Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
The Commission decided to resume its twenty-seventh session to allow the Sub-commission established to examine the submission made by Japan to meet from 6 to 17 June 2011. Комиссия решила возобновить свою двадцать седьмую сессию, дав тем самым подкомиссии, которая была учреждена для изучения представления, поданного Японией, возможность заседать с 6 по 17 июня 2011 года.
He urged the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the Organization to resume its substantive discussions as soon as possible and reaffirmed his delegation's willingness to help bring its work to a successful conclusion. Оратор призывает Рабочую группу высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации возобновить как можно быстрее свои обсуждения по существу вопроса и вновь подтверждает готовность своей делегации содействовать успешному завершению ее деятельности.
After the winter delay, the parties met on 31 March under the auspices of my Office and agreed to resume inter-entity exhumations on 10 April. После задержек, возникших в зимний период, стороны 31 марта провели встречу под эгидой моего Управления и договорились возобновить 10 апреля совместные эксгумационные работы.
The CHAIRMAN invited members to resume consideration of paragraph 14 of the draft concluding observations and read out the text of a proposed amendment thereto, as follows: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета возобновить рассмотрение пункта 14 проекта заключительных замечаний и зачитывает текст предлагаемой поправки:
Shortly after my previous report was issued in January, the United States of America launched a diplomatic initiative aimed at breaking the impasse and encouraging the parties to resume the demarcation of the border. Сразу же после выхода моего предыдущего доклада в январе Соединенные Штаты Америки выступили с дипломатической инициативой, направленной на то, чтобы выйти из тупика и побудить страны возобновить процесс демаркации границы.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
The current round of talks is scheduled to be completed by about 20 October and to resume in mid-November after the Eid celebrations. Завершение нынешнего раунда переговоров запланировано примерно на 20 октября, а их возобновление - на середину ноября после праздника Ид аль-фитр.
While various signs of recovery in the region fuel the hope that economic growth would resume in 2010, persistent vulnerable conditions in the world economy still cast a sense of caution for the future. Некоторые признаки оживления в регионе дают надежду на возобновление экономического роста в 2010 году, однако сохраняющаяся неустойчивость мировой экономики все же заставляет подходить к прогнозам осмотрительно.
The longer it is delayed, the more likely it is that testing will resume, which would be a major setback to the efforts to constrain the qualitative improvement of weapons and the development of new types of weapons. Чем дольше это затягивается, тем вероятнее возобновление испытаний, что станет серьезным подрывом усилий по сдерживанию качественного совершенствования вооружений и разработки новых видов оружия.
Resumption during summer schedule - If officers resume duty during the summer schedule, payment shall be at reduced hours if there is any shortfall in the annual working hours. Возобновление работы во время летнего графика работы - если сотрудники вновь приступают к исполнению служебных обязанностей во время летнего графика работы, оплата должна производиться на основе сокращенного рабочего дня, в случае если годового количества рабочих часов недостаточно.
Starting this year, growth is expected to resume in most economic sectors, mainly because of the hopes kindled, firstly, by the recent return to constitutional order and, secondly, by the expected resumption of cooperation between the country and its major donor partners. В нынешнем году ожидается возобновление роста в большинстве секторов экономики, что главным образом объясняется надеждой, с одной стороны, на благотворное влияние недавнего восстановления конституционного порядка, а с другой стороны, на возобновление сотрудничества страны с основными донорами.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
I made copies of your resume. I know. Я знаю, потому что делала копии твоего резюме.
A resume of its deliberations is circulated to field offices. Резюме проходивших на нем обсуждений рассылается отделениям на местах.
If nothing else, it'll look good on your college resume. Это, по крайней мере, будет хорошо выглядеть в твоем резюме для колледжа.
Well, gentlemen, I've never seen two people share a resume before. Джентельмены, я никогда раньше не видел совместного резюме.
Wipe away my stellar resume? Стереть моё звездное резюме?
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Violence must end, and negotiation must resume. Насилию должен быть положен конец, и переговоры должны возобновиться.
Hearings were to resume on 4 July 2014. Слушания должны были возобновиться 4 июля 2014 года.
These transfers are imperfectly offset by the new inflows, and sustainable growth cannot resume in these economies without halting the drain of resources. Эти переводы не полностью компенсируются поступлением новых средств, и в этих странах устойчивый рост не может возобновиться, если утечка ресурсов не будет остановлена.
The contribution provided by Canada was acknowledged and the secretariat was invited to distribute it with an official symbol, for the next session, where the consideration of the guidelines should resume. Был высоко оценен вклад, внесенный Канадой, и секретариату было поручено распространить этот документ под официальным условным обозначением к следующей сессии, на которой должно возобновиться рассмотрение этих руководящих указаний.
I hope that the family visits can resume expeditiously and that it will be possible to move towards the organization of seminars involving the civil society of the Territory and the refugee community later this year. Я надеюсь, что обмен семейными визитами сможет возобновиться в кратчайшие сроки и что позднее в этом году удастся добиться прогресса в организации семинаров с участием представителей гражданского общества территории и общины беженцев.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
He served until June 30, 1840, when he resigned to resume his law practice. Он занимал эту должность до 30 июня 1840 года, после чего он вышел в отставку для того, чтобы продолжить свою юридическую практику.
I suggest we resume in three hours Я надеюсь продолжить в течение трёх часов,
Secondly, how can the world resume the process of building disarmament norms that apply universally? Второй, как мир может продолжить процесс создания норм в области разоружения и их универсального соблюдения?
He knew that once he'd got Elliot to sign the papers, it was time to force himself to leave this island again and resume living life without you in it. Он знал, что как только заставит Элиота подписать бумаги, пора снова заставить себя покинуть остров и продолжить жить без вас.
I must eventually resume the transformation process on this planet,... Я все равно должен буду продолжить трансформацию планеты,
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Secondly, the United Nations could resume a mission previously under the auspices of a regional organization. Во-вторых, Организация Объединенных Наций могла бы возобновлять ту или иную миссию, ранее проводившуюся под эгидой той или иной региональной организации.
The reintegration of refugees must, in fact, allow them gradually to resume a normal life thanks not only to the return of peace, but also to a process of reconstruction and economic recovery. Реинтеграция по сути дела должна позволять беженцам постепенно возобновлять нормальную жизнь не только благодаря восстановлению мира, но также благодаря процессу реконструкции и экономического оживления.
Typically enough, no EU-country has mentioned Taiwan as a reason not to resume arms exports. Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений.
Even though a new, modern facility was constructed in Desio after the war, economic conditions forced Giuseppe not to resume passenger car production, but rather to focus on bicycles, motorcycles and commercial vehicles. Несмотря на строительство современной фабрики в Дезио, из-за разрухи и тяжёлых экономических условий производство автомобилей было решено не возобновлять, а сконцентрироваться на выпуске велосипедов и мотоциклов.
Portage is able to resume partially downloaded source code. Portage может возобновлять скачивание частично загруженного исходного кода.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
Welcoming that suggestion, GRB agreed to insert a new agenda item and resume consideration on this subject at its September 2004 session. Приветствуя такую готовность, GRB решила включить в свою повестку дня новый пункт и вернуться к рассмотрению этой темы на своей сессии в сентябре 2004 года.
Only then will calm be restored in the region, and the people be able to resume their livelihoods. Только тогда в регионе будет восстановлено спокойствие и люди получат возможность вновь вернуться к нормальной жизни.
As a result of the Ethiopian-Eritrean war, over 340,000 persons displaced from border towns and villages are still unable to return to their homes and to resume normal lives. В результате войны между Эфиопией и Эритреей свыше 340000 человек, которые вынуждены были покинуть приграничные города и деревни, до сих пор не могут возвратиться в свои дома и вернуться к нормальной жизни.
Following the discussion, GRPE agreed to resume consideration of this subject at its next session, on the basis of the final draft proposal by the United Kingdom and awaiting the results of the "inter-laboratorial" investigation programme and the round robin tests. После обсуждения GRPE решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии на основе окончательного проекта предложения Соединенного Королевства и ожидаемых результатов программы "межлабораторного" обследования и круговых испытаний.
The Chairman said that, if he heard no objection, he took it that the Committee wished to resume its consideration of the item at a future meeting. Председатель предлагает, если нет возражений, вернуться к рассмотрению данного вопроса на одном из последующих заседаний.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
Despite the agreement reached at Ashgabat to resume the next phase of negotiations on 15 January 1996, the negotiating process stalled once again. Несмотря на достигнутую в Ашхабаде договоренность приступить к следующему этапу переговоров 15 января 1996 года, переговорный процесс вновь застопорился.
However, experienced staff who will be required when identification is to resume could be reassigned to MINURSO at short notice. Вместе с тем опытных сотрудников, которые потребуются, когда должен будет возобновиться процесс идентификации, можно было бы в короткий срок вновь назначить для работы в МООНРЗС.
Since 179 reports were now overdue but could be expected to be submitted in the coming years, a decision might have to be taken in due course on whether to resume working in two chambers. Поскольку Комитет на настоящий момент недополучил 179 докладов, которые, по всей видимости, будут представлены в ближайшие годы, необходимо своевременно принять решение о том, следует ли Комитету вновь перейти на работу в формате двух секций.
The Government reiterated that the door was open to Daw Aung San Suu Kyi, while noting that its attempts to resume dialogue had been rejected by her on two occasions following the Special Adviser's previous visit. Правительство вновь заявило, что дверь для г-жи Аунг Сан Су Чжи открыта, отметив при этом, что она дважды со времени предыдущего визита Специального советника отвергла попытки правительства возобновить диалог.
But let me add that, once that is resolved, we will happily welcome them back to the Organization, as we are concerned to see them be able to resume their careers without any inappropriate sanction. Однако я хотел бы добавить, что, как только этот вопрос будет решен, мы вновь с радостью примем их в Организацию, так как мы хотим, чтобы они возобновили свою работу без каких-либо безосновательных санкций.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
We urge all parties to resume contact in good faith on the basis of the agreements already reached and to seek a comprehensive, just and lasting peace. Мы настоятельно призываем все стороны в духе искренности восстановить контакты на основе уже достигнутых договоренностей и стремиться к всеобъемлющему, справедливому и прочному миру.
The readiness of Bhutan to resume bilateral talks with the Government of the neighbouring country and the willingness of the United Nations to support those efforts, if so requested, had been reiterated at the eleventh round-table meeting in September 2011. Готовность Бутана восстановить двусторонние переговоры с правительством соседней страны и желание Организации Объединенных Наций, при необходимости, поддержать эти усилия была вновь подчеркнута на одиннадцатом совещании круглого стола в сентябре 2011 года.
In order to resume that dialogue there is a crucial need to break the cycle of violence and to rebuild confidence. Для возобновления же такого диалога крайне необходимо разорвать порочный круг насилия и восстановить доверие.
It was time for the international community to undertake a serious analysis of the continent's problems and help it re-establish the peace, stability and solvency that were essential if African countries were to resume their economic growth. Настало время, чтобы международное сообщество серьезно проанализировало проблемы этого континента и помогло ему восстановить мир, стабильность и платежеспособность, необходимые для возобновления экономического роста африканских стран.
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Those on Wall Street cannot resume taking risks without regard for consequences. Уолл-стрит не может продолжать рисковать, не считаясь с последствиями.
1.4 In the meantime and in an effort to resume contacts with the Government, the Under-Secretary-General for Political Affairs visited Myanmar in May 2006 as the emissary of the Secretary-General. Генеральный секретарь намерен и дальше оказывать свои добрые услуги и продолжать обсуждать с правительством и народом Мьянмы вопросы, касающиеся прав человека и восстановления демократии.
I have taken note of the recent statements of President Rakhmonov and Mr. Nuri on their readiness to continue their direct dialogue and to resume the inter-Tajik negotiations in the near future. Я принял к сведению недавние заявления президента Рахмонова и г-на Нури об их готовности продолжать прямой диалог между собой и возобновить межтаджикские переговоры в ближайшем будущем.
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу.
The Committee calls on the co-sponsors of the peace process and on all others concerned to continue to pursue their efforts, looking for innovative approaches that would allow the parties to implement the Mitchell Committee recommendations and to resume their negotiations. Комитет призывает коспонсоров мирного процесса и все другие заинтересованные стороны продолжать предпринимать усилия в поисках новаторских подходов, которые позволили бы сторонам осуществить рекомендации Комитета Митчелла и возобновить переговоры.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
The main beneficiaries are the thousands of civilians who may finally be able to return to their homes and resume their lives under normal conditions of security. Главной группой, получившей преимущества от этого, являются тысячи мирных граждан, которые наконец смогут вернуться в свои дома и снова жить в естественных условиях безопасности.
Once another party member has done enough damage or made the monster angry enough to redirect it's attention, you can resume your attack on that monster. Как только другой участник отряда нанесет достаточный урон или иными способами переключит внимание монстра на себя, вы можете снова атаковать вашего общего противника.
And if, and as we all pray... when Mr. Wolfmann is heard from again, why then, perhaps... the process can resume again. И если, как мы все молимся, м-р Вольфманн снова даст о себе знать, тогда, вероятно, можно будет возобновить процесс.
Resume our life together. Потом мы снова будем вместе.
It will be easy for them to resume their activities Они снова возьмутся за старое.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
The Conference must take advantage of this positive momentum - which, as mentioned earlier, fortunately still characterizes the international area - to fully resume its role, which might even be a leadership role in the advancement of world peace and security. Нашей Конференции надо воспользоваться позитивной динамикой, которая, как уже упоминалось, все еще, к счастью, характеризует международную арену, чтобы возродить свою роль, которая могла бы даже стать лидерской ролью в продвижении глобального мира и безопасности.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
After more than fifty years, the time has come for the Baltic States to resume their rightful place among the nations of Europe . Спустя более 50 лет для Балтийских государств настал момент занять по праву принадлежащее им место в семье европейских наций».
The mission believes that South Africa should be allowed to resume its seat in the General Assembly without further delay. Члены миссии считают, что Южной Африке следует разрешить вновь занять свое место в Генеральной Ассамблее без дальнейших промедлений.
With your resume, it's a great shot. Ты вполне можешь занять ее место.
The outlook was good as long as conditions were created that would allow women to resume the position that was due to them in society, taking duly into account their cultural and religious values. Возможности для успешного решения этой задачи имеются, но для этого должны быть созданы такие условия, позволяющие женщинам вновь занять достойное место в обществе при должном учете религиозных и культурных ценностей, которых они придерживаются.
For Eritrea, even now it is not too late to resume its place as a responsible Member of this Organization and to resume its status as a good neighbour. Даже сейчас Эритрее еще не поздно вновь занять свое место в качестве ответственного члена этой Организации и вновь обрести репутацию хорошего соседа.
Больше примеров...