Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
We once again urge the parties concerned to resume dialogue and return to political negotiations. Мы вновь настоятельно призываем соответствующие стороны возобновить диалог и вернуться к политическим переговорам.
WP. agreed to resume this subject at its next session in June, awaiting the official position of the EC. WP. решил возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии в июне, дождавшись сообщения об официальной позиции ЕК.
It is time for the Conference's member States to take bold steps towards fulfilling the Conference's mandate and resume negotiations. Государствам - членам Конференции пора предпринять смелые шаги для выполнения мандата Конференции и возобновить переговоры.
We urge all members of the Conference to seize this moment and enable the Conference to resume its substantive work. Мы настоятельно призываем всех членов Конференции, воспользовавшись этим моментом, позволить Конференции возобновить свою предметную работу.
Our congratulations also go to your predecessor, Ambassador Alessandro Vattani of Italy, for his skilful guidance of our activities during the crucial starting phase of the 1995 session, which enabled the Conference to resume it substantive work at an early stage. Мы выражаем признательность вашему предшественнику послу Италии Алессандро Ваттани, который умело руководил нашей работой на важном начальном этапе сессии 1995 года, что позволило Конференции за небольшой промежуток времени возобновить свою работу по существу.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
We urge the United Kingdom to agree to resume bilateral negotiations to resolve this major issue. Мы настоятельно призываем Соединенное Королевство дать согласие на возобновление двусторонних переговоров для решения этого важного вопроса.
It would be in the best interests of both the Saharan people and the Kingdom of Morocco to resume the identification process immediately and complete it. Немедленное возобновление процесса идентификации и его завершение служили бы наилучшим интересам как сахарского народа, так и Королевства Марокко.
In the longer run, FDI growth is expected to resume again, based on the fundamental determinants of FDI decisions. В долгосрочной же перспективе ожидается возобновление роста ПИИ, на что указывают основные факторы, влияющие на инвестиционные решения.
In October-November 2000, the Committee observed with much hope the efforts by various parties in Paris, at Taba and Sharm el-Sheikh to end the violence and resume the peace negotiations. В октябре-ноябре 2000 года Комитет с большой надеждой следил за предпринимавшимися в Париже, Табе и Шарм-эш-Шейхе усилиями, направленными на прекращение насилия и возобновление процесса переговоров.
Resumption during summer schedule - If officers resume duty during the summer schedule, payment shall be at reduced hours if there is any shortfall in the annual working hours. Возобновление работы во время летнего графика работы - если сотрудники вновь приступают к исполнению служебных обязанностей во время летнего графика работы, оплата должна производиться на основе сокращенного рабочего дня, в случае если годового количества рабочих часов недостаточно.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
Doesn't look meaningless on my resume. У меня в резюме она бы смотрелась не бессмысленно.
You hung neal out to dry for a gold star on your resume. Вы подставили Нила ради золотой звездочки в резюме.
I mean I send my resume out 50 times a day, nobody ever calls me back. Я вот отправляла свое резюме по 50 штук на дню, и мне никто ни разу не ответил.
That's why I like your resume here. Но мне нравится Ваше резюме.
; how to write successful statement of purpose, resume, or letter of recommendation, and many others. ; как написать успешное сочинение, резюме или рекомендательное письмо и многим другим.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Hearings were to resume on 4 July 2014. Слушания должны были возобновиться 4 июля 2014 года.
In consideration of the recent positive developments on the ground and the fact that the package of options for confidence-building measures was broadly discussed with the parties, the talks should resume as soon as possible, at least at the expert level. С учетом происшедших недавно на местах позитивных изменений и того, что пакет возможных вариантов в отношении мер по укреплению доверия был в общих чертах обсужден со сторонами, переговоры должны возобновиться как можно скорее, по крайней мере на уровне экспертов.
The General Assembly informal consultative process concluded its first round of consultations in June 2006 and is scheduled to resume consultations in mid January 2007, at which time it will consider the recommendations of the Panel that were issued in November 2006. Первый раунд неофициальных консультаций по линии Генеральной Ассамблеи завершился в июне 2006 года; этот консультативный процесс должен возобновиться в середине января 2007 года, когда его участникам предстоит рассмотреть рекомендации, принятые Группой в ноябре 2006 года.
The talks must resume within the established framework of a bizonal, bicommunal federation with political equality, in accordance with the relevant United Nations Security Council resolutions and the leaders' joint statements of 23 May and 1 July 2008. Переговоры должны возобновиться в соответствии с принципом создания двухзональной, двухобщинной федерации на основе политического равенства и с единым политическим представительством согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и совместным заявлениям лидеров от 23 мая и 1 июля 2008 года.
Parallel negotiations between the Government of the Sudan and JEM on a detailed ceasefire agreement and between the Government and LJM on specific security arrangements continued until two days before the elections and are expected to resume in May 2010 with the newly elected Government in place. Непрерывно проводились параллельные переговоры между правительством Судана и ДСР в целях заключения подробного соглашения о прекращении огня и между правительством и ДОС по конкретным мерам безопасности; эти переговоры были приостановлены за два дня до выборов и должны возобновиться в мае 2010 года с участием нового правительства.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
And don't worry, you should be able to resume flying in about six weeks. И не волнуйтесь, вы сможете продолжить полёты примерно через полтора месяца.
After our informal discussions I will resume the formal meeting in order to invite delegations to continue to introduce draft resolutions and draft decisions. По завершении неофициальных обсуждений я возобновлю работу официального заседания, с тем чтобы предоставить делегациям возможность продолжить представление проектов резолюций и проектов решений.
I must eventually resume the transformation process on this planet,... Я все равно должен буду продолжить трансформацию планеты,
These cues serve as a sort of optional checkpoint system, reminding the player that they can take a trip to town, sell loot and rest up, then easily return to this spot to resume scavenging D.C. at a later time. Эти подсказки служат своего рода дополнительной системой контрольных точек, напоминая игроку, что он может отправиться в город, продать свои находки и отоспаться, а потом быстро вернуться сюда и продолжить исследование руин столицы.
The two arrived at Antioch in March 530, and then set out for Hierapolis, from where they sent notice of their arrival to Kavadh, expecting negotiations to resume. Прибыл в марте 530 года в Антиохию, а затем в Гиераполис, отправив оттуда послание к персидскому двору, уведомляя о своём прибытии и желании продолжить переговоры.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
HTTrack can also update an existing mirrored site and resume interrupted downloads. НТТгаск может также обновлять существующее зеркало сайта и возобновлять прерванные закачки.
The procedure has encouraged non-reporting States parties to resume their dialogue with the Committee on their implementation of the Convention and has enhanced cooperation between the Committee and United Nations bodies and agencies in combating contemporary manifestations of racial discrimination. Данная процедура побуждает государства-участники, не представляющие свои доклады, возобновлять свой диалог с Комитетом по вопросам осуществления ими Конвенции и способствует расширению сотрудничества между Комитетом и органами и учреждениями Организации Объединенных Наций в деле борьбы с современными проявлениями расовой дискриминации.
In that regard, his delegation fully supported President Francois Mitterrand of France in his appeal to nuclear-weapon States to ignore the recent explosion of a nuclear device and not follow suit, and it also supported appeals to the United States of America not to resume testing. В этой связи его делегация полностью поддерживает призыв Президента Франции Франсуа Миттерана к государствам, обладающим ядерным оружием, игнорировать произведенный недавно взрыв ядерного устройства и не следовать этому примеру, а также поддерживает обращенные к Соединенным Штатам призывы не возобновлять испытаний.
2.13 On 30 August 2005, the author appealed the district court's decision of 18 August 2005 and requested the President of the Vilnius First District Court to refrain from stopping the experimental treatment, as 7 September 2005 would be too late to resume the treatment. 2.13 30 августа 2005 года автор подал апелляцию на решение районного суда от 18 августа 2005 года и просил председателя Вильнюсского первого районного суда воздержаться от прекращения экспериментального лечения, поскольку 7 сентября 2005 года будет слишком поздно его возобновлять.
In addition, his administration pledges not to resume testing nuclear weapons by detonating them, and to seek to bring the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) into force by securing its ratification by the US Senate and all other countries. В дополнение, его администрация обещает не возобновлять ядерные испытания и добиваться введения в действие Договора о полном запрете ядерных испытаний, гарантируя его ратификацию Сенатом США и другими странами.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
His proposal was not considered due to lack of time, and GRE may wish to resume its consideration at its forty-eighth session. Оно не было рассмотрено из-за нехватки времени, и GRE, возможно, пожелает вернуться к рассмотрению этого предложения на своей сорок восьмой сессии.
It was agreed to resume discussion of this subject on the basis of a revised proposal jointly prepared by the experts from Germany and OICA. Было решено вернуться к обсуждению этой темы на основе пересмотренного предложения, которое будет совместно подготовлено экспертами от Германии и МОПАП.
The Committee decided to resume its discussion on special review procedures and criteria for a code of ethics at its 1998 session. Комитет постановил вернуться к обсуждению специальных процедур рассмотрения и норм кодекса этики на его сессии 1998 года.
It remains essential that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanians accept responsibility for ending the violence in Kosovo, for allowing the people of Kosovo to resume their normal lives and for moving the political process forward. По-прежнему сохраняется крайняя необходимость в том, чтобы власти Союзной Республики Югославии и косовские албанцы приняли на себя ответственность за прекращение насилия в Косово, за обеспечение возможности населению Косово вернуться к нормальной жизни и за продвижение политического процесса.
The CHAIRPERSON proposed that the members of the Committee should resume consideration of the section entitled "Polygamous marriages" in order to discuss the amendments to that section proposed by Ms. Ukeje. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам вернуться к рассмотрению раздела "Полигамные браки" для обсуждения поправок г-жи Укедже по данному разделу.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
This arrangement will allow the democratically elected authorities of Haiti to resume governing in the near future. Эта договоренность позволит демократически избранным властям Гаити в ближайшем будущем вновь приступить к управлению страной.
If the Conference on Disarmament is to resume its place as a relevant negotiating body, immediate action needs to be taken. Для того чтобы Конференция по разоружению вновь заняла свое место в качестве актуального переговорного форума, нужно предпринять незамедлительные действия.
My Government is particularly obliged to the Secretary-General for his personal commitment to helping the people of Burundi emerge from crisis so that through the ongoing peace process they can resume the path of peace, reconciliation and development. Мое правительство особо благодарно Генеральному секретарю за его личную приверженность оказанию помощи народу Бурунди выйти из кризиса, с тем чтобы на основе продолжающегося мирного процесса он мог вновь встать на путь мира, примирения и развития.
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций.
The situation in Cyprus, which was relatively calm despite continued tension, remains a concern of the Council, which, once again, called upon the leaders of the two communities to commit themselves to the process of negotiations and to resume the direct dialogue. Положение на Кипре, которое является относительно спокойным, несмотря на сохраняющуюся напряженность, по-прежнему вызывает обеспокоенность у Совета, который вновь призвал руководителей двух общин продемонстрировать приверженность процессу переговоров и возобновить прямой диалог.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
On 1 August, the Libyan Minister for African Affairs visited N'Djamena and urged the President, Idriss Deby, to resume diplomatic ties with the Sudan. 1 августа министр по африканским делам Ливии посетил Нджамену и настоятельно призвал президента Идрисса Деби восстановить дипломатические связи с Суданом.
It was time for the international community to undertake a serious analysis of the continent's problems and help it re-establish the peace, stability and solvency that were essential if African countries were to resume their economic growth. Настало время, чтобы международное сообщество серьезно проанализировало проблемы этого континента и помогло ему восстановить мир, стабильность и платежеспособность, необходимые для возобновления экономического роста африканских стран.
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
Resume course, Mr. Paris. Восстановить курс, мистер Пэрис.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Railways needed by the German armies in eastern Belgium, were closed during the early part of the siege and by the morning of 17 August, the German First, Second and Third Armies were free to resume their advance to the French frontier. Железные дороги, необходимые германским армиям в восточной Бельгии, были перекрыты крепостью, но после её захвата, утром 17 августа, германские 1-я, 2-я и 3-я армии могли свободно продолжать своё продвижение к французской границе.
The officers are submitted to a follow-up and psychological assessment for three months, in order for PROAR authorities to decide if the officer is able to resume his activities. В течение трех месяцев за этими сотрудниками осуществляется наблюдение и проверка их психического состояния; по результатам этих оценок администрация ПРОАР решает вопрос о том, могут ли эти сотрудники продолжать свою деятельность.
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
The full implementation and success of the Institute's programmes and its ability to fulfil its mandate and sustain its activities could be jeopardized in 2006 if Member States do not increase or resume their voluntary contributions. Полное и успешное осуществление Институтом своих программ и его способность выполнять свой мандат и продолжать свою деятельность могут быть поставлены под угрозу в 2006 году, если государства-члены не увеличат объем или не возобновят предоставление своих добровольных взносов.
In Section IV, the Plan of Action calls on the administering Powers to continue to cooperate or resume cooperation with the Special Committee and actively involve themselves in its work. В разделе IV плана действий содержится призыв к управляющим державам продолжать или возобновить сотрудничество со Специальным комитетом и активно участвовать в его работе.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
I am ready to resume my duties. Я готов снова выйти на работу.
The Committee urged Guinea-Bissau to resume making payments so as to once again reduce its arrears. Комитет настоятельно призвал Гвинею-Бисау возобновить платежи, с тем чтобы снова сократить свою задолженность.
And if that doesn't work out, we could maybe resume this in my 40s, 50s, and 60s. И если у меня не получится, мы можем к примеру снова этим заняться, когда мне будет 40, 50, 60.
While the Permanent Representative had received assurances from the Taliban authorities that UNSMA would be able to resume its functions, their subsequent action belied this expectation. Несмотря на то, что официальные представители движения «Талибан» заверили Личного представителя в том, что СМООНА сможет снова выполнять свои задачи, последующие события показали, что надежды на этот счет были необоснованны.
Resume, go on. Ладно, начните снова.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
We would strongly encourage the 2008 Presidents to maintain this formula, build on this rich and positive experience and start their deliberations on the basis of document L., which represents a real opportunity to enable the CD to resume its negotiating role. И мы бы твердо призвали председателей 2008 года сохранить эту формулу, опереться на этот богатый и позитивный опыт и начать свои дискуссии на основе документа L., который дает реальную возможность позволить КР возродить свою переговорную роль.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
You may resume your station at the defense table. Вы можете занять своё место за столом защиты.
As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме.
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене.
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций.
In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. Памятуя об универсальности, которая является отличительной чертой Организации Объединенных Наций и которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, Сенегал твердо выступает в поддержку законной просьбы Китайской Республики на Тайване вновь занять свое место в Организации и в ее специализированных учреждениях.
Больше примеров...