Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
I'm ready to resume my interviews with the captured inmates. Я готова возобновить беседы с пойманными заключенными.
There has also been no progress on the issue of demarcation of the border between the two countries and the Joint Border Commission, after a hiatus of six months, has yet to resume its deliberations. Не достигнуто никакого прогресса в вопросе о демаркации границы между двумя странами, и Совместной комиссии по вопросу о границе еще предстоит возобновить свою работу после шестимесячного перерыва.
We strongly urge all members of the Security Council to advise the United Nations Observer Mission in Georgia to find a way to resume its monitoring of Upper Abkhazia, because that is the only way to save the civilian population there. Мы твердо и настоятельно призываем всех членов Совета рекомендовать Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии найти способ возобновить свой контроль над Верхней Абхазией, поскольку это единственный путь к спасению находящегося там гражданского населения.
Subsequently, the Council agreed to resume its consideration of the draft regulations in 2006 and requested the Secretariat to prepare a revised set of draft regulations reflecting the progress made during the session. После этого Совет договорился возобновить рассмотрение проекта правил в 2006 году и просил Секретариат подготовить пересмотренный проект свода правил, отражающий достигнутый за сессию прогресс.
Cuccurullo then announced on his website that he was leaving Duran Duran to resume work with his 1980s band Missing Persons. Позже, Уоррен объявил на своем сайте, что он оставляет Duran Duran, чтобы возобновить работу с его группой Missing Persons, с которой он работал в 80-е.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
The Chamber is managing the procedural issues resulting from the medical problems and the trial is scheduled to resume in early February. Камера решает процедурные вопросы, вызванные медицинскими проблемами, и возобновление судебного процесса намечено на начало февраля.
Authorization to resume programme operations and approve assistance on a project-by-project basis Полномочия на возобновление деятельности по программам и утверждение оказания помощи отдельно по каждому проекту
The current round of talks is scheduled to be completed by about 20 October and to resume in mid-November after the Eid celebrations. Завершение нынешнего раунда переговоров запланировано примерно на 20 октября, а их возобновление - на середину ноября после праздника Ид аль-фитр.
Both now face a stark choice: to return to the intense suffering of the past three years, or to resume implementation of their obligations under the road map. Сейчас обе стороны стоят перед жестким выбором: возвращение к мучительным страданиям последних трех лет или возобновление осуществления своих обязательств в соответствии с «дорожной картой».
Resumable downloading: users can now resume downloads after restarting the browser or resetting your network connection. Возобновление загрузок: теперь пользователи могут возобновлять прерванные загрузки после перезапуска браузера или повторного подключения к сети.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
After nearly three months in development, we're proud to announce the release of version 2.0 of our online resume builder! После почти трех месяцев в области развития мы гордимся объявить релиз версии 2.0 наших построителя онлайн резюме!
I looked at his resume. Я посмотрела ваше резюме.
I brought a photo and a resume. Я взяла фото и резюме.
The resume is not as means to find a job but as a single place to publish my "technical specification", including matter-of-facts on my education, professional experience, etc. The resume is updated as meaningful changes in my life happen. Резюме не как средство найти работу, а как единое место публикации моих «тактико-технических характеристик», в том числе сухих данных об образовании, профессиональном опыте и т. п. Как и биография, обновляется и дополняется по мере значащих изменений в жизни.
You know, when I met you at the bar, I didn't need to review your resume to know you were the right man for the job. Знаешь, когда я познакомилась с тобой в баре, мне не было нужды изучать твое резюме, чтобы узнать, подходишь ли ты мне.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Without sufficient security, timber companies will provide their own protection forces, and conflict could resume. В условиях отсутствия достаточного уровня безопасности лесозаготовительные компании будут содержать свои собственные охранные структуры, и конфликт может возобновиться.
It must meet by late September, although may well resume at an earlier date. Он должен собраться во второй половине сентября, хотя его работа может возобновиться и ранее.
(b) The review of Albania may resume and that of Ukraine start during the same period. Ь) в тот же период может возобновиться обзор по Албании и начаться обзор по Украине.
The contribution provided by Canada was acknowledged and the secretariat was invited to distribute it with an official symbol, for the next session, where the consideration of the guidelines should resume. Был высоко оценен вклад, внесенный Канадой, и секретариату было поручено распространить этот документ под официальным условным обозначением к следующей сессии, на которой должно возобновиться рассмотрение этих руководящих указаний.
In the aftermath of violent conflict, development activities often cannot resume until after removal of numerous illicit small arms and light weapons, land mines and other unexploded ordnance that could prompt a return to violent conflict. После кровопролитного конфликта деятельность в целях развития зачастую может возобновиться лишь после ликвидации многочисленного незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, наземных мин и других неразорвавшихся боеприпасов, наличие которых может способствовать возобновлению кровопролитного конфликта.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. Сирийская Арабская Республика не отказывалась продолжить переговоры, а просто настаивает на том, чтобы возобновить их с той стадии, которая была достигнута.
You could avoid the death penalty by cooperating, or you could actually get out of prison one day and resume having a life by flipping your friend. Ты можешь избежать смертной казни, если будешь сотрудничать, то есть ты когда-нибудь сможешь выйти на свободу и продолжить жить своей жизнью, если выдашь своего друга.
These comments are corroborated by the fact that the majority of domestic workers who have already worked in Kuwait in the past return of their own free will either to resume service with their former employers or to work with other people. Эти замечания подкрепляются также тем фактом, что большинство служанок, уже работавших в Кувейте, соглашаются возвратиться туда, чтобы продолжить службу на старом месте или устроиться на работу в других местах.
At 22:25, Aldrian ordered him to resume the attack, but Willam reported that this was impossible due to loss of contact with his own units. В 22:25 Алдриан приказал Вилламу продолжить атаку, но Виллам ответил, что не может этого сделать, поскольку потерял связь со своими же частями.
An agreement was reached in April 2000 allowing work to proceed on the construction of a new pediatric wing and co-payments to resume (see para. 191 below). В апреле 2000 года была достигнута договоренность, позволяющая продолжить строительство нового педиатрического отделения, а также возобновить практику частичного покрытия стоимости предоставляемых услуг (см. пункт 191 ниже).
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
For all those reasons, it did not consider it appropriate to resume consideration of the matter within the CCW framework. И по всем этим причинам он не считает целесообразным возобновлять рассмотрение этого вопроса в рамках структуры КНО.
The farm-gate prices for opium in Afghanistan remained at a relatively high level of $196 per kilogram (kg), a price that continues to provide a strong incentive for farmers to start or resume opium poppy cultivation in the coming season. Закупочные цены производителей опия в Афганистане удерживались на относительно высоком уровне 196 долл. США за килограмм (кг), оставаясь мощным стимулом, который побуждает крестьян начинать или возобновлять культивирование опийного мака в предстоящий сезон.
In accordance with the commitments which it assumed, the Russian Federation has not allowed nuclear testing since October 1990 and does not intend to resume such testing, provided of course that other nuclear States follow suit. Российская Федерация в соответствии со взятыми на себя обязательствами не производила ядерных испытаний с октября 1990 года и не намерена возобновлять их при условии, разумеется, если и другие ядерные государства будут следовать этому.
Typically enough, no EU-country has mentioned Taiwan as a reason not to resume arms exports. Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений.
Perkovich argues that the nuclear deal would significantly lower the cost in any cost-benefit analysis done by the recipient State of whether to resume nuclear testing. Перкович доказывает, что ядерная сделка позволит значительно снизить издержки в рамках любого анализа затрат и выгод, производимого государством-получателем на тот счет, возобновлять ли ядерные испытания.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
Lay down my burden, resume a normal life. Сбросить свою ношу, вернуться к нормальной жизни.
This programme will provide the means to assist 30,000 militia to resume their former occupations, e.g., former nomads and farmers. Эта программа обеспечит средства для оказания помощи 30000 ополченцев, с тем чтобы они смогли вернуться к своим прежним занятиям, например бывшим кочевникам и земледельцам.
Therefore, as we resume this emergency special session, I urge both parties directly concerned to return to dialogue and negotiation, and I call upon the international community to help to resume and normalize the peace process. В этой связи при возобновлении чрезвычайной специальной сессии я призываю обе заинтересованные стороны вернуться к диалогу и к переговорам, я призываю также международное сообщество помочь возобновить и нормализовать мирный процесс.
105.71 Continue to restore order throughout the country in order to enable the population to resume their economic and social activities (Rwanda); 105.71 продолжить восстановление порядка на всей территории страны, с тем чтобы создать условия, которые бы позволили населению вернуться к проведению своей социально-экономической деятельности (Руанда);
But I've only just heard that the book may contain sensitive information concerning Lord Sidcup, which might be used to persuade him to resume his title and so pave the way for a reunion with Miss Bassett. Но я узнал, что в книге есть информация о лорде Сидкапе,... которая убедит его сохранить титул и,... следовательно, вернуться к браку с мисс Бассет.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
Those contacts were intended to ascertain the readiness of Mr. Savimbi to resume the implementation of the Lusaka Protocol. Эти контакты должны были подтвердить готовность г-на Савимби вновь приступить к осуществлению Лусакского протокола.
Finland welcomes the decision to appoint Ambassador Campbell of Australia to resume his task as a Special Coordinator for anti-personnel landmines. Финляндия приветствует решение о назначении посла Австралии Кэмпбелла, который вновь займется своей задачей в качестве Специального координатора по противопехотным наземным минам.
Darby had by this time recovered sufficiently to resume command, and at his order the battered Bellerophon came to anchor at the east end of the bay, and her crew began making repairs. Капитан Дарби к этому времени вновь смог принять командование и по его приказу повреждённый «Беллерофон» стал на якорь в восточной части залива, а его экипаж начал заниматься срочным ремонтом.
Brazil reiterated its support for the legitimate rights of Argentina, and encouraged it and the United Kingdom to resume bilateral negotiations in order to find a peaceful, just and lasting solution to that protracted controversy. Бразилия вновь заявляет о своей поддержке законных прав Аргентины и призывает Аргентину и Соединенное Королевство возобновить двусторонние переговоры, с тем чтобы достичь мирного, справедливого и прочного урегулирования этого затянувшегося спора.
Resumption during summer schedule - If officers resume duty during the summer schedule, payment shall be at reduced hours if there is any shortfall in the annual working hours. Возобновление работы во время летнего графика работы - если сотрудники вновь приступают к исполнению служебных обязанностей во время летнего графика работы, оплата должна производиться на основе сокращенного рабочего дня, в случае если годового количества рабочих часов недостаточно.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
He moved to Austin, Texas, to resume his professorship full-time from September 2005 to December 2006. Сасс переехал в Остин, штат Техас, чтобы восстановить свою профессорскую деятельность на полный рабочий день с сентября 2005 по декабрь 2006.
We would encourage them to resume their participation in the Interim Administrative Council. Мы хотели бы призвать его представителей восстановить свое участие во Временном административном совете.
In paragraph 10, the Assembly would decide to adjourn the tenth emergency special session temporarily and to authorize the President of the most recent General Assembly to resume its meeting upon request from Member States. В пункте 10 Ассамблея постановила временно прервать работу десятой чрезвычайной специальной сессии и уполномочить Председателя последней сессии Генеральной Ассамблеи восстановить ее работу по просьбе государств-членов.
As a result of our debate at the Olympus Assembly we will resume normal trade with Poseidon with one notable exception. Согласно результатам совещания Совета Олимпа мы решили восстановить прежние отношения с Посейдоном за исключением запрета на определенные кибер-части.
The establishment of a United Nations monitoring force could only help in ending the recent tragic events and restoring calm, thus allowing the parties to resume their peace efforts. Создание сил Организации Объединенных Наций по наблюдению лишь помогло бы положить конец последним трагическим событиям и восстановить спокойствие, что позволило бы сторонам возобновить свои мирные усилия.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
In some legal systems, the contracting authority may even have special enforcement powers to compel the concessionaire to resume providing service in the event of unlawful discontinuance. В некоторых правовых системах организация-заказчик может даже обладать специальными принудительными полномочиями, позволяющими ей заставить концессионера продолжать оказывать услуги в случае неправомерного прекращения.
Railways needed by the German armies in eastern Belgium, were closed during the early part of the siege and by the morning of 17 August, the German First, Second and Third Armies were free to resume their advance to the French frontier. Железные дороги, необходимые германским армиям в восточной Бельгии, были перекрыты крепостью, но после её захвата, утром 17 августа, германские 1-я, 2-я и 3-я армии могли свободно продолжать своё продвижение к французской границе.
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
The Committee calls on the co-sponsors of the peace process and on all others concerned to continue to pursue their efforts, looking for innovative approaches that would allow the parties to implement the Mitchell Committee recommendations and to resume their negotiations. Комитет призывает коспонсоров мирного процесса и все другие заинтересованные стороны продолжать предпринимать усилия в поисках новаторских подходов, которые позволили бы сторонам осуществить рекомендации Комитета Митчелла и возобновить переговоры.
The members of the ECOWAS delegation looked to the United Nations to continue providing the Government of Sierra Leone with the necessary assistance to restore law and order in the country and resume security control throughout the territory. Члены делегации ЭКОВАС рассчитывают на то, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать правительству Сьерра-Леоне необходимую помощь в восстановлении законности и правопорядка в стране и возобновит осуществление контроля за обстановкой в плане безопасности на всей территории страны.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
So, can we just drop this little curiosity dance, and just resume disliking each other? Итак, мы можем бросить этот маленький танец любопытства, и снова ненавидеть друг друга?
If our disputes of the past were to resume, I could not stay, know it. Если мы снова начнем спорить и ссориться, как раньше, то, очевидно, что я не могу здесь оставаться.
The Special Rapporteur visited him in February in prison and in September at the Court, where, once more as a judge, he was preparing to resume the COM Presidency. Специальный докладчик посетил его в феврале в тюрьме, а в сентябре - в Военном суде, где он снова работал судьей и готовился вновь приступить к исполнению функций председателя ВС.
Ivy League schools look fondly on applicants who serve in student government, and Alexis is beefing up her resume before she reapplies to Stanford. Университеты Лиги Плюща любят абитуриентов, которые работают в студенческом совете, и Алексис укрепляет своё резюме, перед тем как снова отправить документы в Стэнфорд.
Although Mr. Sayyed is now free to resume his political activities, the complainant asserts that, should he oppose the current Government, the old charges of corruption would resurface. Хотя г-н Сайед отныне может свободно заниматься политической деятельностью, автор сообщения утверждает, что, как только тот выступит против нового правительства, ему снова будут предъявлены старые обвинения в коррупции.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
We would strongly encourage the 2008 Presidents to maintain this formula, build on this rich and positive experience and start their deliberations on the basis of document L., which represents a real opportunity to enable the CD to resume its negotiating role. И мы бы твердо призвали председателей 2008 года сохранить эту формулу, опереться на этот богатый и позитивный опыт и начать свои дискуссии на основе документа L., который дает реальную возможность позволить КР возродить свою переговорную роль.
Mr. President, your presidency of the Conference on Disarmament at the start of the 2008 session comes at a time when the international community is looking for the best way to allow this Conference to resume its role in promoting disarmament. Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
You may resume your station at the defense table. Вы можете занять своё место за столом защиты.
Repeat, resume your positions now! Повторяю, всем занять свои позиции!
That is all the more important if Myanmar is to overcome perceptions of it as a country in perpetual crisis and to resume its rightful place as a respected and responsible member of the international community. Это приобретает особое значение еще и потому, что без этого Мьянма не сможет изменить мнение о себе как о стране, находящейся в постоянном кризисе, и занять принадлежащее ей по праву место в качестве уважаемого и ответственного члена международного сообщества.
Repeat, resume your positions now! Повторяю, занять свои положения!
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.
Больше примеров...