Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
For that, the FNL must immediately resume its place in the Joint Verification and Monitoring Mechanism. Для этого НОС должны немедленно возобновить свое участие в Совместном механизме по проверке и контролю.
The trial was scheduled to resume for a five-week session from 9 June to 10 July 2003. Планировалось возобновить слушания в рамках пятинедельной сессии с 9 июня по 10 июля 2003 года.
We consider that, in due time, the Security Council should resume the examination of this issue in order to find the necessary consensus for this right to be recognized not only de facto but also de jure. Мы считаем, что в надлежащее время Совету Безопасности следует возобновить рассмотрение этого вопроса в целях достижения необходимого консенсуса, с тем чтобы это право было признано не только де-факто, но и де-юре.
The departure of the African Union would leave the people in the camps unprotected and vulnerable to anyone who would wish to harm them and resume the cleansing of 2003 and 2004. В случае вывода сил Африканского союза, находящиеся в лагерях люди останутся без защиты и будут уязвимы перед любыми силами, которые захотят причинить им вред и возобновить чистки, как это было в 2003 и 2004 годах.
Only last week in Damascus, President Al-Assad of Syria personally expressed to me his readiness to resume those negotiations, based on the previously agreed terms of reference. Только на прошлой неделе в Дамаске президент Сирии Асад лично выразил мне свою готовность возобновить эти переговоры на основе ранее согласованного круга вопросов, подлежащих обсуждению.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
For example, US President Barack Obama's election four years ago revived hope that negotiations would resume. Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров.
He also hoped that stalled United Nations and other donor projects would immediately resume. Он также надеется на немедленное возобновление осуществления приостановленных проектов Организации Объединенных Наций и других доноров.
While the Committee recognized the difficult circumstances faced by Haiti, it was keen to resume dialogue, even if Haiti could not provide all the information the Committee requested. Хотя Комитет признает трудности, с которыми сталкивается Гаити, он надеется на возобновление диалога, даже если Гаити не сможет представить всей информации, запрошенной Комитетом.
Both now face a stark choice: to return to the intense suffering of the past three years, or to resume implementation of their obligations under the road map. Сейчас обе стороны стоят перед жестким выбором: возвращение к мучительным страданиям последних трех лет или возобновление осуществления своих обязательств в соответствии с «дорожной картой».
Overcoming the sodium leakage accident in 1995, the "Monju" prototype fast-breeder reactor is expected to resume operation soon. Вскоре ожидается возобновление эксплуатации прототипа такого реактора под названием «Мондзю», где преодолевались последствия аварии 1995 года, связанной с утечкой натрия.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
What? . I like the skills on your resume. Мне понравились навыки из твоего резюме.
Mayor of D.C. would look good on that resume, wouldn't it? "Мэр Округа Колумбия" будет смотреться хорошо в резюме, разве не так?
Do you have a current resume? У Вас есть текущее резюме?
Didn't you read my resume? Вы не прочли мое резюме?
I'd say if your scores keep improving, and you fill your resume out a bit, you've got a good shot. И я сказал бы, ваши баллы увеличаться, и вы дополните ваше резюме, вы хорошо выстрелили.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Negotiations on the issue should resume soon. Переговоры по этому вопросу должны вскоре возобновиться.
It is possible, therefore, that the political process, suspended in early December by the Chief Mediator, may resume shortly. Поэтому возможно, что политический процесс, приостановленный в начале декабря Главным посредником, вероятно, может возобновиться в ближайшее время.
MINUSTAH indicated that its mission training was to resume in September 2006 because of delays in the country elections that had eventually delayed the training programmes. МООНСГ указала, что проведение в Миссии учебных занятий должно было возобновиться в сентябре 2006 года из-за задержек в проведении выборов, что фактически обусловило задержку в осуществлении учебных программ.
There is also a need to simultaneously help the protagonists in the Darfur conflict to finally reach an agreement within the context of the Doha talks that are set to resume in the next few days. Одновременно необходимо также оказать содействие сторонам в дарфурском конфликте, с тем чтобы они, наконец, пришли к договоренности в рамках переговоров в Дохе, которые должны возобновиться в ближайшие несколько дней.
Staffan de Mistura insisted that negotiations had not failed and would resume on 25 February. Вскоре после этого демарша Стаффан де Мистура З февраля выступил с заявлением о прекращении переговорного процесса, но подчеркнул, что переговоры смогут возобновиться 25 февраля.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. Сирийская Арабская Республика не отказывалась продолжить переговоры, а просто настаивает на том, чтобы возобновить их с той стадии, которая была достигнута.
These comments are corroborated by the fact that the majority of domestic workers who have already worked in Kuwait in the past return of their own free will either to resume service with their former employers or to work with other people. Эти замечания подкрепляются также тем фактом, что большинство служанок, уже работавших в Кувейте, соглашаются возвратиться туда, чтобы продолжить службу на старом месте или устроиться на работу в других местах.
However, given the fact that there is a request to resume consultations I will give the floor to Mexico and the United Kingdom and then, if there is no consensus, I suggest that you continue consulting and then we shall go back to the statements. Однако ввиду того, что поступила просьба о возобновлении консультаций, я предоставлю слово Мексике и Соединенному Королевству, а затем, если не будет достигнуто консенсуса, предлагаю вам продолжить консультации, и после этого мы вернемся к выступлениям.
We can resume tonight. Мы можем продолжить сегодня вечером.
The Contracting Parties to the Agreement are expected to resume consideration of the questions related to the operation and implementation of the Agreement. 2.4 ПУНКТЫ, ПО КОТОРЫМ СЛЕДУЕТ ПРОДОЛЖИТЬ ИЛИ НАЧАТЬ ОБМЕН МНЕНИЯМИ И ДАННЫМИ
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
She's out of immediate danger and I don't plan to resume the extraction process until tomorrow. Сейчас ей ничего не угрожает, и я не планирую возобновлять процесс удаления до завтра.
Download accelerators allowed users to stop and resume partial downloads. Ускорители загрузок позволяют пользователям останавливать и возобновлять некоторые загрузки.
The decision as to whether or not to resume consideration of the issue in the Conference on Disarmament is entirely a prerogative of that forum. Решение о том, следует ли возобновлять рассмотрение данного вопроса на Конференции по разоружению, полностью является прерогативой данного форума.
However, despite these calls from the international community, the United Kingdom refuses to resume bilateral negotiations on sovereignty and delays and hinders the decolonization process to which this Committee is devoted. Однако, несмотря на эти призывы международного сообщества, Соединенное Королевство отказывается возобновлять двусторонние переговоры по вопросу о суверенитете и тормозит процесс деколонизации, осуществление которого является главным делом Комитета.
Notwithstanding progress by the Ministries of Defence and Interior to integrate these revolutionary fighters or reintegrate them into civilian life, a considerable number of revolutionary fighters are not willing to surrender their weapons to State authorities and be absorbed into official State security structures or resume civilian life. Несмотря на достигнутый министерствами обороны и внутренних дел прогресс в деле интеграции этих революционных бойцов, либо их реинтеграции в гражданскую жизнь, значительное число революционных бойцов не хотят сдавать оружие властям и вступать в ряды официальных структур государственной безопасности либо возобновлять гражданскую жизнь.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
CCISUA therefore believed that the Commission should resume its former practice of carrying out total compensation comparisons with the United States federal civil service. ККСАМС считал в этой связи, что Комиссии следует вернуться к использованию ранее применявшейся практики проведения сопоставлений совокупного вознаграждения в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
I'm been cleared to resume regular activities, hence... Мне разрешили вернуться к прежней деятельности, следовательно...
Therefore, the informal group did not convene its meeting in Geneva prior to the GRSG session proper. GRSG agreed to resume consideration on the subject at its next session. Поэтому неофициальная группа не проводила совещания в Женеве до сессии самой GRSG. GRSG решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
Only after negotiations between the former United States President Jimmy Carter, and the de facto President of Haiti, Mr. Jonnansaint, had President Aristide been able to resume power in 1994 following the arrival of a multinational force foreseen in Security Council resolution 940. Только в результате переговоров, проведенных бывшим президентом Соединенных Штатов Джимми Картером с фактическим президентом Гаити г-ном€Жонассеном, президент Аристид в 1994€году смог вернуться к власти (после ввода в страну многонациональных сил, предусмотренного резолюцией€940 Совета Безопасности).
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
If this recurs, conflict could resume. Если это произойдет вновь, то конфликт может возобновиться.
They continued to support the bilateral negotiations between the parties and urged them to resume those negotiations without delay. Они вновь высказались в поддержку двусторонних переговоров между сторонами и настоятельно призвали их незамедлительно возобновить эти переговоры.
Despite the current downturn, investment and trade will resume as engines of economic growth, and sustainable growth remains the necessary condition for economic and social development. Несмотря на сложившееся в настоящее время трудное экономическое положение, инвестиционная деятельность и торговля вновь будут действовать в качестве локомотивов экономического роста, а устойчивый рост остается необходимым условием для экономического и социального развития.
The Conference suspended its activities from September to November 1991 and in January 1992. On 23 January 1992, military opponents of the regime occupied the National Radio station in Kinshasa and called for a change of government and for the National Conference to resume its activities. С сентября по ноябрь 1991 года Конференция бездействовала, а затем в январе 1992 года она вновь приостановила свою работу. 23 января 1992 года военная оппозиция заняла здание национального радио в Киншасе и призвала к смене правительства и к возобновлению работы Национальной конференции.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
The author also requests to resume her position as a bank teller and to receive back pay from November 2009. Автор также просит восстановить ее на должности банковского кассира и выплатить ей заработную плату с ноября 2009 года.
When Ismail dismissed the cabinet and attempted to resume autocratic rule, Riyad fled the country. Когда Исмаил-паша распустил правительство и попытался восстановить автократическое правление, Рийяд был вынужден покинуть страну.
Resume the de facto suspension of the death penalty pending its abolition (Sweden); восстановить фактический мораторий на смертную казнь до ее отмены (Швеция);
Only the speedy restoration of the democratically elected Government of Sierra Leone can provide a lasting solution to the crisis and enable the country to return to normalcy and to resume its place as a responsible member of the community of nations. Лишь скорейшее восстановление демократически избранного правительства Сьерра-Леоне может обеспечить прочное решение кризиса и позволит стране восстановить стабильность и вернуть свое место в качестве ответственного члена международного сообщества наций.
The duration of the food deficit will depend in large part on the country's ability to sufficiently rehabilitate the agricultural sector and resume making the progressive advancements in production experienced from 2001 to 2005. Продолжительность продовольственного дефицита будет в значительной мере зависеть от способности страны в достаточной степени восстановить сельское хозяйство и возобновить постепенное наращивание объема производства, наблюдавшееся в период с 2001 по 2005 год.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Feel free to resume your rutting. Можете продолжать свои "брачные танцы".
It must be encouraged, through incentives and through the real and tangible prospect of finally seeing light at the end of the tunnel - in other words, seeing the sanctions lifted, so that it can resume its seat in the community of nations. Это сотрудничество, которое должно быть должным образом отмечено и признано, следует продолжать в целях урегулирования остающихся проблем, разрешить которые без участия Ирака невозможно.
Nevertheless, we believe that we should stay the course and continue the efforts undertaken to help the Kosovars resume internal inter-ethnic dialogue and dialogue with Belgrade. Тем не менее мы полагаем, что нам следует идти прежним курсом и продолжать усилия, направленные на оказание косоварам помощи в возобновлении внутреннего межэтнического диалога и диалога с Белградом.
The Secretariat addressed a note verbale to the Permanent Mission of Eritrea on 22 February, requesting the Government of Eritrea to reconsider its position, resume fuel supplies to UNMEE, lift all restrictions against the Mission, and allow UNMEE to carry on with its mandate. Секретарит направил Постоянному представительству Эритреи вербальную ноту от 22 февраля, обратившись к правительству Эритреи с просьбой пересмотреть свою позицию, возобновить поставки топлива для МООНЭЭ, снять все ограничения в отношении Миссии и разрешить МООНЭЭ продолжать осуществление своего мандата.
(a) To resume its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, in particular with the Special Representative to allow him to continue his inquiry at first hand and to continue his dialogue with the Government; а) возобновить сотрудничество с механизмами Комиссии по правам человека, в частности со Специальным представителем, с тем чтобы позволить ему лично продолжать исследование ситуации и свой диалог с правительством;
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
Once another party member has done enough damage or made the monster angry enough to redirect it's attention, you can resume your attack on that monster. Как только другой участник отряда нанесет достаточный урон или иными способами переключит внимание монстра на себя, вы можете снова атаковать вашего общего противника.
However, Radio Boom 93, a local radio station from Pozarevac, which was also suspended the same day, was not allowed to resume broadcasts. Тем не менее одной местной радиостанции из Пожареваца "Радио Бум-93", вещание которой было прервано в тот же день, так и не было разрешено снова выйти в эфир.
You helped my husband resume secret hero work behind my back? А ты помогла мужу снова начать геройствовать тайком, за моей спиной!
Ivy League schools look fondly on applicants who serve in student government, and Alexis is beefing up her resume before she reapplies to Stanford. Университеты Лиги Плюща любят абитуриентов, которые работают в студенческом совете, и Алексис укрепляет своё резюме, перед тем как снова отправить документы в Стэнфорд.
Professor Slughorn, I'm happy to say has agreed to resume his old post as Potions Master. Рад сообщить что профессор Слизнорт согласился снова преподавать у нас свой предмет-зельеварение.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
New bond issues, following a big debt write-down in 1924 (the Dawes Plan), enabled Germany to borrow the money to resume payments. Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи.
The outlook was good as long as conditions were created that would allow women to resume the position that was due to them in society, taking duly into account their cultural and religious values. Возможности для успешного решения этой задачи имеются, но для этого должны быть созданы такие условия, позволяющие женщинам вновь занять достойное место в обществе при должном учете религиозных и культурных ценностей, которых они придерживаются.
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. Памятуя об универсальности, которая является отличительной чертой Организации Объединенных Наций и которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, Сенегал твердо выступает в поддержку законной просьбы Китайской Республики на Тайване вновь занять свое место в Организации и в ее специализированных учреждениях.
For Eritrea, even now it is not too late to resume its place as a responsible Member of this Organization and to resume its status as a good neighbour. Даже сейчас Эритрее еще не поздно вновь занять свое место в качестве ответственного члена этой Организации и вновь обрести репутацию хорошего соседа.
Больше примеров...