko Tanaka have repeatedly called on both parties to end the violence, restore mutual confidence and resume the peace process in accordance with the Mitchell report. Премьер-министр Дзунитиро Коидзуми и министр иностранных дел Макико Танака постоянно призывают обе стороны прекратить насилие, восстановить взаимное доверие и возобновить мирный процесс в соответствии с рекомендациями доклада Митчелла.
The food, fuel and financial crises and the required responses to climate change called for enhanced official development assistance, debt relief and technology transfer, so that developing countries could build economic resilience and resume their trade- and development-related progress. Продовольственный, топливный и финансовый кризисы и необходимость реагирования на проблемы изменения климата требуют расширения официальной помощи в целях развития, облегчения бремени задолженности и передачи технологий, с тем чтобы развивающиеся страны смогли восстановить экономическую мобильность и возобновить свой прогресс в торговле и связанных с развитием областях.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely. Члены Совета вновь обратились ко всем сторонам с призывом возобновить диалог, и они будут продолжать весьма активно заниматься этим вопросом.
The Committee encourages the State party to revise its position and to allow Korean schools to benefit, as appropriate, from the High School Tuition Support Fund and to invite local governments to resume or maintain the provision of subsidies to Korean schools. Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свою позицию и дать возможность корейским школам в установленном порядке пользоваться помощью Фонда поддержки образования средней школы и предложить местным органам власти возобновить или продолжать предоставление субсидий корейским школам.
The Committee calls on the co-sponsors of the peace process and on all others concerned to continue to pursue their efforts, looking for innovative approaches that would allow the parties to implement the Mitchell Committee recommendations and to resume their negotiations. Комитет призывает коспонсоров мирного процесса и все другие заинтересованные стороны продолжать предпринимать усилия в поисках новаторских подходов, которые позволили бы сторонам осуществить рекомендации Комитета Митчелла и возобновить переговоры.
The two parties must do everything possible to overcome their differences, resume their contacts and continue their joint efforts relative to the commitments they made for the road map's implementation. Обе стороны должны сделать все возможное, чтобы преодолеть имеющиеся разногласия, должны возобновить контакты и продолжать совместные усилия в связи с принятыми ими обязательствами по выполнению плана «дорожная карта».
With regard to the 1997 Agreement, she encouraged the World Forum to continue developing the Agreement, and to resume consideration of draft Rule No. 2 regarding roadworthiness. В связи с Соглашением 1997 года она настоятельно рекомендовала Всемирному форуму продолжать разработку этого Соглашения и вернуться к рассмотрению проекта предписания Nº 2, касающегося пригодности автомобилей к эксплуатации на дорогах.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
He failed to forget Shura and wants to resume their relationship. Он так и не смог забыть Шуру и хочет снова встретиться с ней.
She can resume her vigil over her husband who started fading again. Она может продолжить свою вахту у постели мужа который снова начал умирать.
As a first option, the United Nations could, once again, resume trying to implement the settlement plan, but without requiring the concurrence of both parties before action could be taken. В качестве первого варианта Организация Объединенных Наций могла бы снова возобновить попытки осуществить план урегулирования, но уже не требуя достижения согласия обеих сторон до принятия мер.
Research facilities and factories can resume their construction queues once power supply has been activated again. Исследовательские учреждения и фабрики могут отложить свою работу на время отсутствия энергии и снова её продолжить как только энергия активируется.
Resume our life together. Потом мы снова будем вместе.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
Scott radioed Farenholt to ask if the destroyer was attempting to resume its station at the front of the column. Скотт радировал Фаренхолту, чтобы узнать, пытается ли эсминец занять своё место во главе колонны.
The Government of Eritrea had exercised maximum restraint and patience, hoping against hope that it would succeed in weaning the Sudan away from the perilous path towards which it was heading so as to resume its rightful place in the region to promote solid cooperation and good neighbourliness. Правительство Эритреи проявляло максимальную сдержанность и терпение, вопреки всему надеясь, что ему удастся убедить Судан отказаться от избранного им опасного курса, с тем чтобы занять подобающее место в регионе и способствовать укреплению сотрудничества и добрососедства.
Repeat, resume your positions now! Повторяю, занять свои положения!
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.
For Eritrea, even now it is not too late to resume its place as a responsible Member of this Organization and to resume its status as a good neighbour. Даже сейчас Эритрее еще не поздно вновь занять свое место в качестве ответственного члена этой Организации и вновь обрести репутацию хорошего соседа.
Больше примеров...