Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
After a first consideration, the Working Party either rejects the proposal or decides to resume its consideration at one of its next sessions. После первого рассмотрения рабочая группа либо отклоняет предложение, либо решает возобновить его рассмотрение на одной из своих следующих сессий.
The Meeting of Experts agreed to resume this item at the next session, although realizing that the relevant European Commission proposal might not yet be available at that time (see annex 2 to this report). Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии, сознавая при этом, что к тому времени, возможно, еще не будет подготовлено соответствующее предложение Европейской комиссии (см. приложение 2 к настоящему докладу).
Accordingly, today, we urge the parties to the conflict to give proof of moderation and to resume immediately the peace negotiations guided by the principles to which they themselves have agreed. Поэтому сегодня мы настоятельно призываем стороны в конфликте проявить сдержанность и немедленно возобновить мирные переговоры, руководствуясь принципами, которые они сами согласовали.
As a result, the Boundary Commission has reduced the activities of its field offices to the minimum compatible with the ability to resume the work on the ground, if and when the parties allow it to do so. В результате Комиссия по установлению границы сократила объем деятельности своих отделений на местах до минимума, позволяющего возобновить работу на местах, когда стороны позволят ей сделать это.
The main reason behind the principle of non-contribution was that members of the Court, before taking office, had to abandon a career they would not be able to resume when they ceased to be judges. Главным основанием принципа освобождения от отчислений было то обстоятельство, что члены Суда, прежде чем вступить в должность, вынуждены оставлять карьеру, которую они не смогут возобновить по окончании службы в качестве судей.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
This two-stage process was necessary, however, before direct negotiations could resume under the auspices of the United Nations. Вместе с тем осуществление этого двухэтапного процесса необходимо до того, как станет возможным возобновление прямых переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций.
UNHCR, with the support of UNMIL and the United Nations country team, worked to find durable solutions for Ivorian refugees in Liberia and hopes to resume the activities of the Tripartite Commission, comprising the two Governments and UNHCR, to facilitate further voluntary return. УВКБ при поддержке МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций занимается поиском долгосрочных решений проблем ивуарийских беженцев в Либерии и надеется на возобновление деятельности трехсторонней комиссии в составе представителей правительств обеих стран и УВКБ для содействия дальнейшему добровольному возвращению.
Also of great importance is the need to resume and regularize the dialogue between Belgrade and Pristina, not only to facilitate the implementation of the standards, but also to promote confidence-building between the two sides. Возобновление регулярного диалога между Белградом и Приштиной имеет огромное значение не только для содействия осуществлению стандартов, но также для укрепления доверия между двумя сторонами.
We also welcome the recent initiative to resume the North-South dialogue for the peaceful reunification of the Korean peninsula, and we support the principles endorsed and the responsibilities assumed by the Governments of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Мы также приветствуем последние инициативы, направленные на возобновление диалога между Севером и Югом, в интересах мирного воссоединения Корейского полуострова и поддерживаем согласованные принципы и обязательства, принятые правительствами Корейской Народно-Демократической Республики и Республикой Корея.
He reaffirmed that his delegation attached great importance to the work of ICSC and hoped that the meeting of the Working Group on the Consultative Process and Working Arrangements of the Commission would allow dialogue to resume. Он подтверждает, что его делегация придает важное значение работе КМГС, и выражает надежду на то, что проведение совещания Рабочей группы по консультационному процессу и рабочим процедурам сделает возможным возобновление диалога.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
She put it on her resume. Она вложила это в ее резюме.
I checked your resume and references and so on. Я проверила твое резюме и рекомендации.
A resume of the IMEF evaluation results and management responses is available on the Executive Board website. С резюме результатов оценки в рамках КРКО и откликами руководства можно ознакомиться на веб-сайте Исполнительного совета.
Garcia, when you applied for this job, you gave me your resume on homemade pink stationery. Гарсия, когда ты просила эту работу, ты дала мне свое резюме, написанное на розовй почтовой бумаге.
Although, to be totally up front, If this is about the resume I mailed in to s.T.A.R. Labs, I've already accepted a position at mercury labs. Хотя, чтобы прояснить все, если это из-за резюме, которое я отправил в лабораторию СТАР, то меня уже приняли в лабораторию Меркьюри.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
The attacks can resume at any time. Нападения могут возобновиться в любой момент.
Whatever happens here at the United Nations, negotiations must resume as soon as possible. Что бы ни происходило здесь, в Организации Объединенных Наций, переговоры должны возобновиться как можно скорее.
However, experienced staff who will be required when identification is to resume could be reassigned to MINURSO at short notice. Вместе с тем опытных сотрудников, которые потребуются, когда должен будет возобновиться процесс идентификации, можно было бы в короткий срок вновь назначить для работы в МООНРЗС.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
The European Union urges the Government of Liberia and the rebel groups LURD and MODEL to sign without delay a comprehensive peace agreement in the framework of the ECOWAS-led peace talks due to resume in Accra on Monday, 28 July. Европейский союз настоятельно призывает правительство Либерии и повстанческие группы ЛУРД и ДДЛ незамедлительно подписать всеобъемлющее мирное соглашение в рамках мирных переговоров под эгидой ЭКОВАС, которые должны возобновиться в Аккре в понедельник, 28 июля.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
Mr. Kratz, at this time, you may resume your questioning. М-р Кратц, можете продолжить допрос.
Without further ado, I resume my functions as president of the Council and continue with the order of business. Позвольте мне незамедлительно возобновить свои обязанности Председателя Совета Безопасности и продолжить работу.
You could avoid the death penalty by cooperating, or you could actually get out of prison one day and resume having a life by flipping your friend. Ты можешь избежать смертной казни, если будешь сотрудничать, то есть ты когда-нибудь сможешь выйти на свободу и продолжить жить своей жизнью, если выдашь своего друга.
The (Ms. Abaka) Committee would be interested to know what caused girls to drop out of school and whether there was any government policy to help those drop-outs resume their education. Комитету было бы интересно узнать, чем объясняется отсев девочек из школ и предпринимает ли правительство какие-либо программные меры, с тем чтобы помочь тем, кто оставил школу, продолжить образование.
They hoped that the Scientific Committee would soon be able to resume its normal pace of work, produce the relevant documents, make up for the time lost and continue to make a valuable and impartial contribution in the field of ionizing radiation. Они выражают надежду, что Научный комитет вскоре сможет возобновить свою работу в нормальном режиме, подготовить соответствующие документы, наверстать упущенное время и продолжить вносить ценный и беспристрастный вклад в работу в области ионизирующего излучения.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера.
Certain member States have insisted that the Conference on Disarmament should not and cannot resume negotiations on a fissile material cut-off treaty unless it also conducts negotiations on outer space issues. Определенные государства-члены настаивают, что Конференция по разоружению не должна и не может возобновлять переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, если только она не будет проводить и переговоры по проблемам космического пространства.
Another consideration is the fact that treaty bodies must resume their dialogue with States parties where it last ended, except when they are examining an initial report. С другой стороны, договорные органы должны возобновлять диалог с государствами-участниками с того момента, на котором он перед этим завершился, за исключением случаев, когда они рассматривают первоначальный доклад.
2.13 On 30 August 2005, the author appealed the district court's decision of 18 August 2005 and requested the President of the Vilnius First District Court to refrain from stopping the experimental treatment, as 7 September 2005 would be too late to resume the treatment. 2.13 30 августа 2005 года автор подал апелляцию на решение районного суда от 18 августа 2005 года и просил председателя Вильнюсского первого районного суда воздержаться от прекращения экспериментального лечения, поскольку 7 сентября 2005 года будет слишком поздно его возобновлять.
We were encouraged by the decision of the United States to extend the moratorium on nuclear tests until 1994, by the declaration of Russia not to resume testing even if others did, and by France's commitment not to be the first to resume. Нас воодушевило решение Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания до 1994 года, заявление России не возобновлять испытания даже в том случае, если это сделают другие, и решимость Франции не быть в числе первых, кто возобновит испытания.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
CCISUA therefore believed that the Commission should resume its former practice of carrying out total compensation comparisons with the United States federal civil service. ККСАМС считал в этой связи, что Комиссии следует вернуться к использованию ранее применявшейся практики проведения сопоставлений совокупного вознаграждения в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
I have created a special program for my staff and they are quite eager to resume using it. Я создал специальную программу для своего персонала. и они очень хотят вернуться к её использованию.
We pray for an end to the senseless killing in Afghanistan, so that the Afghan people may be able to resume their normal lives and rebuild and develop their war-torn nation. Мы молимся за окончание бессмысленного кровопролития в Афганистане, чтобы афганский народ мог вернуться к своей нормальной жизни и восстановить и далее развивать свое истерзанное войной государство.
The CHAIRPERSON proposed that the members of the Committee should resume consideration of the section entitled "Polygamous marriages" in order to discuss the amendments to that section proposed by Ms. Ukeje. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам вернуться к рассмотрению раздела "Полигамные браки" для обсуждения поправок г-жи Укедже по данному разделу.
At the GRB experts' request, the experts from France and Germany gave presentations on the noise test measurement methods that were used for the elaboration of the ASEP test method. GRB agreed to resume consideration of this subject at its next session. По просьбе экспертов GRB представители Франции и Германии сделали сообщения по методам измерения шума в ходе испытания, которые использовались для разработки метода испытания АСЕП. GRB решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
The successful disarmament of the combatants by UNMIL is about to resume, following the construction of containment sites. Успешный процесс разоружения комбатантов МООНЛ вскоре вновь начнется после строительства объектов для сбора оружия.
Thirdly, those countries emerging from conflict require different strategies and support to enable them to resume the course of development. В-третьих, страны, выходящие из состояния конфликтов, нуждаются в различных стратегиях и механизмах поддержки, с помощью которых они могли бы вновь стать на путь развития.
The readiness of Bhutan to resume bilateral talks with the Government of the neighbouring country and the willingness of the United Nations to support those efforts, if so requested, had been reiterated at the eleventh round-table meeting in September 2011. Готовность Бутана восстановить двусторонние переговоры с правительством соседней страны и желание Организации Объединенных Наций, при необходимости, поддержать эти усилия была вновь подчеркнута на одиннадцатом совещании круглого стола в сентябре 2011 года.
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
In fact, Morocco can no longer agree to let a minority impose its dictates on a United Nations operation, to halt the process when it feels like it and to resume it when it suits it to do so. Марокко в действительности не может далее позволять меньшинству навязывать свои законы проведения операции Организации Объединенных Наций, создавать, когда ему это угодно, препятствия на пути процесса и вновь, по своему усмотрению, возобновлять этот процесс.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
The airline was required to resume domestic flights by October 2014, per an agreement with the Government of Bhutan. По договорённости с правительством Бутана авиакомпания должны была восстановить внутренние рейсы после октября 2013 года.
In the event of dissolution of the marriage, the spouses are entitled to keep their joint family name or to resume their pre-marital family name. В случае расторжения брака супруги вправе сохранить общую фамилию или восстановить свои добрачные фамилии.
doctor stark, I've decided on a trial basis, that you will resume your duties, as director of research. Доктор Старк, я решила на период испытательног срока% восстановить вас в должности, начальника исследований.
Both parties were responsible for putting an end to the current violence and restoring the mutual confidence that would be necessary for negotiations to resume. Обе стороны должны положить конец нынешнему насилию и восстановить взаимное доверие, от которого зависит возобновление переговоров.
With a view to re-establishing the truth, namely, that we have always submitted concrete and constructive proposals aimed at helping the International Criminal Tribunal for Rwanda to resume the mission of justice which you assigned to it, стремясь восстановить истину, а именно тот факт, что мы неизменно вносили конкретные и конструктивные предложения, нацеленные на то, чтобы вернуть Международный уголовный трибунал по Руанде на путь отправления правосудия, который Вы ему определили,
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Those on Wall Street cannot resume taking risks without regard for consequences. Уолл-стрит не может продолжать рисковать, не считаясь с последствиями.
We will continue, as I said, our consultations on a geographical group basis, and we will resume our meeting on Tuesday. Мы будем продолжать, как я уже сказал, свои консультации на основе географических групп, и мы возобновим наше заседание во вторник.
Nevertheless, we believe that we should stay the course and continue the efforts undertaken to help the Kosovars resume internal inter-ethnic dialogue and dialogue with Belgrade. Тем не менее мы полагаем, что нам следует идти прежним курсом и продолжать усилия, направленные на оказание косоварам помощи в возобновлении внутреннего межэтнического диалога и диалога с Белградом.
However, IAEA will continue to investigate the matter with a view to ascertaining whether the attempted procurement was in connection with efforts to resume activities associated with uranium enrichment. Однако МАГАТЭ будет продолжать расследование этого дела для того, чтобы установить, имели ли эти попытки закупки какое-либо отношение к усилиям по возобновлению деятельности, связанной с обогащением урана.
It should be noted that with time, the impact of international prosecutors has increased with the authority to undertake, resume or continue prosecution of a new case, utilizing the procedure applicable to an injured party prosecution. Следует отметить, что со временем влияние международных обвинителей возросло и они наделены полномочиями начинать, возобновлять или продолжать судебное преследование по новым делам с использованием процедуры, применяемой в случае отстаивания исковых требований пострадавшей стороны.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
I am ready to resume my duties. Я готов снова выйти на работу.
The CSCE is prepared to have the missions resume their activities when this is again possible. СБСЕ готово обеспечить возобновление миссиями своей деятельности, когда это снова станет возможным.
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream. чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
Although Mr. Sayyed is now free to resume his political activities, the complainant asserts that, should he oppose the current Government, the old charges of corruption would resurface. Хотя г-н Сайед отныне может свободно заниматься политической деятельностью, автор сообщения утверждает, что, как только тот выступит против нового правительства, ему снова будут предъявлены старые обвинения в коррупции.
One day I shall have to resume my exploration of the world. Когда нибудь я снова продолжу открывать мир.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
After more than fifty years, the time has come for the Baltic States to resume their rightful place among the nations of Europe . Спустя более 50 лет для Балтийских государств настал момент занять по праву принадлежащее им место в семье европейских наций».
That is all the more important if Myanmar is to overcome perceptions of it as a country in perpetual crisis and to resume its rightful place as a respected and responsible member of the international community. Это приобретает особое значение еще и потому, что без этого Мьянма не сможет изменить мнение о себе как о стране, находящейся в постоянном кризисе, и занять принадлежащее ей по праву место в качестве уважаемого и ответственного члена международного сообщества.
All personnel, resume stations! Всему персоналу, занять свои места.
With your resume, it's a great shot. Ты вполне можешь занять ее место.
In order to maximize the time available to us, I shall not call on speakers individually to come to the table or to resume their seats at the side of the Council Chamber. Для того, чтобы оптимально использовать имеющееся в нашем распоряжении время, я не буду индивидуально приглашать ораторов занять место за столом Совета или вернуться на места, отведенные для них в зале Совета.
Больше примеров...