Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
In 1997, an attempt was made to resume construction. В 1997 году была предпринята попытка возобновить строительство.
She was shocked that girls who were allowed to resume their studies after giving birth were isolated in special schools. Ее шокировало сообщение о том, что девочки, которым после родов разрешается возобновить учебу, направляются в специальные учебные заведения.
The Committee urged Guinea-Bissau to resume making payments so as to once again reduce its arrears. Комитет настоятельно призвал Гвинею-Бисау возобновить платежи, с тем чтобы снова сократить свою задолженность.
When I was appointed here, one of the things I looked forward to was the chance to resume this close contact, which we had kept up over the years, but within obvious limits, given that we were in different cities. Когда меня назначили сюда, я рассчитывал, в частности, возобновить те тесные контакты, которые мы поддерживали годами, хотя, конечно, когда находишься в разных городах, то возможности тут не очень уж велики.
Members of the Council have requested that they continue to be updated on the matter by the Secretariat until it is clear that United Nations and other humanitarian organizations have been able to resume their activities in the Sudan unhindered. Члены Совета просили Секретариат продолжать предоставлять им обновленную информацию по этому вопросу до тех пор, пока не станет ясно, что Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации смогли беспрепятственно возобновить свою деятельность в Судане.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
Agreement to resume marital life shall be considered tantamount to dropping the case. Согласие на возобновление супружеской жизни считается равнозначным отказу от иска .
It also hoped that the six-party talks would resume without delay. Европейский союз также надеется на скорейшее возобновление шестисторонних переговоров.
It is in that spirit that evolving developments might indicate various proposals by the political actors to resume dialogue and negotiations. С учетом вышеизложенного происходящие события могут свидетельствовать о выдвижении политическими силами личных предложений, направленных на возобновление диалога и переговоров.
In this context, my country very much hopes to resume dialogue with the Bretton Woods institutions to improve the management of public finances and to promote the flourishing of free enterprise. В этой связи моя страна выражает глубокую надежду на возобновление диалога с бреттон-вудскими учреждениями в целях повышения эффективности расходования государственных финансовых средств и содействия расцвету частной инициативы.
To that end, his delegation hoped that the negotiations on strengthening the Council would resume and be completed soon so that the Council would be in a position to take the wishes of the General Assembly into account when planning its future activities. В этом отношении делегация его страны надеется на скорейшее возобновление и завершение переговоров по вопросу об укреплении Совета, с тем чтобы Совет смог учесть пожелания Генеральной Ассамблеи при планировании своей будущей деятельности.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
Because I want this glory on my resume? Думаешь, я хочу такой славы в моем резюме?
As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме.
Jake, this isn't just about your resume. Джейк, это не ради твоего резюме.
You're the guy who gave me your resume, right? Ты парень, который принёс мне свое резюме, да?
In the mid-90's Brown added two new racing series to his resume, making his Indy Lights debut at Laguna Seca Raceway in 1995 and competing in a German Formula Three Championship race in 1996. В середине 90-х Браун добавил к своему резюме две новые гоночные серии, дебютировав в «Indy Lights» в 1995 году на автодроме Лагуна Сека и соревнуясь в немецком чемпионате «Формулы-3» в 1996 году.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Similar activity could resume after the rainy season in areas controlled by LURD. Такая же деятельность может возобновиться после окончания сезона дождей в районах, контролируемых ЛУРД.
The first meeting was held between military staff officers on 30 May at UNAMIR headquarters with the Deputy Force Commander acting as intermediary, and the talks were to resume on 2 June. Первая встреча была проведена между офицерами военных штабов 30 мая в штаб-квартире МООНПР при участии в качестве посредника заместителя командующего Силами, и переговоры должны возобновиться 2 июня.
The General Assembly informal consultative process concluded its first round of consultations in June 2006 and is scheduled to resume consultations in mid January 2007, at which time it will consider the recommendations of the Panel that were issued in November 2006. Первый раунд неофициальных консультаций по линии Генеральной Ассамблеи завершился в июне 2006 года; этот консультативный процесс должен возобновиться в середине января 2007 года, когда его участникам предстоит рассмотреть рекомендации, принятые Группой в ноябре 2006 года.
They donated the lands to the Cistercian order in 1926 so that monastic life could resume on the site. Они пожертвовали земли ордену траппистов (цистерцианцам строго соблюдения) в 1926 году так, чтобы монашеская жизнь могла возобновиться на этой земле.
Some supported the Secretariat's proposal that work on the Repertory should resume with the production of a supplement covering the period 1990-1996, while others expressed concern that leaving a gap would be totally unsatisfactory. Некоторые делегации поддержали предложение Секретариата о том, что работа по Справочнику по практике органов Организации Объединенных Наций должна возобновиться с подготовки дополнения, охватывающего период 1990-1996 годы, в то время как другие выразили озабоченность в связи с тем, что пропуск в хронологии полностью не отвечает требованиям.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
I thought it would be good for us to resume our dialogue. Я думал, что будет хорошо для нас продолжить наш диалог.
Air Scotland ceased the agreement with Electra and began operating with Air Holland, who agreed to resume operation of the former Electra routes. Air Scotland аннулировала своё соглашение с Electra Airlines и вскоре заключила аналогичный договор с авиакомпанией Air Holland, согласившейся продолжить перевозки на бывших маршрутах Electra Airlines.
The (Ms. Abaka) Committee would be interested to know what caused girls to drop out of school and whether there was any government policy to help those drop-outs resume their education. Комитету было бы интересно узнать, чем объясняется отсев девочек из школ и предпринимает ли правительство какие-либо программные меры, с тем чтобы помочь тем, кто оставил школу, продолжить образование.
Thus, a dropout student can resume his/her education as a part-time student (Article 42, paragraph 4 and Article 13, paragraph 4). Так, в случае отсева учащийся может продолжить свое образование на вечернем отделении (пункт 4 статьи 42 и пункт 4 статьи 13).
They hoped that the Scientific Committee would soon be able to resume its normal pace of work, produce the relevant documents, make up for the time lost and continue to make a valuable and impartial contribution in the field of ionizing radiation. Они выражают надежду, что Научный комитет вскоре сможет возобновить свою работу в нормальном режиме, подготовить соответствующие документы, наверстать упущенное время и продолжить вносить ценный и беспристрастный вклад в работу в области ионизирующего излучения.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера.
In the meantime, the United States would not resume testing and urged other nations to follow suit. Тем временем Соединенные Штаты не будут возобновлять ядерные испытания и настоятельно призывают другие страны последовать их примеру.
In accordance with the commitments which it assumed, the Russian Federation has not allowed nuclear testing since October 1990 and does not intend to resume such testing, provided of course that other nuclear States follow suit. Российская Федерация в соответствии со взятыми на себя обязательствами не производила ядерных испытаний с октября 1990 года и не намерена возобновлять их при условии, разумеется, если и другие ядерные государства будут следовать этому.
In addition, his administration pledges not to resume testing nuclear weapons by detonating them, and to seek to bring the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) into force by securing its ratification by the US Senate and all other countries. В дополнение, его администрация обещает не возобновлять ядерные испытания и добиваться введения в действие Договора о полном запрете ядерных испытаний, гарантируя его ратификацию Сенатом США и другими странами.
In meetings with UNMISS, he reaffirmed his support for the disarmament process and acknowledged its initial positive impact, but suggested that tackling the threat posed by the Yau Yau militia should take precedence, after which disarmament could resume. На встречах с МООНЮС он подтвердил свою поддержку процесса разоружения и признал его первоначальное позитивное воздействие, однако предложил уделить приоритетное внимание устранению угрозы со стороны группировки Яу-Яу, а затем возобновлять процесс разоружения.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
In 1992, over 1.5 million long-standing Afghan refugees returned to their country and began the process of rebuilding their homes, demonstrating their determination to resume normal lives. В 1992 году свыше 1,5 млн. афганцев, уже длительное время являвшихся беженцами, возвратились к себе на родину и приступили к восстановлению своих домов, демонстрируя решимость вернуться к нормальному образу жизни.
It was agreed to resume discussion of this subject on the basis of a revised proposal jointly prepared by the experts from Germany and OICA. Было решено вернуться к обсуждению этой темы на основе пересмотренного предложения, которое будет совместно подготовлено экспертами от Германии и МОПАП.
As a result of those activities, accidents from mines had been reduced significantly and a considerable number of people had been able to return to their homes to resume their normal lives. В результате этих мер количество происшествий, связанных с подрывом на минах, резко сократилось, и значительная часть населения смогла вернуться к нормальной жизни в своих домах.
The CHAIRMAN invited the Committee to resume its consideration of the document on organizational matters of interest to the Committee, in particular the paragraph on page 3 concerning the introductory statement of the representative of a State party. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к рассмотрению документа об организационных вопросах, интересующих Комитет, и особенно того пункта на стр. З текста, который касается вводного выступления представителя государства-участника.
This review should proceed from the premise that there are no eternal sanctions and that people have the right to resume normal life and to surpass the errors of the past and move to the bright horizons of the future. В рамках этого процесса необходимо исходить из того, что не существует вечных санкций и что народ имеет право вернуться к нормальной жизни и, оставив позади ошибки прошлого, шагнуть вперед к светлым горизонтам будущего.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
The European Union works resolutely for the universal abolition of the death penalty; it calls on the Ugandan authorities to resume the moratorium on executions. Европейский союз решительно стремится ко всеобщему отказу от смертной казни; он призывает угандийские власти вновь ввести мораторий на казни.
The General Assembly has also adopted resolutions 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25, which reiterate its request to the parties to resume such negotiations. Генеральная Ассамблея приняла также резолюции 40/21, 41/40, 42/19 и 43/25, в которых она вновь просит стороны возобновить такие переговоры.
At the same time, I hope that the opposition members of the Joint Commission will return to Dushanbe and resume their important functions as soon as possible. Одновременно я выражаю надежду на то, что члены Совместной комиссии, представляющие оппозицию, возвратятся в Душанбе и в возможно кратчайшие сроки вновь приступят к выполнению своих важных функций.
It is also my pleasure to take this opportunity to convey our sincere congratulations to the Republic of South Africa on regaining its full membership in the United Nations after its liberation from apartheid, trusting that it will resume its role as active member of the international community. Мне приятно также воспользоваться этой возможностью и передать наши искренние поздравления Южно-Африканской Республике в связи с восстановлением ее полноправного членства в Организации Объединенных Наций после ее освобождения от апартеида, веря в то, что она вновь будет играть свою роль в качестве активного члена международного сообщества.
This morning, my delegation was extremely pleased to see Mr. Alfred Nzo, Minister for Foreign Affairs of South Africa, resume the South African seat in this Hall after an absence of 20 years and deliver a most inspiring statement. Сегодня утром моей делегации было очень приятно видеть, как министр иностранных дел Южной Африки г-н Альфред Нзо вновь занял отведенное для Южной Африки в этом Зале место, пустовавшее 20 лет, и выступил с чрезвычайно обнадеживающей речью.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
Inadequate plans may result in the failure to resume critical systems and services in a timely manner. Отсутствие надлежащих планов может привести к неспособности своевременно восстановить жизненно важные системы и услуги.
But at this moment, Oquendo ordered the Spanish fleet to resume a half-moon formation. Но в этот момент Окендо приказа флоту восстановить формирование «полумесяц».
He therefore wishes to emphasize that HRFOR intends to resume its previous level of activities as soon as possible, taking all necessary security measures. В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что ПОПЧР намерена как можно скорее восстановить прежний уровень деятельности, принимая все необходимые меры безопасности.
Is that why you ordered Park and her team to resume work on the weapons grid? Вы поэтому приказали Парк с командой восстановить работу над оружием?
The Working Party welcomed the secretariat's statement that it expected the issues of the Timber Bulletin to resume their normal periodicity, and stressed the importance of regular and timely issue of statistical publications. ЗЗ. Рабочая группа приветствовала заявление секретариата о его планах восстановить обычную периодичность публикации выпусков Бюллетеня по лесоматериалам и подчеркнула важность выпуска статистических публикаций на регулярной и своевременной основе.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
But how can you resume work on the show if you don't have the money to pay anyone? Но как ты собираешься продолжать работать над ним, если у тебя нет денег, чтобы всем заплатить?
1.4 In the meantime and in an effort to resume contacts with the Government, the Under-Secretary-General for Political Affairs visited Myanmar in May 2006 as the emissary of the Secretary-General. Генеральный секретарь намерен и дальше оказывать свои добрые услуги и продолжать обсуждать с правительством и народом Мьянмы вопросы, касающиеся прав человека и восстановления демократии.
We will continue, as I said, our consultations on a geographical group basis, and we will resume our meeting on Tuesday. Мы будем продолжать, как я уже сказал, свои консультации на основе географических групп, и мы возобновим наше заседание во вторник.
The Secretariat addressed a note verbale to the Permanent Mission of Eritrea on 22 February, requesting the Government of Eritrea to reconsider its position, resume fuel supplies to UNMEE, lift all restrictions against the Mission, and allow UNMEE to carry on with its mandate. Секретарит направил Постоянному представительству Эритреи вербальную ноту от 22 февраля, обратившись к правительству Эритреи с просьбой пересмотреть свою позицию, возобновить поставки топлива для МООНЭЭ, снять все ограничения в отношении Миссии и разрешить МООНЭЭ продолжать осуществление своего мандата.
Members of the Council have requested that they continue to be updated on the matter by the Secretariat until it is clear that United Nations and other humanitarian organizations have been able to resume their activities in the Sudan unhindered. Члены Совета просили Секретариат продолжать предоставлять им обновленную информацию по этому вопросу до тех пор, пока не станет ясно, что Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации смогли беспрепятственно возобновить свою деятельность в Судане.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
The Doctor asks Clara to resume travelling with him, and she happily agrees. Доктор просит Клару снова путешествовать с ним, и она с радостью соглашается.
It will resume normally five seconds after the last spell cast. Однако через пять секунд после наложения последнего заклинания мана начинает восстанавливаться снова.
The Committee urged Guinea-Bissau to resume making payments so as to once again reduce its arrears. Комитет настоятельно призвал Гвинею-Бисау возобновить платежи, с тем чтобы снова сократить свою задолженность.
Ivy League schools look fondly on applicants who serve in student government, and Alexis is beefing up her resume before she reapplies to Stanford. Университеты Лиги Плюща любят абитуриентов, которые работают в студенческом совете, и Алексис укрепляет своё резюме, перед тем как снова отправить документы в Стэнфорд.
Professor Slughorn, I'm happy to say has agreed to resume his old post as Potions Master. Рад сообщить что профессор Слизнорт согласился снова преподавать у нас свой предмет-зельеварение.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
The Conference must take advantage of this positive momentum - which, as mentioned earlier, fortunately still characterizes the international area - to fully resume its role, which might even be a leadership role in the advancement of world peace and security. Нашей Конференции надо воспользоваться позитивной динамикой, которая, как уже упоминалось, все еще, к счастью, характеризует международную арену, чтобы возродить свою роль, которая могла бы даже стать лидерской ролью в продвижении глобального мира и безопасности.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
Scott radioed Farenholt to ask if the destroyer was attempting to resume its station at the front of the column. Скотт радировал Фаренхолту, чтобы узнать, пытается ли эсминец занять своё место во главе колонны.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
In order to maximize the time available to us, I shall not call on speakers individually to come to the table or to resume their seats at the side of the Council Chamber. Для того, чтобы оптимально использовать имеющееся в нашем распоряжении время, я не буду индивидуально приглашать ораторов занять место за столом Совета или вернуться на места, отведенные для них в зале Совета.
Больше примеров...