Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
She was shocked that girls who were allowed to resume their studies after giving birth were isolated in special schools. Ее шокировало сообщение о том, что девочки, которым после родов разрешается возобновить учебу, направляются в специальные учебные заведения.
The Quartet envoys met yesterday in Cairo, and at this critical juncture the international community must remain focused on how to resume progress towards peace. Представители «четверки» встретились вчера в Каире и на этом критическом этапе международное сообщество должно по-прежнему быть сосредоточено на том, как возобновить достижение прогресса на пути к миру.
I am pleased, however, that after a long period of intensive diplomatic efforts to revitalize the Beijing process, the Governments concerned demonstrated flexibility and goodwill and agreed to resume the six-party talks. Однако я удовлетворен тем, что после длительного периода интенсивных усилий, направленных на возобновление Пекинского процесса, соответствующие правительства продемонстрировали гибкость и добрую волю и согласились возобновить шестисторонние переговоры.
The Security Council calls upon the parties to the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina to agree to a complete cessation of hostilities, to comply fully therewith, and to resume immediately negotiations without preconditions for the conclusion of an overall settlement. Совет Безопасности призывает стороны в конфликте в Республике Боснии и Герцеговине заключить соглашение о полном прекращении военных действий, в полной мере соблюдать его и немедленно возобновить переговоры, не выдвигая предварительных условий, для достижения общего урегулирования.
As of writing, 26 countries have pledged to retain their 1999 contribution levels, and a further 9 programme countries have indicated their decision to resume payments to the regular resources of UNDP in 2000. На момент подготовки написания настоящего доклада 26 стран заявили, что они сохранят размер своих взносов на уровне 1999 года, а 9 стран, в которых осуществляются программы, указали на принятое ими решение возобновить платежи в регулярные ресурсы ПРООН в 2000 году.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
A settlement should be pursued through a new and developed mechanism to resume direct negotiations among the parties under the Council's supervision, within a specified time limit and with international guarantees. Урегулирование должно осуществляться с помощью нового и более совершенного механизма, предусматривающего возобновление прямых переговоров между сторонами под наблюдением Совета в рамках установленных сроков и при наличии международных гарантий.
The tripartite and Quartet meetings held in 2007 had indicated that it might be possible to resume the peace negotiations and terminate the financial blockade. Трехсторонняя встреча, а также встречи "четверки", проведенные в 2007 году, показали, что, возобновление мирных переговоров и завершение финансовой блокады вполне возможны.
The informal group had regretted that decision and expected to resume its work as soon as possible. Неофициальная группа выразила сожаление в связи с этим решением, а также надежду на скорейшее возобновление своей деятельности.
It will seek to persuade the two belligerent parties to agree to a ceasefire and resume their dialogue, while strengthening its links with Afghan civil society. Она будет стремиться убедить две противоборствующие стороны согласиться на прекращение огня и возобновление их диалога, укрепляя в то же время свои связи с афганским гражданским обществом.
While none of them objected to the decision to resume limited patrolling, several underlined that such resumption should not be interpreted as a return to normalcy. Хотя ни одна из этих стран не высказалась против решения возобновить ограниченное патрулирование, некоторые из них подчеркнули, что такое возобновление не означает возврата к нормальной обстановке.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
One of the biggest problems people seem to have in writing a resume is articulating the experience that they've gained over the years. Один из самых серьезных проблем, люди, как представляется, имеют в письменном виде резюме формулирование опыт, они накопленный с годами.
Now if this ju some big joke to you, I might as well take an internship That looks good on my resume. Но если это просто какая-то большая шутка для тебя, я мог бы согласиться на стажировку. она хорошо смотрится в моем резюме
Send me your resume. Пришли мне свое резюме.
I did glance at her resume. Я просмотрел её резюме.
Do you have a resume? У тебя есть резюме?
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Although the Transition Government has pursued sound macroeconomic and public finance management, accumulation of arrears may resume, depending on the political situation. Хотя переходное правительство обеспечивало разумное макроэкономическое управление и расходование государственных средств, увеличение задолженности может возобновиться, что зависит от политического положения.
Negotiations should resume as soon as possible with the aim of reaching an agreement. Переговоры по этому вопросу должны возобновиться как можно скорее для достижения соглашения.
Whatever happens here at the United Nations, negotiations must resume as soon as possible. Что бы ни происходило здесь, в Организации Объединенных Наций, переговоры должны возобновиться как можно скорее.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
An extraordinary meeting took place in Geneva in December 2013, with the same participants, with the sole purpose of discussing the resumption of the family visit flights, which had been suspended at the end of June 2013 and are to resume in April 2014. В декабре в Женеве состоялось чрезвычайное совещание с участием тех же сторон с единственной целью обсуждения вопроса о возобновлении полетов по линии программы посещения семей, которые в конце июня 2013 года были приостановлены и должны возобновиться в апреле 2014 года.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
I'd like to resume my therapy. Я хотел бы продолжить мою терапию.
We've returned to the Philippines to resume production. Мы вернулись на Филиппины, чтобы продолжить съемки.
Since exploration and contact with alien intelligence is our primary mission, I've decided to risk the potential dangers and resume contact. Поскольку исследование и контакт с иным разумом - наша главная миссия, я решился на риск потенциальной угрозы и продолжить контакт.
However, given the fact that there is a request to resume consultations I will give the floor to Mexico and the United Kingdom and then, if there is no consensus, I suggest that you continue consulting and then we shall go back to the statements. Однако ввиду того, что поступила просьба о возобновлении консультаций, я предоставлю слово Мексике и Соединенному Королевству, а затем, если не будет достигнуто консенсуса, предлагаю вам продолжить консультации, и после этого мы вернемся к выступлениям.
Which held that once certain rehabilitation targets had been reached, targets attainable by hydrotherapy and electro-shock, the patient could resume a normal life. Которая полагает, что были достигнуты некоторые реабилитационные цели, и достигнуты они были гидротерапией и электрошоком, а пациент смог продолжить нормально жить.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
HTTrack can also update an existing mirrored site and resume interrupted downloads. НТТгаск может также обновлять существующее зеркало сайта и возобновлять прерванные закачки.
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
However, the time was not yet ripe to resume work on the topic, and efforts should therefore focus on negotiating a protocol on cluster munitions. Вместе с тем еще не настало время, чтобы возобновлять работу по этой теме, и поэтому усилия следует сосредоточить на переговорах по протоколу о кассетных боеприпасах.
Resume schooling by reopening schools and starting the reintegration of teachers and children by providing teaching and learning materials and organizing semi-structured recreational activities. возобновлять деятельность школ путем их открытия и начала процесса реинтеграции преподавателей и детей путем предоставления учебных и дидактических материалов и организации досуга на полуструктурированной основе;
(c) Not to resume executions of women and respect the de facto moratorium in existence since 1984; с) не возобновлять практику казни женщин и соблюдать де-факто мораторий, действующий с 1984 года;
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
In the same way, GRRF had considered draft Rule No. 2 to be annexed to the 1997 Agreement, and had agreed to resume consideration at its next session. Аналогичным образом GRRF рассмотрела проект предписания Nº 2, который будет включен в приложение к Соглашению 1997 года, и решила вернуться к его обсуждению на своей следующей сессии.
We also hope to see a renewed effort on the part of all parties present here, so that this important United Nations organ can resume its role and substantive debate can finally be revived in an area that is extremely important for international peace and security. Мы также надеемся, что все присутствующие здесь стороны приложат дополнительные усилия к тому, чтобы этот важный орган Организации Объединенных Наций мог восстановить свой авторитет и наконец вновь вернуться к дискуссиям в той сфере, которая имеет непреходящее значение для международного мира и безопасности.
The experts from the Netherlands supported the position of the United Kingdom. GRE agreed to resume consideration at its next session on the basis of a new proposal by France and the United Kingdom. Эксперты от Нидерландов поддержали позицию Соединенного Королевства. GRE решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии на основе нового предложения Франции и Соединенного Королевства.
The majority of experts from Contracting Parties opposed the proposal made by Germany and France but agreed to resume consideration on this issue on the basis of a revised proposal by the experts from France and Germany. Большинство экспертов от Договаривающихся сторон выступили против принятия предложения Германии и Франции, но согласились вернуться к рассмотрению этого вопроса на основе пересмотренного предложения экспертов от Франции и Германии.
During this time Lostris conceives Tanus' first born, and before the secret can be discovered Taita arranges for her to resume her wifely duties to Pharaoh. За это время Лостра зачинает от Тана первенца, и, прежде чем секрет может быть раскрыт, Таита заставляет Лостру вернуться к её обязанностям в качестве жены царя.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
They would then disperse and resume in executive session early in the next year (1997). Затем они прекратят свою работу и вновь соберутся на исполнительную сессию в начале следующего (1997) года.
UNHCR has recently returned to Aru, and programmes are to resume for Sudanese and Ugandan refugees. Сотрудники УВКБ ООН недавно вновь начали работать в Ару, и намечено возобновить осуществление программ помощи суданским и угандийским беженцам.
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе.
In view of the aforesaid, the Committee reiterates its request that the Secretary-General resume his efforts to obtain premises free of cost to ONUSAL. Ввиду вышесказанного Комитет вновь подтверждает свою просьбу к Генеральному секретарю вновь предпринять усилия с целью получения помещений для Миссии на безвозмездной основе.
Although the Democratic People's Republic of Korea is currently refusing to cooperate with the IAEA, my delegation hopes that the Agency will be able to resume an active role in the process of denuclearizing the Democratic People's Republic of Korea. Хотя в настоящее время Корейская Народно-Демократическая Республика отказывается от сотрудничества с МАГАТЭ, наша делегация надеется, что Агентство вновь сможет начать играть активную роль в процессе денуклеаризации Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
In the event of dissolution of the marriage, the spouses are entitled to keep their joint family name or to resume their pre-marital family name. В случае расторжения брака супруги вправе сохранить общую фамилию или восстановить свои добрачные фамилии.
Resume the de facto suspension of the death penalty pending its abolition (Sweden); восстановить фактический мораторий на смертную казнь до ее отмены (Швеция);
A person who wishes to resume Estonian citizenship shall be staying in Estonia permanently and be released from his or her previous citizenship or prove that he or she will be released therefrom in connection with his or her resumption of Estonian citizenship. Лицо, желающее восстановить гражданство Эстонии, должно постоянно пребывать в Эстонии и быть освобожденным от прежнего гражданства или доказывать, что он будет освобожден от него в связи с восстановлением гражданства Эстонии.
We hope that the parties may thus progressively restore the mutual confidence and resume the negotiations in a spirit of perseverance and cooperation. Мы надеемся, что таким образом стороны смогут постепенно восстановить взаимное доверие и возобновить переговоры в духе терпимости и сотрудничества.
We call on both sides to recreate the positive environment of mutual trust and to resume the peace talks. Мы призываем обе стороны восстановить позитивную обстановку взаимного доверия и возобновить мирные переговоры.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely. Члены Совета вновь обратились ко всем сторонам с призывом возобновить диалог, и они будут продолжать весьма активно заниматься этим вопросом.
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу.
The two parties must do everything possible to overcome their differences, resume their contacts and continue their joint efforts relative to the commitments they made for the road map's implementation. Обе стороны должны сделать все возможное, чтобы преодолеть имеющиеся разногласия, должны возобновить контакты и продолжать совместные усилия в связи с принятыми ими обязательствами по выполнению плана «дорожная карта».
(a) To resume its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, in particular with the Special Representative to allow him to continue his inquiry at first hand and to continue his dialogue with the Government; а) возобновить сотрудничество с механизмами Комиссии по правам человека, в частности со Специальным представителем, с тем чтобы позволить ему лично продолжать исследование ситуации и свой диалог с правительством;
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
Once another party member has done enough damage or made the monster angry enough to redirect it's attention, you can resume your attack on that monster. Как только другой участник отряда нанесет достаточный урон или иными способами переключит внимание монстра на себя, вы можете снова атаковать вашего общего противника.
I am ready to resume my duties. Я готов снова выйти на работу.
Oil prices could fall, stock markets could celebrate, consumers could resume spending, and business could step up capital expenditures. Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы.
The latter provides that a woman may be required to work between 10 p.m. and 5 a.m. but shall not be required to resume work before a lapse of 12 hours. Согласно последнему, женщина может быть привлечена к работе в период между 22 ч. 00 м. и 05 ч. 00 м., но снова выйти на работу может не ранее чем через 12 часов.
Resume our life together. Потом мы снова будем вместе.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
All personnel, resume stations! Всему персоналу, занять свои места.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. Памятуя об универсальности, которая является отличительной чертой Организации Объединенных Наций и которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, Сенегал твердо выступает в поддержку законной просьбы Китайской Республики на Тайване вновь занять свое место в Организации и в ее специализированных учреждениях.
Больше примеров...