Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
Regarding the further development of the gtr, AC. noted the decision of GRPE to resume consideration on the remaining options. В связи с дальнейшей разработкой этих гтп АС.З отметил решение GRPE возобновить рассмотрение оставшихся вариантов.
The Group encourages UNOCI to resume diamond embargo induction training for United Nations police and military observers. Группа предлагает ОООНКИ возобновить водный инструктаж по вопросам эмбарго в отношении алмазов для полиции и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. Мы были близки к достижению желаемого консенсуса, который позволил бы нам возобновить свою работу.
The Special Committee had been showing patience, appealing to the parties year after year with the customary calls to resume a constructive dialogue as soon as possible. Специальный комитет проявляет терпение, из года в год обращая к сторонам привычные призывы возобновить конструктивный диалог в кратчайшие сроки.
In order to strengthen the common system further, all eligible participants must remain involved; the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) should therefore resume its dialogue with ICSC. В целях дальнейшего укрепления общей системы необходимо, чтобы были задействованы все имеющие на это право участники; в связи с этим Федерации ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС) следует возобновить свой диалог с КМГС.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
In 1992, ARE gained permission to resume operation. В 1992 году компания ЭРЭ получила разрешение на возобновление своей деятельности.
On the Greek Cypriot side, Mr. Papadopoulos said that he was eager for negotiations to resume under the auspices of the Secretary-General. Со стороны киприотов-греков г-н Пападопулос заявил, что он горячо приветствовал бы возобновление переговоров под эгидой Генерального секретаря.
He highlighted several important areas of consideration which could have a direct bearing on the Committee's work and noted that negotiations aimed at strengthening the United Nations human rights treaty body system were set to resume shortly. Он выделяет несколько важных направлений для рассмотрения, которые могут оказать непосредственное влияние на работу Комитета, и отмечает, что на ближайшее будущее намечено возобновление переговоров, направленных на укрепление системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
The agreement is expected to make it easier for the Russian Federation to resume borrowing on international financial markets and it would mark another major step in the process of financial and economic normalization. Ожидается, что это соглашение облегчит для Российской Федерации возобновление получения кредитов на международных финансовых рынках и явится еще одним крупным шагом на пути к нормализации финансового и экономического положения.
Resumption during summer schedule - If officers resume duty during the summer schedule, payment shall be at reduced hours if there is any shortfall in the annual working hours. Возобновление работы во время летнего графика работы - если сотрудники вновь приступают к исполнению служебных обязанностей во время летнего графика работы, оплата должна производиться на основе сокращенного рабочего дня, в случае если годового количества рабочих часов недостаточно.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
No, of course I remember sending you my resume. Ну, конечно я помню, что отсылал резюме.
Sample employer requirements will be sent to the applicants based on the resume details of work experience, education and training. На основании резюме, в которых излагаются сведения о накопленном опыте, образовании и профессиональной подготовке претендентов, будут в качестве примера высланы ориентировочные требования израильских работодателей.
See, the thing is, I've never actually written a resume before. Слушай, дело в том, что я раньше никогда не писал резюме.
How? and I thought I was reading the resume of another doctor. Как? Я был без очков и подумал что читаю резюме другого врача
Why should I spend all this time entering a speech competition, which if I win means I have to give up a Friday night, when I can't even use it for my resume? Зачем мне тратить время и участвовать в конкурсе, и потратить на него вечер пятницы, если даже в случае победы я не смогу записать об этом в своем резюме?
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Although the Transition Government has pursued sound macroeconomic and public finance management, accumulation of arrears may resume, depending on the political situation. Хотя переходное правительство обеспечивало разумное макроэкономическое управление и расходование государственных средств, увеличение задолженности может возобновиться, что зависит от политического положения.
The issue of the travel of witnesses from Rwanda must be resolved so that trials hearing prosecution testimony may resume on time. Проблему приезда свидетелей из Руанды необходимо решить, с тем чтобы могло своевременно возобновиться слушание свидетелей обвинения.
I welcome Prime Minister Seniora's statement to me on 17 October that he favours the establishment of mutual diplomatic missions and that bilateral talks on the issue should resume as soon as possible. Я приветствую сказанные мне премьер-министром Синьорой 17 октября слова о том, что он выступает за учреждение взаимных дипломатических представительств и что двусторонние переговоры по этому вопросу должны возобновиться как можно скорее.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
If successful, resumption of the north-south talks will contribute to the attainment of a political solution in Darfur at the talks due to resume at the end of October. Возобновление переговоров между Севером и Югом, если оно будет успешным, будет содействовать достижению политического урегулирования в Дарфуре на переговорах, которые должны возобновиться в конце октября.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream. чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
Notes the Addendum to the Report of the Secretary-General, supports the intention of the Special Representative of the Secretary-General to resume the adjourned meeting in September, and calls upon in particular the Abkhaz side to engage constructively at this resumed meeting; принимает к сведению добавление к докладу Генерального секретаря, поддерживает намерение Специального представителя Генерального секретаря продолжить прерванную встречу в сентябре и призывает, в частности, абхазскую сторону проявлять конструктивность на этой возобновленной встрече;
We just have to resume are search. Нам просто нужно продолжить поиски.
When a transfer begins but the file already exists on the user's system, the user will be prompted File already exists. Resume transfer? This status indicates the user resumed the transfer. Если во время передачи было обнаружено, что на принимающей стороне такой файл уже существует, пользователю будет выдан запрос Такой файл уже существует. Продолжить передачу? . Такое состояние отображается, если пользователь продолжит передачу.
In Ekiti, Sokoto, Zamfara and Kano States, women centres are available for continuing education to provide opportunity for women drop-outs to resume education. В штатах Экити, Сокото, Замфара и Кано работают женские центры непрерывного образования для того, чтобы предоставить возможность отсеявшимся из учебных заведений женщинам продолжить свое обучение.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
However, they seem to be in no mood to resume full-scale fighting and are battening down for the winter, as are the Serbian police. Однако, судя по всему, они не настроены возобновлять полномасштабные боевые действия и готовятся к зиме, равно как и сербская полиция.
Certain member States have insisted that the Conference on Disarmament should not and cannot resume negotiations on a fissile material cut-off treaty unless it also conducts negotiations on outer space issues. Определенные государства-члены настаивают, что Конференция по разоружению не должна и не может возобновлять переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, если только она не будет проводить и переговоры по проблемам космического пространства.
In that regard, his delegation fully supported President Francois Mitterrand of France in his appeal to nuclear-weapon States to ignore the recent explosion of a nuclear device and not follow suit, and it also supported appeals to the United States of America not to resume testing. В этой связи его делегация полностью поддерживает призыв Президента Франции Франсуа Миттерана к государствам, обладающим ядерным оружием, игнорировать произведенный недавно взрыв ядерного устройства и не следовать этому примеру, а также поддерживает обращенные к Соединенным Штатам призывы не возобновлять испытаний.
On the other hand, long-term migrants often do not wish to resume their traditional work and prefer to engage in activities that earn a better income or bring higher status. С другой стороны, лица, бывшие мигрантами в течение продолжительного периода времени, часто не хотят возобновлять свою традиционную работу и предпочитают заниматься видами деятельности, которые дают более высокий доход и обеспечивают более высокое положение в обществе.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
However, I'd very much like us to resume our discussions. Но мне очень хотелось бы вернуться к нашим дискуссиям.
It also agreed to resume its consideration at the September 2002 session. Она решила также вернуться к его рассмотрению на сентябрьской сессии 2002 года.
I believe I am able to resume my duties. Я полагаю что способен вернуться к выполнению своих обязанностей.
In the same way, GRRF had considered draft Rule No. 2 to be annexed to the 1997 Agreement, and had agreed to resume consideration at its next session. Аналогичным образом GRRF рассмотрела проект предписания Nº 2, который будет включен в приложение к Соглашению 1997 года, и решила вернуться к его обсуждению на своей следующей сессии.
With regard to the 1997 Agreement, she encouraged the World Forum to continue developing the Agreement, and to resume consideration of draft Rule No. 2 regarding roadworthiness. В связи с Соглашением 1997 года она настоятельно рекомендовала Всемирному форуму продолжать разработку этого Соглашения и вернуться к рассмотрению проекта предписания Nº 2, касающегося пригодности автомобилей к эксплуатации на дорогах.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
It was hoped that Australia would then be able to resume using the technique of controlled delivery. Была выражена надежда на то, что после принятия этого законодательства Австралия вновь сможет использовать метод контролируемых поставок.
For Eritrea, even now it is not too late to resume its place as a responsible Member of this Organization and to resume its status as a good neighbour. Даже сейчас Эритрее еще не поздно вновь занять свое место в качестве ответственного члена этой Организации и вновь обрести репутацию хорошего соседа.
Despite the current downturn, investment and trade will resume as engines of economic growth, and sustainable growth remains the necessary condition for economic and social development. Несмотря на сложившееся в настоящее время трудное экономическое положение, инвестиционная деятельность и торговля вновь будут действовать в качестве локомотивов экономического роста, а устойчивый рост остается необходимым условием для экономического и социального развития.
Today is a special occasion for South Africa, as we resume our seat in this August Assembly after an absence of 20 years. Сегодняшний день - особенный для Южной Африки, поскольку сегодня после 2О-летнего перерыва мы вновь занимаем свое место в этой высокой Ассамблее.
Moreover, although 3 countries that had been regarded as de facto abolitionist did resume executions, that is a much smaller number than the 9 that did so between 1994 and 1998. Кроме того, несмотря на то что З страны, которые считались аболиционистами де-факто, вновь ввели приведение в исполнение смертных приговоров, что значительно меньше по сравнению с 9 странами в период 1994 - 1998 годов.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
The readiness of Bhutan to resume bilateral talks with the Government of the neighbouring country and the willingness of the United Nations to support those efforts, if so requested, had been reiterated at the eleventh round-table meeting in September 2011. Готовность Бутана восстановить двусторонние переговоры с правительством соседней страны и желание Организации Объединенных Наций, при необходимости, поддержать эти усилия была вновь подчеркнута на одиннадцатом совещании круглого стола в сентябре 2011 года.
With the return of President Aristide and the restoration of constitutional order in Haiti, MICIVIH has been able to resume its activities of observation and defence of human rights. С возвращением президента Аристида и восстановлением конституционного порядка в Гаити МГМГ удалось восстановить свою деятельность по наблюдению за ситуацией в области прав человека и по их защите.
The United Nations is ready to assist the relevant Timorese institutions in this regard, including by strengthening the capacity of the Office of the Prosecutor General to determine the scope and order of investigations to be completed and to resume investigative functions accordingly. Организация Объединенных Наций готова оказать соответствующим тиморским ведомствам помощь в этой связи, в том числе укрепить Генеральную прокуратуру, чтобы она могла определить масштабы и порядок проведения расследований с целью их завершения и соответственно восстановить функции по расследованию.
For several years, a consensus has been reached between African countries and the international community on the fact that efforts must be made to reduce Africa's debt burden in order to release resources to be allocated to development and enable Africa to resume sustainable growth. В течение нескольких лет между африканскими странами и международным сообществом был достигнут консенсус относительно необходимости осуществления усилий, направленных на уменьшение бремени задолженности Африки, с тем чтобы высвободить ресурсы, которые можно было бы использовать в целях развития, и дать возможность Африке восстановить устойчивый рост.
We hope that the parties may thus progressively restore the mutual confidence and resume the negotiations in a spirit of perseverance and cooperation. Мы надеемся, что таким образом стороны смогут постепенно восстановить взаимное доверие и возобновить переговоры в духе терпимости и сотрудничества.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
After you have created the final view of picture, click on "Resume" button. Создав окончательное изображение картинки, нажмите на кнопку «Продолжать».
As a symbol of multilateral efforts, the Conference on Disarmament must be allowed to play its mandated role and resume its substantive work. Как символ многосторонних усилий, Конференция по разоружению должна продолжать играть свою предусмотренную ее мандатом роль и возобновить свою основную работу.
In Section IV, the Plan of Action calls on the administering Powers to continue to cooperate or resume cooperation with the Special Committee and actively involve themselves in its work. В разделе IV плана действий содержится призыв к управляющим державам продолжать или возобновить сотрудничество со Специальным комитетом и активно участвовать в его работе.
However, IAEA will continue to investigate the matter with a view to ascertaining whether the attempted procurement was in connection with efforts to resume activities associated with uranium enrichment. Однако МАГАТЭ будет продолжать расследование этого дела для того, чтобы установить, имели ли эти попытки закупки какое-либо отношение к усилиям по возобновлению деятельности, связанной с обогащением урана.
We welcome the efforts of the United States and Saudi Arabia to break the deadlock in the Middle East crisis and encourage them in their quest to resume the peace process. Мы приветствуем усилия Соединенных Штатов и Саудовской Аравии по преодолению тупика в ближневосточном кризисе и призываем их продолжать свои инициативы по возобновлению мирного процесса.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
However, these persons had been unable to resume their previous economic activities. Вместе с тем эти лица не смогли снова приступить к привычной для себя хозяйственной деятельности.
'to make it possible for people to resume their place in society, 'the army is on constant duty. Сохранить в Германии мир, чтобы для людей стало возможно снова найти место в обществе, было главной задачей армии.
We hope that the Commission will in future be able to resume its role in promoting the objectives set out in its mandate. Надеемся, что в будущем Комиссия сможет снова играть свою роль по содействию достижению целей, обозначенных в ее мандате.
Research facilities and factories can resume their construction queues once power supply has been activated again. Исследовательские учреждения и фабрики могут отложить свою работу на время отсутствия энергии и снова её продолжить как только энергия активируется.
And if, and as we all pray... when Mr. Wolfmann is heard from again, why then, perhaps... the process can resume again. И если, как мы все молимся, м-р Вольфманн снова даст о себе знать, тогда, вероятно, можно будет возобновить процесс.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
Mr. President, your presidency of the Conference on Disarmament at the start of the 2008 session comes at a time when the international community is looking for the best way to allow this Conference to resume its role in promoting disarmament. Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
You may resume your station at the defense table. Вы можете занять своё место за столом защиты.
The Government of Eritrea had exercised maximum restraint and patience, hoping against hope that it would succeed in weaning the Sudan away from the perilous path towards which it was heading so as to resume its rightful place in the region to promote solid cooperation and good neighbourliness. Правительство Эритреи проявляло максимальную сдержанность и терпение, вопреки всему надеясь, что ему удастся убедить Судан отказаться от избранного им опасного курса, с тем чтобы занять подобающее место в регионе и способствовать укреплению сотрудничества и добрососедства.
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
Больше примеров...