Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
He endorsed the Advisory Committee's view that the Secretariat should resume the practice of reporting regularly on the hiring of consultants. Оратор поддерживает мнение Консультативного комитета относительно того, что Секретариату следует возобновить практику регулярного представления докладов о своей деятельности в области набора консультантов.
Resting its case on the legitimacy granted by the universal decolonization doctrine of the Assembly, Spain once again reiterated its call upon the United Kingdom to resume bilateral dialogue and regional cooperation. Опираясь в своих аргументах на легитимность, обеспеченную универсальной доктриной Ассамблеи, Испания вновь обращается с призывом к Соединенному Королевству возобновить двусторонний диалог и региональное сотрудничество.
At this time, however, we would like also to express our satisfaction that the two parties have decided to resume the peace talks in Cairo this week. В данный момент нам, однако, хотелось бы высказать наше удовлетворение по поводу того, что обе стороны решили возобновить со следующей недели мирные переговоры в Каире.
Over the past nine years, we have embarked upon massive mine-clearance operations in order to enable civilians displaced by the war to return to their homes and resume normal life. За последние девять лет нами были предприняты широкомасштабные усилия по разминированию, с тем чтобы дать возможность перемещенным в результате войны гражданским лицам вернуться домой и возобновить нормальную жизнь.
Expresses its full support for the intention of the Secretary-General to resume in March 1998 the open-ended process of negotiations initiated by the Secretary-General in July 1997 and aimed at achieving a comprehensive settlement; заявляет о своей полной поддержке намерения Генерального секретаря возобновить в марте 1998 года процесс бессрочных переговоров, инициированный Генеральным секретарем в июле 1997 года и направленный на достижение всеобъемлющего урегулирования;
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
Meetings are expected to resume after the conclusion of the Serbian elections. Возобновление встреч ожидается после завершения сербских выборов.
Pidgin supports some file transfer features, such as ability to pause, resume, and cancel transfers and observe multiple transfers in a separate window. Поддерживаются такие дополнительные функции, как приостановка, возобновление и отмена передачи файла, а также контроль за несколькими передачами файлов в отдельном окне.
As President, its chief priority would be to resume the activities of the Conference, which had been paralysed by a lack of consensus on the programme of work. Главной задачей для Бельгии как председательствующей страны будет возобновление деятельности Конференции, которая была парализована отсутствием консенсуса в отношении программы работы.
He highlighted several important areas of consideration which could have a direct bearing on the Committee's work and noted that negotiations aimed at strengthening the United Nations human rights treaty body system were set to resume shortly. Он выделяет несколько важных направлений для рассмотрения, которые могут оказать непосредственное влияние на работу Комитета, и отмечает, что на ближайшее будущее намечено возобновление переговоров, направленных на укрепление системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
My Special Representative advised Mr. Sesay that his concerns could stand a better chance of being addressed if RUF completed the disarmament process, and the RUF leader eventually agreed to resume disarmament in the Kailahun and Kenema districts on 10 December. Мой Специальный представитель посоветовал гну Сессаю, что устранить его обеспокоенность было бы легче, если бы ОРФ завершил процесс разоружения, и в конечном итоге руководитель ОРФ согласился на возобновление процесса разоружения в округах Кайлахун и Кенема 10 декабря.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
It reads like your resume in paragraph form. Это словно твоё резюме, только абзацами.
I seem to have misread your resume Похоже, я неверно понял твоё резюме.
Who did you give the resume to? Ты передала моё резюме? поручила это дело?
Browse it and submit resume (with added vacancy code). Просмотрите его и выберите заинтересовавшую вакансию. Отправляя резюме, пожалуйста, не забывайте указывать код вакансии.
Have You written a literary or scientific work, and do you wish to have it translated into Romanian and/or Russian languages? Do you simply need to have your resume and/or cover letter translated? Вы - автор литературного или научного труда, и Вы хотите перевести его на иностранные языки, или Вам просто необходимо перевести Ваше резюме или диплом?
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
The permanent status negotiations must also resume. Должны также возобновиться переговоры о постоянном статусе.
Concerning technical support to the electoral process, with the establishment of the restructured Independent National Electoral Commission on 7 June, the electoral process can now resume. Говоря о технической поддержке избирательного процесса, следует отметить, что с учреждением 7 июня реструктурированной независимой национальной избирательной комиссии избирательный процесс может возобновиться на данном этапе.
MINUSTAH indicated that its mission training was to resume in September 2006 because of delays in the country elections that had eventually delayed the training programmes. МООНСГ указала, что проведение в Миссии учебных занятий должно было возобновиться в сентябре 2006 года из-за задержек в проведении выборов, что фактически обусловило задержку в осуществлении учебных программ.
I should like to inform the Assembly that I will suspend the meeting to wait for the Fifth Committee to conclude its work. The meeting will resume immediately following the adjournment of the Fifth Committee. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что я прерву заседания до завершения Пятым комитетом его работы, Заседание возобновиться сразу же после завершения работы Пятого комитета.
The talks must resume within the established framework of a bizonal, bicommunal federation with political equality, in accordance with the relevant United Nations Security Council resolutions and the leaders' joint statements of 23 May and 1 July 2008. Переговоры должны возобновиться в соответствии с принципом создания двухзональной, двухобщинной федерации на основе политического равенства и с единым политическим представительством согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и совместным заявлениям лидеров от 23 мая и 1 июля 2008 года.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
As a result, the Marines halted their attack for the night and prepared to resume it the next day. В результате морские пехотинцы остановили своё продвижение с наступлением ночи и приготовились продолжить его на следующий день.
Computer, resume at one-tenth speed. Компьютер, продолжить на одной десятой скорости.
These centres were open to women who had dropped out of school and wanted to resume their studies and pass some State examinations. В эти центры могли быть приняты лица, прервавшие учебу, а затем решившие продолжить свое образование и сдать государственные экзамены.
The CHAIRMAN recalling the point raised at the previous meeting by the Country Rapporteur for the Russian Federation, invited members to resume discussion of the changes in the format of concluding observations proposed at the ninth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, напоминая о вопросе, поднятом на предшествующем заседании Докладчиком по Российской Федерации, предлагает членам Комитета продолжить обсуждение тех изменений формы заключительных замечаний, которые были предложены на девятом совещании председателей договорных органов по правам человека.
After fixing things up, you should be able to resume the upgrade by repeating the previously described aptitude commands. После исправления ошибок вы можете продолжить обновление, повторив ранее описанные команды aptitude.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
The decision as to whether or not to resume consideration of the issue in the Conference on Disarmament is entirely a prerogative of that forum. Решение о том, следует ли возобновлять рассмотрение данного вопроса на Конференции по разоружению, полностью является прерогативой данного форума.
The farm-gate prices for opium in Afghanistan remained at a relatively high level of $196 per kilogram (kg), a price that continues to provide a strong incentive for farmers to start or resume opium poppy cultivation in the coming season. Закупочные цены производителей опия в Афганистане удерживались на относительно высоком уровне 196 долл. США за килограмм (кг), оставаясь мощным стимулом, который побуждает крестьян начинать или возобновлять культивирование опийного мака в предстоящий сезон.
In accordance with the commitments which it assumed, the Russian Federation has not allowed nuclear testing since October 1990 and does not intend to resume such testing, provided of course that other nuclear States follow suit. Российская Федерация в соответствии со взятыми на себя обязательствами не производила ядерных испытаний с октября 1990 года и не намерена возобновлять их при условии, разумеется, если и другие ядерные государства будут следовать этому.
Typically enough, no EU-country has mentioned Taiwan as a reason not to resume arms exports. Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений.
Perkovich argues that the nuclear deal would significantly lower the cost in any cost-benefit analysis done by the recipient State of whether to resume nuclear testing. Перкович доказывает, что ядерная сделка позволит значительно снизить издержки в рамках любого анализа затрат и выгод, производимого государством-получателем на тот счет, возобновлять ли ядерные испытания.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
This programme will provide the means to assist 30,000 militia to resume their former occupations, e.g., former nomads and farmers. Эта программа обеспечит средства для оказания помощи 30000 ополченцев, с тем чтобы они смогли вернуться к своим прежним занятиям, например бывшим кочевникам и земледельцам.
They yearn to go home and to resume their normal lives. Они хотят вернуться к домашним очагам и возобновить нормальную жизнь.
The signing of the Lusaka protocol on 20 November 1994 is opening up a new era in the history of my country, and will allow 3 million displaced persons to return to their homes and to resume their normal lives. Подписание Лусакского протокола 20 ноября 1994 года открывает новую эпоху в истории моей страны и позволит 3 млн. перемещенных лиц вернуться к своим очагам и возобновить нормальную жизнь.
Finally, with regard to the strengthening of external oversight mechanisms, the Committee agreed to resume consideration of this question during the fifty-third session of the General Assembly. И наконец, в связи с вопросом об укреплении механизмов внешнего надзора, члены Комитета согласились вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе своей пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The President reminded the Board that, at its thirty-third executive session, in September 2003, it had decided to hold consultations on financing the participation of experts, and he intended to resume the thirty-third session and return to the issue, possibly before May. Председатель напомнил Совету, что на своей тридцать третьей исполнительной сессии в сентябре 2003 года тот решил провести консультации по вопросу о финансировании участия экспертов, и он намеревается возобновить тридцать третью сессию и вернуться к этому вопросу, возможно, до мая.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи.
The Prosecutor is, however, anxious to reopen the Belgrade office so that investigations can resume into those cases involving Serb victims. Однако Обвинитель пытается вновь открыть Отделение в Белграде, с тем чтобы возобновить расследования по делам, связанным с пострадавшими сербами.
But the Review Conference could not conclude its work and will resume again later this year. Но обзорная Конференция не смогла завершить свою работу и вновь возобновит ее позднее в этом году.
The Council reiterates the urgent need for a comprehensive cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and calls upon the parties to resume, without preconditions, serious efforts to reach a political settlement. Совет вновь подтверждает настоятельную необходимость всеобъемлющего прекращения боевых действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины и призывает стороны возобновить без предварительных условий серьезные усилия по достижению политического урегулирования.
(a) The political space is being gradually reopened for the National League for Democracy (NLD) to resume its activities. а) постепенно вновь открываются политические возможности для возобновления деятельности Национальной лиги за демократию (НЛД).
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
When the agreed period is over, the employee is entitled to resume his or her former working hours. По истечении согласованного срока работник имеет право восстановить свою предыдущую продолжительность рабочего времени.
The Republic, a founding member of the Organization, merely wished to exercise its rights and resume the position denied it over the past three decades. Республика, являющаяся одним из основателей Организации, просто стремится реализовать свои права и восстановить позицию, в которой ей отказывалось на протяжении последних трех десятилетий.
Resume the watching of the current log Восстановить слежение за текущим журналом
We call on both sides to recreate the positive environment of mutual trust and to resume the peace talks. Мы призываем обе стороны восстановить позитивную обстановку взаимного доверия и возобновить мирные переговоры.
The establishment of a United Nations monitoring force could only help in ending the recent tragic events and restoring calm, thus allowing the parties to resume their peace efforts. Создание сил Организации Объединенных Наций по наблюдению лишь помогло бы положить конец последним трагическим событиям и восстановить спокойствие, что позволило бы сторонам возобновить свои мирные усилия.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
She certainly won't resume our relations as long as I'm still married. Она точно не будет продолжать наших отношений, пока я женат.
The officers are submitted to a follow-up and psychological assessment for three months, in order for PROAR authorities to decide if the officer is able to resume his activities. В течение трех месяцев за этими сотрудниками осуществляется наблюдение и проверка их психического состояния; по результатам этих оценок администрация ПРОАР решает вопрос о том, могут ли эти сотрудники продолжать свою деятельность.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу.
The Secretariat addressed a note verbale to the Permanent Mission of Eritrea on 22 February, requesting the Government of Eritrea to reconsider its position, resume fuel supplies to UNMEE, lift all restrictions against the Mission, and allow UNMEE to carry on with its mandate. Секретарит направил Постоянному представительству Эритреи вербальную ноту от 22 февраля, обратившись к правительству Эритреи с просьбой пересмотреть свою позицию, возобновить поставки топлива для МООНЭЭ, снять все ограничения в отношении Миссии и разрешить МООНЭЭ продолжать осуществление своего мандата.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
The Doctor asks Clara to resume travelling with him, and she happily agrees. Доктор просит Клару снова путешествовать с ним, и она с радостью соглашается.
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream. чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
As a first option, the United Nations could, once again, resume trying to implement the settlement plan, but without requiring the concurrence of both parties before action could be taken. В качестве первого варианта Организация Объединенных Наций могла бы снова возобновить попытки осуществить план урегулирования, но уже не требуя достижения согласия обеих сторон до принятия мер.
Ivy League schools look fondly on applicants who serve in student government, and Alexis is beefing up her resume before she reapplies to Stanford. Университеты Лиги Плюща любят абитуриентов, которые работают в студенческом совете, и Алексис укрепляет своё резюме, перед тем как снова отправить документы в Стэнфорд.
And if, and as we all pray... when Mr. Wolfmann is heard from again, why then, perhaps... the process can resume again. И если, как мы все молимся, м-р Вольфманн снова даст о себе знать, тогда, вероятно, можно будет возобновить процесс.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
The Conference must take advantage of this positive momentum - which, as mentioned earlier, fortunately still characterizes the international area - to fully resume its role, which might even be a leadership role in the advancement of world peace and security. Нашей Конференции надо воспользоваться позитивной динамикой, которая, как уже упоминалось, все еще, к счастью, характеризует международную арену, чтобы возродить свою роль, которая могла бы даже стать лидерской ролью в продвижении глобального мира и безопасности.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
All personnel, resume stations! Всему персоналу, занять свои места.
Repeat, resume your positions now! Повторяю, занять свои положения!
Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. Как правило, мужчинам гораздо проще вновь занять свое место в процессе принятия решений в домашних хозяйствах, чем женщинам.
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций.
In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. Памятуя об универсальности, которая является отличительной чертой Организации Объединенных Наций и которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, Сенегал твердо выступает в поддержку законной просьбы Китайской Республики на Тайване вновь занять свое место в Организации и в ее специализированных учреждениях.
Больше примеров...