Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
We regret that for a long time we have been unable to resume the substantive activities of the Conference on Disarmament. Мы сожалеем, что уже длительное время нам не удается возобновить субстантивную деятельность Конференции по разоружению.
The Committee encouraged the Government to resume its active and visible participation in international forums on women's equality, such as the Commonwealth and the United Nations. Комитет призвал правительство возобновить его активное и заметное участие в работе международных форумов по вопросам равноправия женщин, например, в рамках Союза и в Организации Объединенных Наций.
In addition, the Swiss National Fund for Scientific Research had, since 1991, been awarding special fellowships to women who wished to resume medical or natural-science studies. Кроме того, национальный швейцарский фонд научных исследований начиная с 1991 года выделяет специальные стипендии женщинам, которые желают возобновить изучение медицины и естественных наук.
On 1 and 2 July, for the first time in six years, the International Committee of the Red Cross was permitted to resume visits to inspect prison conditions in three different localities. 1 и 2 июля, впервые за шесть лет, Международный комитет Красного Креста получил разрешение возобновить свои проверки условий содержания в трех различных тюрьмах.
The Committee should therefore resume substantial discussions on the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property in the next few years with a view to adopting the draft articles in the form of a convention. В этой связи Комитету следует возобновить обсуждение материальных аспектов проектов статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности в ближайшие несколько лет в целях принятия проекта статей в форме конвенции.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
The most significant measure that the two parties could take would be to resume talks. Наиболее существенной мерой, которую могли бы принять обе стороны, стало бы возобновление переговоров.
Apart from one or two publications which have subsequently obtained the approval of the competent authorities to resume operations, the press now seems to be going through a very difficult phase. Помимо одного-двух изданий, которые получили от компетентных властей разрешение на возобновление своего выхода, печать ныне переживает очень тяжелое время.
Given the importance of this activity, and although the Frente POLISARIO has taken the position that all measures in the package should come into effect at once, I believe that the pre-registration operation in the Tindouf camps should be allowed to resume. Учитывая важность этой деятельности и несмотря на позицию Фронта ПОЛИСАРИО в отношении того, что все меры пакета должны быть осуществлены одновременно, я считаю, что необходимо обеспечить возобновление предварительной регистрации в лагерях в Тиндуфе.
Ms. McDOUGALL said that, as far as she was aware, there were no plans for the Special Rapporteur or the Investigative Team to return to the Democratic Republic of the Congo or resume their functions, as stated in the paragraph. Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что, насколько ей известно, возвращение Специального докладчика или Группы по расследованию в Демократическую Республику Конго или возобновление выполнения ими своих функций, как об этом говорится в данном пункте, не планируется.
The resumption by the General Assembly of the tenth emergency special session is a matter that has been decided upon, and the debate on this vital and important issue will resume this afternoon. Возобновление Генеральной Ассамблеей работы десятой чрезвычайной специальной сессии является вопросом, по которому уже принято решение, и дебаты по этому жизненно важному вопросу возобновятся сегодня во второй половине дня.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
See how that sits on your resume. Посмотрим, как это будет смотреться в резюме.
After the holidays, Thursday May 7 (normally Closed) - the resume. После праздников, в четверг 7 мая (нормально закрытый) - резюме.
And interestingly, the author of the lab resume experiment offered some sort of a solution. Примечательно, что автор лабораторного эксперимента с резюме предложила вариант решения.
I guess you lied on your resume. Полагаю, ты солгал в резюме.
Candidats send us by email theirs resume, photo and descriptions of some beadworks (5-6 pts.). Мастера присылают резюме на е-майл администрации сайта, фото и описания нескольких своих изделий.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Expanded negotiations could then resume within weeks. Расширенные переговоры могут возобновиться в ближайшие недели.
These transfers are imperfectly offset by the new inflows, and sustainable growth cannot resume in these economies without halting the drain of resources. Эти переводы не полностью компенсируются поступлением новых средств, и в этих странах устойчивый рост не может возобновиться, если утечка ресурсов не будет остановлена.
The contribution provided by Canada was acknowledged and the secretariat was invited to distribute it with an official symbol, for the next session, where the consideration of the guidelines should resume. Был высоко оценен вклад, внесенный Канадой, и секретариату было поручено распространить этот документ под официальным условным обозначением к следующей сессии, на которой должно возобновиться рассмотрение этих руководящих указаний.
We share the analysis of the Secretariat that this is not a sign that the fighting will resume, but rather a sign of a wish to obtain funds and that wish should not be encouraged. Мы согласны с мнением Секретариата о том, что это не является признаком того, что военные действия могут возобновиться, скорее это говорит о желании получить средства, и такое желание нельзя никак поощрять.
The talks must resume within the established framework of a bizonal, bicommunal federation with political equality, in accordance with the relevant United Nations Security Council resolutions and the leaders' joint statements of 23 May and 1 July 2008. Переговоры должны возобновиться в соответствии с принципом создания двухзональной, двухобщинной федерации на основе политического равенства и с единым политическим представительством согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и совместным заявлениям лидеров от 23 мая и 1 июля 2008 года.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
As a result, the Marines halted their attack for the night and prepared to resume it the next day. В результате морские пехотинцы остановили своё продвижение с наступлением ночи и приготовились продолжить его на следующий день.
The Chair asked whether delegations were prepared to resume the meeting without interpretation after the informal consultations were completed. Председатель спрашивает, готовы ли деле-гации, после того как завершатся неофициальные консультации, продолжить заседание без устного перевода.
Ms. Abaka expressed satisfaction that the Government intended to review the existing arrangements with respect to young mothers who wished to resume their education after giving birth. Г-жа Абака выражает удовлетворение в связи с тем, что правительство намерено пересмотреть существующие соглашения в отношении молодых матерей, желающих продолжить свое образование после рождения детей.
They hoped that the Scientific Committee would soon be able to resume its normal pace of work, produce the relevant documents, make up for the time lost and continue to make a valuable and impartial contribution in the field of ionizing radiation. Они выражают надежду, что Научный комитет вскоре сможет возобновить свою работу в нормальном режиме, подготовить соответствующие документы, наверстать упущенное время и продолжить вносить ценный и беспристрастный вклад в работу в области ионизирующего излучения.
We can resume tonight. Мы можем продолжить сегодня вечером.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Download accelerators allowed users to stop and resume partial downloads. Ускорители загрузок позволяют пользователям останавливать и возобновлять некоторые загрузки.
As mentioned earlier, most of the donors hesitated to resume bilateral cooperation before a peace agreement was signed. Следует отметить, что большинство доноров колеблется и не желает возобновлять двустороннее сотрудничество до подписания мирного соглашения.
The decision as to whether or not to resume consideration of the issue in the Conference on Disarmament is entirely a prerogative of that forum. Решение о том, следует ли возобновлять рассмотрение данного вопроса на Конференции по разоружению, полностью является прерогативой данного форума.
The decision on whether or not to resume consideration of the subject is for the Conference on Disarmament alone to make. Решение о том, возобновлять или не возобновлять рассмотрение этого вопроса, надлежит принять самой Конференции по разоружению.
Certain member States have insisted that the Conference on Disarmament should not and cannot resume negotiations on a fissile material cut-off treaty unless it also conducts negotiations on outer space issues. Определенные государства-члены настаивают, что Конференция по разоружению не должна и не может возобновлять переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, если только она не будет проводить и переговоры по проблемам космического пространства.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
GRPS agreed to resume consideration of this agenda item at its December 2009 session awaiting further outcome of this investigation. GRSP решила вернуться к рассмотрению этого пункта повестки дня на своей сессии в декабре 2009 года в ожидании дополнительных результатов вышеупомянутого исследования.
We pray for an end to the senseless killing in Afghanistan, so that the Afghan people may be able to resume their normal lives and rebuild and develop their war-torn nation. Мы молимся за окончание бессмысленного кровопролития в Афганистане, чтобы афганский народ мог вернуться к своей нормальной жизни и восстановить и далее развивать свое истерзанное войной государство.
Hence the importance of a rapid response and the need for careful coordination in the field to limit damage, mitigate the consequences of disasters, and enable the people to resume as normal a life as possible and take control of the situation. Этим определяются важность незамедлительных ответных действий и потребность в тщательной координации прилагаемых на местах усилий с целью ограничения масштабов ущерба, уменьшения последствий катастроф и создания условий, в которых люди могли бы вернуться к жизни, максимально приближенной к нормальной, и стать хозяевами ситуации.
(b) Ensure that doctors, nurses and other medical personnel are able to resume work as soon as possible; Ь) обеспечить, чтобы врачи, медицинские сестры и другой медицинский персонал могли как можно скорее вернуться к работе;
Concerning United Nations publications, ACABQ noted the Secretariat's intention to resume its policy of issuing publications in all official languages subject to author departments and the Publications Board deciding on what to publish and in which languages. Что касается публикаций Организации Объединенных Наций, то ККАБВ отметил намерение Секретариата вернуться к изданию публикаций на всех официальных языках в зависимости от решения готовящих их департаментов и Издательского совета о том, что подлежит публикации и на каких языках.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
Furthermore, he reiterated the strong appeal made in 2003 to resume the dialogue interrupted since 1984, and to that end submit a report in accordance with article 9 of the Convention. Кроме того, он вновь, как и в 2003 году, обратился с настоятельным призывом возобновить прерванный с 1984 года диалог и с этой целью представить доклад в соответствии с положениями статьи 9 Конвенции.
For that reason, the informal working group has presented its views on possible solutions in the current document and recommends that the Safety Committee should resume consultations on the issue. По этой причине неофициальная рабочая группа представила в настоящем документе свою позицию в отношении возможных вариантов решения и рекомендовала Комитету по вопросам безопасности вновь провести консультации по этому вопросу.
Nigeria reaffirms its commitment to the peaceful settlement of the conflict, and we call upon the United Nations and the international community to assist the parties to resume peace negotiations on the basis of the relevant Security Council resolutions. Нигерия вновь заявляет о своей приверженности мирному урегулированию этого конфликта, и мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество помочь сторонам в возобновлении мирных переговоров на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Commission also expresses regret once more at not having received from the Government of Zaire a response to its requests to resume its investigations in and around Goma and at not receiving the results of the investigation the Government said it was conducting. Комиссия также вновь выражает сожаление в связи с тем, что она не получила от правительства Заира ответа на ее просьбы о возобновлении своих расследований в Гоме и вокруг Гомы, а также препровождения ей результатов расследования, которое правительство, по его утверждениям, проводило.
Resume appearance of loving wife. Вновь прими облик любящей жены.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
When he flees with Annabelle's life savings, she offers to resume her old relationship with Nucky. Когда он забирает жизненные сбережения Аннабелль, она предлагает восстановить своим старые отношения с Наки.
Such options are intended to allow the Organization to quickly and reliably resume normal activities after an interruption of services, such as a nearby power failure. Такие меры позволят Организации быстро и легко восстановить нормальную деятельность после перерыва в работе, например в случае нарушения энергоснабжения.
So, if the Fund is to resume its identity as a cooperative, it makes sense to shift its center of gravity. Так что, если МВФ хочет восстановить свой статус кооперативной организации, то ему имеет смысл изменить центр притяжения.
It was time for the international community to undertake a serious analysis of the continent's problems and help it re-establish the peace, stability and solvency that were essential if African countries were to resume their economic growth. Настало время, чтобы международное сообщество серьезно проанализировало проблемы этого континента и помогло ему восстановить мир, стабильность и платежеспособность, необходимые для возобновления экономического роста африканских стран.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
You're free to resume your life of tedium and petty deception. Вы можете продолжать свою жизнь скуки и мелкой лжи.
Time to resume at, in milliseconds Продолжать с позиции, мс
The officers are submitted to a follow-up and psychological assessment for three months, in order for PROAR authorities to decide if the officer is able to resume his activities. В течение трех месяцев за этими сотрудниками осуществляется наблюдение и проверка их психического состояния; по результатам этих оценок администрация ПРОАР решает вопрос о том, могут ли эти сотрудники продолжать свою деятельность.
Based on these standards, private sector industries are expected to continually maintain their ability to recover and resume critical business functions in a timely manner, and routinely test their business continuity management arrangements. Основываясь на этих стандартах, частные предприятия должны быть постоянно готовы своевременно восстанавливать и продолжать выполнение своих главных рабочих функций и систематически проверять эффективность своих механизмов обеспечения непрерывности деятельности.
The two parties must do everything possible to overcome their differences, resume their contacts and continue their joint efforts relative to the commitments they made for the road map's implementation. Обе стороны должны сделать все возможное, чтобы преодолеть имеющиеся разногласия, должны возобновить контакты и продолжать совместные усилия в связи с принятыми ими обязательствами по выполнению плана «дорожная карта».
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
The Committee urged Guinea-Bissau to resume making payments so as to once again reduce its arrears. Комитет настоятельно призвал Гвинею-Бисау возобновить платежи, с тем чтобы снова сократить свою задолженность.
You helped my husband resume secret hero work behind my back? А ты помогла мужу снова начать геройствовать тайком, за моей спиной!
Oil prices could fall, stock markets could celebrate, consumers could resume spending, and business could step up capital expenditures. Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы.
The latter provides that a woman may be required to work between 10 p.m. and 5 a.m. but shall not be required to resume work before a lapse of 12 hours. Согласно последнему, женщина может быть привлечена к работе в период между 22 ч. 00 м. и 05 ч. 00 м., но снова выйти на работу может не ранее чем через 12 часов.
And if, and as we all pray... when Mr. Wolfmann is heard from again, why then, perhaps... the process can resume again. И если, как мы все молимся, м-р Вольфманн снова даст о себе знать, тогда, вероятно, можно будет возобновить процесс.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
Mr. President, your presidency of the Conference on Disarmament at the start of the 2008 session comes at a time when the international community is looking for the best way to allow this Conference to resume its role in promoting disarmament. Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
The Government of Eritrea had exercised maximum restraint and patience, hoping against hope that it would succeed in weaning the Sudan away from the perilous path towards which it was heading so as to resume its rightful place in the region to promote solid cooperation and good neighbourliness. Правительство Эритреи проявляло максимальную сдержанность и терпение, вопреки всему надеясь, что ему удастся убедить Судан отказаться от избранного им опасного курса, с тем чтобы занять подобающее место в регионе и способствовать укреплению сотрудничества и добрососедства.
Repeat, resume your positions now! Повторяю, занять свои положения!
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе.
New bond issues, following a big debt write-down in 1924 (the Dawes Plan), enabled Germany to borrow the money to resume payments. Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи.
Больше примеров...