Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
San Marino believes that it is necessary to resume dialogue. Сан-Марино считает необходимым возобновить обсуждение этого вопроса.
To the west of Akobo, inter-factional fighting between SPLA and SSIA forces subsided in mid-1996, allowing relief activities to resume in the surrounding areas. В середине 1996 года вооруженные столкновения между силами СНОА и Армией независимости юга Судана к западу от Акобо затихли, что позволило возобновить операции по оказанию чрезвычайной помощи в близлежащих районах.
As for Syria, it is prepared at any time to resume the talks from the point where they were halted. Что касается Сирии, то она готова в любое время возобновить переговоры с того этапа, на котором они прекратились.
Today we meet to consider the collective action we should take to put an end to the fighting and to resume political action in the framework of international legality with a view to achieving a peaceful settlement to this crisis. Сегодня мы собрались для того, чтобы рассмотреть вопрос о коллективных мерах, которые мы должны принять, чтобы положить конец боевым действиям и возобновить политические действия в рамках международной законности с целью достижения мирного урегулирования этого кризиса.
While none of them objected to the decision to resume limited patrolling, several underlined that such resumption should not be interpreted as a return to normalcy. Хотя ни одна из этих стран не высказалась против решения возобновить ограниченное патрулирование, некоторые из них подчеркнули, что такое возобновление не означает возврата к нормальной обстановке.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
We urge the United Kingdom to agree to resume bilateral negotiations to resolve this major issue. Мы настоятельно призываем Соединенное Королевство дать согласие на возобновление двусторонних переговоров для решения этого важного вопроса.
He invited all experts to think about all possible solutions and suggested to resume consideration at the next GRRF session. Он предложил экспертам проанализировать все возможные решения и высказался за возобновление рассмотрения этого вопроса на следующей сессии GRRF.
The first countries to enter into the transition process and the first to resume economic growth were in Central and Eastern Europe. Страны Центральной и Восточной Европы первыми начали осуществлять переход к рыночной экономике и первыми обеспечили возобновление экономического роста.
Apart from one or two publications which have subsequently obtained the approval of the competent authorities to resume operations, the press now seems to be going through a very difficult phase. Помимо одного-двух изданий, которые получили от компетентных властей разрешение на возобновление своего выхода, печать ныне переживает очень тяжелое время.
What is more, it would strengthen the negotiations aimed at resolving the Middle East problem, which we all fervently hope will resume as soon as possible. Более того, она способна укрепить переговорный процесс по урегулированию проблемы Ближнего Востока, возобновление которого в наикратчайшие сроки отвечает нашим общим чаяниям.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
So I've got your resume here but it's not telling me everything. Итак, у меня есть твое резюме, но тут далеко не все написано.
May I bring my resume directly to your office? Можно ли принести резюме прямо в ваш офис?
[Sighs] I'll let you do my resume if you let me do your makeup. Ты пишешь мне резюме, я тебе делаю макияж.
I forgot my resume. Я забыла своё резюме.
If you're looking for a job send us your resume and we will contact you. Если ищешь работу, можешь прислать резюме с фотографией на наш электронный адрес.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
The trial, which was adjourned until the next session of the criminal court, could resume in June 2002. Перенесенный на следующую сессию Уголовного суда этот процесс может возобновиться в июне 2002 года.
The permanent status negotiations must also resume. Должны также возобновиться переговоры о постоянном статусе.
Similar activity could resume after the rainy season in areas controlled by LURD. Такая же деятельность может возобновиться после окончания сезона дождей в районах, контролируемых ЛУРД.
Whatever happens here at the United Nations, negotiations must resume as soon as possible. Что бы ни происходило здесь, в Организации Объединенных Наций, переговоры должны возобновиться как можно скорее.
I hope that the family visits can resume expeditiously and that it will be possible to move towards the organization of seminars involving the civil society of the Territory and the refugee community later this year. Я надеюсь, что обмен семейными визитами сможет возобновиться в кратчайшие сроки и что позднее в этом году удастся добиться прогресса в организации семинаров с участием представителей гражданского общества территории и общины беженцев.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
The case shall be dropped if the man accepts to resume conjugal life. Дело считается закрытым, если мужчина соглашается продолжить совместную жизнь в браке.
For the sake of simplicity, the term "reorganization" is used in the Guide in a broad sense to refer to the type of proceedings whose ultimate purpose is to allow the debtor to overcome its financial difficulties and resume or continue normal commercial operations. В целях упрощения пользования термин "реорганизация" используется в Руководстве в широком смысле для обозначения того вида производства, конечная цель которого заключается в создании условий, позволяющих должнику преодолеть свои финансовые трудности и возобновить или продолжить обычные коммерческие операции.
We can resume tonight. Мы можем продолжить сегодня вечером.
May we resume with vote counting? Мы можем продолжить подсчёт голосов?
Also there you can track your exchange order status or resume operation if you acindentally closed browser window. По этой ссылке Вы можете отслеживать состояние операции обмена или продолжить обмен, если случайно закрыли окно броузера.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Furthermore, the Prosecutor-General decided on 4 April 2005 not to resume the preliminary investigation, following a complaint from the Helsinki Committee for Human Rights. Кроме того, 4 апреля 2005 года Генеральный прокурор после получения жалобы от Хельсинкского комитета по правам человека принял решение не возобновлять предварительное расследование.
In accordance with the undertakings it made, Russia has not carried out nuclear tests since October 1990 and does not intend to resume such tests provided, of course, that the other nuclear States also follow this path. Россия в соответствии с взятыми на себя обязательствами не производила ядерных испытаний с октября 1990 года и не намерена возобновлять их при условии, разумеется, если и другие ядерные государства будут следовать этому.
Denmark and Portugal allow pregnant girls to leave school and resume their education after they give birth, while Costa Rica ensures legal protection to pregnant teenagers and adolescent mothers through the Inter-Institutional Council on Adolescent Mothers. В Дании и Германии беременным девочкам разрешается брать "декретный отпуск" и возобновлять школьное обучение после рождения ребенка, тогда как Коста-Рика гарантирует беременным подросткам и несовершеннолетним матерям правовую защиту по линии Межведомственного совета по вопросам ухода за матерями подросткового возраста.
(c) Not to resume executions of women and respect the de facto moratorium in existence since 1984; с) не возобновлять практику казни женщин и соблюдать де-факто мораторий, действующий с 1984 года;
Free Download Manager can resume broken downloads. So you needn't start the downloading process from the very beginning after casual interruption. Free Download Manager умеет автоматически возобновлять прерванные закачки, поэтому Вам не понадобится снова и снова ставить нужный файл на закачку.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
GRRF noted the decision of AC. to resume consideration of this subject after the conclusion of the gtr on Electronic Stability Control. GRRF приняла к сведению решение АС. вернуться к рассмотрению этого вопроса после завершения подготовки гтп, касающихся электронного контроля устойчивости.
The Chairperson invited the members of the Committee to resume the questioning of the French delegation that they had begun the previous day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к перечню вопросов, которые они накануне начали задавать французской делегации.
Ladies and gentlemen, Chief of Operations Miles Edward O'Brien has to leave to resume his duties on board the station. Дамы и господа, главный техник Майлз Эдвард О'Брайен вынужден нас покинуть и вернуться к обязанностям по станции.
GRE agreed to resume consideration of that document at its next session, awaiting the proposals from Italy and the results of discussion between the United Kingdom and GTB. GRE решила вернуться к рассмотрению этого документа на своей следующей сессии в ожидании предложений от Италии и результатов совместного обсуждения, которое проведут эксперты от Соединенного Королевства и БРГ.
It would be preferable to postpone any decision on article 32 and, if informal consultations did not produce another solution, to resume consideration of that article on the basis of the initial text as produced by the International Law Commission. Оговорки ряда делегаций надлежащим образом отмечены, и он считает целесообразным отложить принятие решения по статье 32 и, если неофициальные консультации не позволят выработать другое решение, вернуться к рассмотрению этой статьи на основе первоначального текста, представленного КМП.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
We must enable those scarred by the conflict to lead productive lives and resume their roles as neighbours and productive citizens. Необходимо, чтобы пострадавшие от конфликта смогли вести плодотворную жизнь, вновь стали соседями и приносящими пользу гражданами.
The most serious concern is that the President reserves the right to abolish these posts and resume the legislative function. Наиболее серьезным является то, что Президент оставляет за собой право отозвать их и вновь возложить на себя выполнение законодательной функции.
It welcomes the signature of the Nairobi Agreement and hopes that this step will contribute to the restoration of security and stability to Somalia, so that it may resume its course of construction and development. Он приветствует подписание Найробийского соглашения и надеется, что этот шаг станет вкладом в восстановление безопасности и стабильности в Сомали, с тем чтобы она могла вновь встать на путь строительства и развития.
Today is a special occasion for South Africa, as we resume our seat in this August Assembly after an absence of 20 years. Сегодняшний день - особенный для Южной Африки, поскольку сегодня после 2О-летнего перерыва мы вновь занимаем свое место в этой высокой Ассамблее.
On Saturday, 6 October, at 9 a.m., guided tours will resume and the building will reopen to the public. В субботу, 6 октября, в 9 ч. 00 м. экскурсии в сопровождении гида возобновятся и здание будет вновь открыто для посетителей.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
Such options are intended to allow the Organization to quickly and reliably resume normal activities after an interruption of services, such as a nearby power failure. Такие меры позволят Организации быстро и легко восстановить нормальную деятельность после перерыва в работе, например в случае нарушения энергоснабжения.
The Working Party welcomed the secretariat's statement that it expected the issues of the Timber Bulletin to resume their normal periodicity, and stressed the importance of regular and timely issue of statistical publications. ЗЗ. Рабочая группа приветствовала заявление секретариата о его планах восстановить обычную периодичность публикации выпусков Бюллетеня по лесоматериалам и подчеркнула важность выпуска статистических публикаций на регулярной и своевременной основе.
We hope that the parties may thus progressively restore the mutual confidence and resume the negotiations in a spirit of perseverance and cooperation. Мы надеемся, что таким образом стороны смогут постепенно восстановить взаимное доверие и возобновить переговоры в духе терпимости и сотрудничества.
Both parties were responsible for putting an end to the current violence and restoring the mutual confidence that would be necessary for negotiations to resume. Обе стороны должны положить конец нынешнему насилию и восстановить взаимное доверие, от которого зависит возобновление переговоров.
It was time for the international community to undertake a serious analysis of the continent's problems and help it re-establish the peace, stability and solvency that were essential if African countries were to resume their economic growth. Настало время, чтобы международное сообщество серьезно проанализировало проблемы этого континента и помогло ему восстановить мир, стабильность и платежеспособность, необходимые для возобновления экономического роста африканских стран.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
In some legal systems, the contracting authority may even have special enforcement powers to compel the concessionaire to resume providing service in the event of unlawful discontinuance. В некоторых правовых системах организация-заказчик может даже обладать специальными принудительными полномочиями, позволяющими ей заставить концессионера продолжать оказывать услуги в случае неправомерного прекращения.
The officers are submitted to a follow-up and psychological assessment for three months, in order for PROAR authorities to decide if the officer is able to resume his activities. В течение трех месяцев за этими сотрудниками осуществляется наблюдение и проверка их психического состояния; по результатам этих оценок администрация ПРОАР решает вопрос о том, могут ли эти сотрудники продолжать свою деятельность.
The members of the ECOWAS delegation looked to the United Nations to continue providing the Government of Sierra Leone with the necessary assistance to restore law and order in the country and resume security control throughout the territory. Члены делегации ЭКОВАС рассчитывают на то, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать правительству Сьерра-Леоне необходимую помощь в восстановлении законности и правопорядка в стране и возобновит осуществление контроля за обстановкой в плане безопасности на всей территории страны.
(a) To resume its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, in particular with the Special Representative to allow him to continue his inquiry at first hand and to continue his dialogue with the Government; а) возобновить сотрудничество с механизмами Комиссии по правам человека, в частности со Специальным представителем, с тем чтобы позволить ему лично продолжать исследование ситуации и свой диалог с правительством;
Members of the Council have requested that they continue to be updated on the matter by the Secretariat until it is clear that United Nations and other humanitarian organizations have been able to resume their activities in the Sudan unhindered. Члены Совета просили Секретариат продолжать предоставлять им обновленную информацию по этому вопросу до тех пор, пока не станет ясно, что Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации смогли беспрепятственно возобновить свою деятельность в Судане.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
He failed to forget Shura and wants to resume their relationship. Он так и не смог забыть Шуру и хочет снова встретиться с ней.
Since you've been completely exonerated, obviously you should resume your duties as commander. И поскольку теперь вы оправданы, то должны снова принять командование.
And your father and I can't cover for you again, not with Radley on your resume. И мы с твоим отцом не можем снова тебя прикрывать, только не с Рэдли в твоем личном деле.
It planned to resume the thrust with Operation FS aimed at eventually taking Samoa and Fiji to cut the US lifeline to Australia. Япония планировала снова перейти в наступление, начиная с операции «ФС», которая была нацелена на захват островов Самоа и Фиджи, чтобы перерезать морские пути сообщения между Америкой и Австралией.
While the Permanent Representative had received assurances from the Taliban authorities that UNSMA would be able to resume its functions, their subsequent action belied this expectation. Несмотря на то, что официальные представители движения «Талибан» заверили Личного представителя в том, что СМООНА сможет снова выполнять свои задачи, последующие события показали, что надежды на этот счет были необоснованны.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
We would strongly encourage the 2008 Presidents to maintain this formula, build on this rich and positive experience and start their deliberations on the basis of document L., which represents a real opportunity to enable the CD to resume its negotiating role. И мы бы твердо призвали председателей 2008 года сохранить эту формулу, опереться на этот богатый и позитивный опыт и начать свои дискуссии на основе документа L., который дает реальную возможность позволить КР возродить свою переговорную роль.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
You may resume your station at the defense table. Вы можете занять своё место за столом защиты.
Scott radioed Farenholt to ask if the destroyer was attempting to resume its station at the front of the column. Скотт радировал Фаренхолту, чтобы узнать, пытается ли эсминец занять своё место во главе колонны.
All personnel, resume stations! Всему персоналу, занять свои места.
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций.
For Eritrea, even now it is not too late to resume its place as a responsible Member of this Organization and to resume its status as a good neighbour. Даже сейчас Эритрее еще не поздно вновь занять свое место в качестве ответственного члена этой Организации и вновь обрести репутацию хорошего соседа.
Больше примеров...