Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
The report condemns continued violence and calls on the two sides to show restraint and resume negotiations in order to find a peaceful solution. В докладе осуждается продолжающееся насилие и к обеим сторонам обращается призыв проявлять сдержанность и возобновить переговоры с целью поиска мирного решения.
In this letter, the Ministry further indicated to Parsons that it had advised the other contractors to resume their contractual activities. В своем письме министерство далее сообщило "Парсонс", что оно поручило другим подрядчикам возобновить свою деятельность по контракту.
The peace talks with ELN were formally dissolved on 10 August, although at the end of the year the parties agreed to resume discussion. Мирные переговоры с АНО были официально прерваны 10 августа, хотя в конце года стороны договорились их возобновить.
They shared the Secretary-General's concern about the continued stalemate in the multilateral disarmament process and called for greater flexibility in order to allow the Conference to resume substantive work, particularly negotiations. Они разделили озабоченность Генерального секретаря относительно продолжающегося застоя в процессе многостороннего разоружения и призвали к большей гибкости, с тем чтобы дать возможность Конференции возобновить работу по вопросам существа, в частности переговоры.
The Argentine Republic regrets that France, a country to which we are bound by major political, economic and cultural ties, has deemed it necessary to resume its nuclear tests. Аргентинская Республика испытывает сожаление в связи с тем, что Франция, страна, с которой нас соединяют столь тесные политические, экономические и культурные связи, сочла необходимым возобновить свои ядерные испытания.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
It also hoped that the six-party talks would resume without delay. Европейский союз также надеется на скорейшее возобновление шестисторонних переговоров.
Authorization to resume programme operations and approve assistance on a project-by-project basis Полномочия на возобновление деятельности по программам и утверждение оказания помощи отдельно по каждому проекту
That is why we are working in cooperation with Qatar, the Joint African Union-United Nations Chief Mediator to ensure that negotiations resume on all aspects of the crisis. Именно поэтому мы и стараемся в сотрудничестве с Катаром и Общим главным посредником Африканского союза и Организации Объединенных Наций обеспечить возобновление переговоров по всем аспектам кризиса.
There are no plans to resume publication. Возобновление выпуска не планируется.
There was great hope that negotiations would resume on these two tracks after Mr. Barak's Government took power. Большие надежды на возобновление переговоров на этих двух направлениях возникли в связи с приходом к власти правительства г-на Барака.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
So, you know, send in your plan or your resume. Так что, знаете, присылайте нам ваш план или ваше резюме...
So I've got your resume here but it's not telling me everything. Итак, у меня есть твое резюме, но тут далеко не все написано.
Because she was just some girl with an okay voice and no resume, and there she was headlining with Deandra. Потому что она была просто девушкой с обычным голосом и без резюме, и вот она на заголовках с Дэндрой.
I looked at his resume. Я посмотрела ваше резюме.
I FAXED HIM MY RESUME. Я отправил ему своё резюме по факсу.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
It must meet by late September, although may well resume at an earlier date. Он должен собраться во второй половине сентября, хотя его работа может возобновиться и ранее.
Weapons must be silenced, and dialogue must resume. Пушки должны замолчать, а диалог - возобновиться.
We also participated actively in a number of Security Council missions to areas where conflict might resume, which made recommendations aimed at achieving stability in Africa. Мы также приняли активное участие в ряде миссий Совета Безопасности в районы, где могли возобновиться конфликты, по результатам которых подготовили рекомендации по обеспечению стабильности в Африке.
It is possible, therefore, that the political process, suspended in early December by the Chief Mediator, may resume shortly. Поэтому возможно, что политический процесс, приостановленный в начале декабря Главным посредником, вероятно, может возобновиться в ближайшее время.
Concerning technical support to the electoral process, with the establishment of the restructured Independent National Electoral Commission on 7 June, the electoral process can now resume. Говоря о технической поддержке избирательного процесса, следует отметить, что с учреждением 7 июня реструктурированной независимой национальной избирательной комиссии избирательный процесс может возобновиться на данном этапе.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
If I want to resume fracking, I have to buy the mineral rights for every single parcel of land in Evergreen Terrace. Что бы продолжить добычу сланцев, я должен купить минеральные права на каждый отдельный участок на Вечнозеленой Террасе.
I propose we resume our relationship and attempt to resolve our differences. Я предлагаю продолжить наши отношения и попытаться решить наши разногласия.
The Preparatory Committee may perhaps wish to resume the second reading of the draft Convention (articles 22 to 39). Подготовительный комитет, возможно, пожелает продолжить второе чтение проекта конвенции (статьи 22-39).
The Committee should therefore resume consideration of the draft paragraph by paragraph. Комитет должен, таким образом, продолжить рассмотрение проекта по каждому пункту в отдельности.
The Contracting Parties to the Agreement are expected to resume consideration of the questions related to the operation and implementation of the Agreement. 2.4 ПУНКТЫ, ПО КОТОРЫМ СЛЕДУЕТ ПРОДОЛЖИТЬ ИЛИ НАЧАТЬ ОБМЕН МНЕНИЯМИ И ДАННЫМИ
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
HTTrack can also update an existing mirrored site and resume interrupted downloads. НТТгаск может также обновлять существующее зеркало сайта и возобновлять прерванные закачки.
Pakistan will not be the first to resume them. Пакистан также не собирается первым их возобновлять.
In addition, his administration pledges not to resume testing nuclear weapons by detonating them, and to seek to bring the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) into force by securing its ratification by the US Senate and all other countries. В дополнение, его администрация обещает не возобновлять ядерные испытания и добиваться введения в действие Договора о полном запрете ядерных испытаний, гарантируя его ратификацию Сенатом США и другими странами.
After their release, however, both congregants and clergy must be able to resume their religious activities in full freedom and full citizenship (granting of a residence permit, restoration of property, etc.). Необходимо, однако, чтобы после освобождения верующие-миряне и служители культа могли возобновлять свою религиозную деятельность, в полной мере пользоваться своей свободой и своими гражданскими правами (получать вид на жительство, возвращать себе конфискованное ранее имущество и т.д.).
(c) Not to resume executions of women and respect the de facto moratorium in existence since 1984; с) не возобновлять практику казни женщин и соблюдать де-факто мораторий, действующий с 1984 года;
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
I'm been cleared to resume regular activities, hence... Мне разрешили вернуться к прежней деятельности, следовательно...
GRSP agreed to resume consideration of this agenda item at its December 2009 session awaiting a synopsis from the expert of the United States of America of the final rule on the fitting of safety belts on school buses and about legislative initiatives in Japan. GRSP решила вернуться к рассмотрению этого пункта повестки дня на своей сессии в декабре 2009 года в ожидании информации от эксперта из Соединенных Штатов Америки относительно окончательного предписания по установке ремней безопасности в школьных автобусах, а также сведений о законодательных инициативах в Японии.
At the GRB experts' request, the experts from France and Germany gave presentations on the noise test measurement methods that were used for the elaboration of the ASEP test method. GRB agreed to resume consideration of this subject at its next session. По просьбе экспертов GRB представители Франции и Германии сделали сообщения по методам измерения шума в ходе испытания, которые использовались для разработки метода испытания АСЕП. GRB решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии.
With regard to the 1997 Agreement, she encouraged the World Forum to continue developing the Agreement, and to resume consideration of draft Rule No. 2 regarding roadworthiness. В связи с Соглашением 1997 года она настоятельно рекомендовала Всемирному форуму продолжать разработку этого Соглашения и вернуться к рассмотрению проекта предписания Nº 2, касающегося пригодности автомобилей к эксплуатации на дорогах.
It condemned the nuclear explosions conducted by the Democratic People's Republic of Korea and called on that country to resume compliance with the Treaty and its IAEA comprehensive safeguards agreement and to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Оно осуждает проведение Корейской Народно-Демократической Республикой ядерных испытаний и призывает эту страну вернуться к соблюдению Договора и заключенного с МАГАТЭ соглашения о всеобъемлющих гарантиях и подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
The global development agenda should resume its focus on the causes and effects of inequality. Глобальная повестка дня развития должна вновь быть нацелена на преодоление причин и последствий неравенства.
The organization was able to resume its work in 2011 and re-established a positive relationship with the government. Организация смогла возобновить свою работу в 2011 году и вновь наладить нормальные отношения с правительством.
Canada's ultimate aim is to see North Korea resume its adherence to the NPT, fully comply with its comprehensive nuclear safeguards agreement with the IAEA and resume its participation in the Six-Party Talks. Конечная цель Канады заключается в том, чтобы заставить Северную Корею вновь присоединиться к ДНЯО, полностью выполнять свое соглашение с МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях в ядерной области и возобновить свое участие в шестисторонних переговорах.
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций.
The meeting reaffirmed its support for the Lomé Peace Agreement and called on the RUF to commit itself to its implementation, remove all roadblocks allow, unhindered access to UNAMSIL to all areas under its control and resume fully the disarmament programme. Заседание вновь заявило о своей поддержке Ломейского соглашения о мире и обратилось к ОРФ с призывом взять на себя обязательство выполнять его, снять все дорожные заграждения, предоставить беспрепятственный доступ МООНСЛ во все районы под его контролем и в полном объеме возобновить программу разоружения.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
The neurons might resume their normal firing pattern. И нейроны могут восстановить свою нормальную работу.
These measures have also allowed the Government to resume control over nearly the entire country. Эти меры также позволили правительству восстановить контроль почти над всей территорией страны.
We pray for an end to the senseless killing in Afghanistan, so that the Afghan people may be able to resume their normal lives and rebuild and develop their war-torn nation. Мы молимся за окончание бессмысленного кровопролития в Афганистане, чтобы афганский народ мог вернуться к своей нормальной жизни и восстановить и далее развивать свое истерзанное войной государство.
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
Resume course, Mr. Paris. Восстановить курс, мистер Пэрис.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
She certainly won't resume our relations as long as I'm still married. Она точно не будет продолжать наших отношений, пока я женат.
You're free to resume your life of tedium and petty deception. Вы можете продолжать свою жизнь скуки и мелкой лжи.
The Committee calls on the co-sponsors of the peace process and on all others concerned to continue to pursue their efforts, looking for innovative approaches that would allow the parties to implement the Mitchell Committee recommendations and to resume their negotiations. Комитет призывает коспонсоров мирного процесса и все другие заинтересованные стороны продолжать предпринимать усилия в поисках новаторских подходов, которые позволили бы сторонам осуществить рекомендации Комитета Митчелла и возобновить переговоры.
Commending the desire of the leadership of the Republic of Tajikistan to pursue a dialogue with the opposition, the participants called upon the latter to adopt a constructive approach as well and to resume talks in Moscow with the Government of Tajikistan without any prior conditions. Одобряя намерение руководства Республики Таджикистан продолжать диалог с оппозицией, участники встречи призвали ее также проявить конструктивный подход и возобновить переговоры в Москве с правительством Таджикистана без каких-либо предварительных условий.
The members of the ECOWAS delegation looked to the United Nations to continue providing the Government of Sierra Leone with the necessary assistance to restore law and order in the country and resume security control throughout the territory. Члены делегации ЭКОВАС рассчитывают на то, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать правительству Сьерра-Леоне необходимую помощь в восстановлении законности и правопорядка в стране и возобновит осуществление контроля за обстановкой в плане безопасности на всей территории страны.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
The Doctor asks Clara to resume travelling with him, and she happily agrees. Доктор просит Клару снова путешествовать с ним, и она с радостью соглашается.
Either Jessica will retain her position, or I will resume control of Pearson Hardman. Либо Джессика сохранит свою должность, либо я снова возглавлю Пирсон Хардман.
And I, like many others, will not try to hide my satisfaction at seeing the smug scoundrels of the FN break down and resume speaking in their historic register, with their authentic voice, which is one of hatred and mob rage. И я, как и многие другие, не попытаюсь скрыть свое удовлетворение, видя самодовольных негодяев НФ, терпящих неудачу, и снова выступающих в своем историческом регистре, своим подлинным голосом, который является голосом ненависти и ярости толпы.
One night, remove the soil that keeps me from reappearing, and sit up until midnight, until I resume existing again. однажды ночью сними почву, что мешает мне снова появиться, и сиди до полуночи, пока я не вернусь к жизни снова.
While the Permanent Representative had received assurances from the Taliban authorities that UNSMA would be able to resume its functions, their subsequent action belied this expectation. Несмотря на то, что официальные представители движения «Талибан» заверили Личного представителя в том, что СМООНА сможет снова выполнять свои задачи, последующие события показали, что надежды на этот счет были необоснованны.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
Scott radioed Farenholt to ask if the destroyer was attempting to resume its station at the front of the column. Скотт радировал Фаренхолту, чтобы узнать, пытается ли эсминец занять своё место во главе колонны.
Repeat, resume your positions now! Повторяю, всем занять свои позиции!
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
For Eritrea, even now it is not too late to resume its place as a responsible Member of this Organization and to resume its status as a good neighbour. Даже сейчас Эритрее еще не поздно вновь занять свое место в качестве ответственного члена этой Организации и вновь обрести репутацию хорошего соседа.
Больше примеров...