Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
The Committee welcomes the opportunity to resume the dialogue with Zaire on the basis of its third to ninth and tenth periodic reports, after an interruption of 16 years. Комитет приветствует возможность возобновить после шестнадцатилетнего перерыва диалог с Заиром на основе его третьего-девятого и десятого периодических докладов.
I welcome the readiness recently expressed by both Governments to resume official bilateral talks and hope the positive atmosphere will facilitate an early and peaceful resolution of differences between them, including Kashmir. Я приветствую выраженную недавно обоими правительствами готовность возобновить официальные двусторонние переговоры и надеюсь, что позитивная атмосфера будет способствовать скорейшему и мирному урегулированию разногласий между ними, в том числе по вопросу о Кашмире.
The European Union calls on the parties to resume political dialogue, to continue the negotiations in order to make progress on the implementation of the Interim Agreement and the Hebron protocol, and to resume the final status talks. Европейский союз призывает стороны возобновить политический диалог, продолжать переговоры в целях достижения прогресса в осуществлении Временного соглашения и Протокола по Хеврону и возобновить переговоры об окончательном статусе.
The resolutions of the Special Committee on the Implementation of the Declaration on Decolonization, as well as those of the General Assembly and the Organization of American States, call upon the parties to resume the negotiations on sovereignty without delay. В резолюциях Специального комитета по деколонизации, а также резолюциях Генеральной Ассамблеи и Организации американских государств содержатся призывы к сторонам незамедлительно возобновить переговоры о суверенитете.
The Canadian Government calls upon the Government of Guatemala and the Guatemalan National Revolutionary Unity to resume the peace talks suspended this May as soon as possible with a view to ending this harmful confrontation. Канадское правительство обращается с призывом к правительству Гватемалы и блоку "Национальное революционное единство Гватемалы" возобновить как можно скорее прерванные в мае этого года мирные переговоры, с тем чтобы ликвидировать эту опасную конфронтацию.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
We hope that the Doha negotiations will resume soon. Надеемся на скорое возобновление Дохинского раунда переговоров.
At the country level, given the political nature and importance of this interim period before normal development activities can resume, the leadership role should be vested in the Secretary-General's Special Representative, when there is one still present. На страновом уровне с учетом политического характера и важности этого промежуточного периода, предваряющего возобновление обычной деятельности по обеспечению развития, руководящая роль должна быть возложена на специального представителя Генерального секретаря, если таковой по-прежнему имеется.
Both now face a stark choice: to return to the intense suffering of the past three years, or to resume implementation of their obligations under the road map. Сейчас обе стороны стоят перед жестким выбором: возвращение к мучительным страданиям последних трех лет или возобновление осуществления своих обязательств в соответствии с «дорожной картой».
The strategy we have been following in recent years in order to survive economically and to resume the path of development will continue to expand, and Cuba's economic ties with the world will continue to grow stronger. Мы будем и впредь придерживаться проводимого нами в последние годы курса на обеспечение экономического выживания и возобновление процесса развития, а экономические связи нашей страны с внешним миром будут и далее укрепляться.
While none of them objected to the decision to resume limited patrolling, several underlined that such resumption should not be interpreted as a return to normalcy. Хотя ни одна из этих стран не высказалась против решения возобновить ограниченное патрулирование, некоторые из них подчеркнули, что такое возобновление не означает возврата к нормальной обстановке.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
They may not like your resume but in time, they'll like you personally. Им может не нравится ваше резюме, но вы им понравитесь лично, только дайте время.
Yes, the one who lied on her resume. Да, та самая, что соврала о себе в резюме.
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume. И именно в это время я получаю совет насчёт моего резюме.
Add it to the resume. Добавьте его в резюме.
If a player under you was recruited into a Division One school, that stands out on your resume. Если игрок под вашим руководством попадает в первый Дивизион, то этот факт выделяет среди прочих ваше резюме.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
The European Union welcomes the announcement that the six-party talks are to resume in the week beginning 25 July. Европейский союз приветствует сообщение о том, что шестисторонние переговоры должны возобновиться в течение недели, начинающейся 25 июля.
Weapons must be silenced, and dialogue must resume. Пушки должны замолчать, а диалог - возобновиться.
It is possible, therefore, that the political process, suspended in early December by the Chief Mediator, may resume shortly. Поэтому возможно, что политический процесс, приостановленный в начале декабря Главным посредником, вероятно, может возобновиться в ближайшее время.
In this critical period, every effort must be made to ensure that fear, hatred and violence did not prevail and that the dialogue for peace could resume. В этот критический период необходимо приложить все усилия к тому, чтобы здесь не возобладала атмосфера страха, ненависти и насилия и чтобы мог возобновиться диалог в интересах достижения мира.
The war, which could resume at any time, would not only cause enormous numbers of casualties on both sides, but would greatly add to deaths from famine, as the war would divert much-needed transportation from famine relief. Эта война, которая может возобновиться в любой момент, обернулась бы для обеих сторон не только огромным числом убитых и раненых, но и значительным увеличением числа тех, кто погибает от голода, поскольку она отвлекла бы от операций по оказанию чрезвычайной помощи голодающим столь необходимый транспорт.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
I was hoping we might resume our conversation from last night. Я надеялся, что мы могли бы продолжить наш разговор прошлой ночью.
For the sake of simplicity, the term "reorganization" is used in the Guide in a broad sense to refer to the type of proceedings whose ultimate purpose is to allow the debtor to overcome its financial difficulties and resume or continue normal commercial operations. В целях упрощения пользования термин "реорганизация" используется в Руководстве в широком смысле для обозначения того вида производства, конечная цель которого заключается в создании условий, позволяющих должнику преодолеть свои финансовые трудности и возобновить или продолжить обычные коммерческие операции.
The CHAIRMAN invited Committee members to resume their consideration of the discussion document submitted by the contact group established to prepare the Committee's participation in the forthcoming World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение документа для обсуждения, представленного Контактной группой, которая была создана для подготовки участия Комитета в предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Notes the Addendum to the Report of the Secretary-General, supports the intention of the Special Representative of the Secretary-General to resume the adjourned meeting in September, and calls upon in particular the Abkhaz side to engage constructively at this resumed meeting; принимает к сведению добавление к докладу Генерального секретаря, поддерживает намерение Специального представителя Генерального секретаря продолжить прерванную встречу в сентябре и призывает, в частности, абхазскую сторону проявлять конструктивность на этой возобновленной встрече;
In Ekiti, Sokoto, Zamfara and Kano States, women centres are available for continuing education to provide opportunity for women drop-outs to resume education. В штатах Экити, Сокото, Замфара и Кано работают женские центры непрерывного образования для того, чтобы предоставить возможность отсеявшимся из учебных заведений женщинам продолжить свое обучение.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
UNDP will focus on supporting country capacities to resume public service delivery as early as possible. ПРООН будет уделять особое внимание укреплению способности стран как можно быстрее возобновлять предоставление услуг населению.
The Panel decides that a claimant's decision not to resume the business after liberation constitutes an acceptable explanation for not having undertaken the repairs. Группа считает, что решение заявителя не возобновлять коммерческую деятельность после освобождения представляет собой приемлемое объяснение тому, почему ремонтные работы не были выполнены.
For example, in western Sudan, returning male migrants prefer to engage in trade rather than resume agricultural work in order to maintain their income. Например, в западной части Судана возвращающиеся мигранты-мужчины предпочитают заниматься торговлей, а не возобновлять работу в сельском хозяйстве, с тем чтобы сохранить уровень своего дохода.
After their release, however, both congregants and clergy must be able to resume their religious activities in full freedom and full citizenship (granting of a residence permit, restoration of property, etc.). Необходимо, однако, чтобы после освобождения верующие-миряне и служители культа могли возобновлять свою религиозную деятельность, в полной мере пользоваться своей свободой и своими гражданскими правами (получать вид на жительство, возвращать себе конфискованное ранее имущество и т.д.).
Perkovich argues that the nuclear deal would significantly lower the cost in any cost-benefit analysis done by the recipient State of whether to resume nuclear testing. Перкович доказывает, что ядерная сделка позволит значительно снизить издержки в рамках любого анализа затрат и выгод, производимого государством-получателем на тот счет, возобновлять ли ядерные испытания.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
You can resume your Naval career. Ты можешь вернуться к своей военной карьере.
AC. noted that WP.-147-10 had been considered under agenda item 16.9 and agreed to resume consideration of this subject at its June 2009 session. АС.З отметил, что документ WP.-147-10 был рассмотрен по пункту 16.9 повестки дня, и решил вернуться к обсуждению этого вопроса на своей сессии в июне 2009 года.
Secondly, both parties should resume confidence-building measures; the parties should resume their efforts to identify, condemn and discourage incitement in all its forms. Во-вторых, обеим сторонам следует вернуться к мерам по укреплению доверия; возобновить свои усилия по выявлению, осуждению и пресечению случаев подстрекательства во всех его формах.
In this context, most Central Africans who had sought refuge in the French and United States embassies after the attempted coup have been able to leave and resume their lives. В этом контексте большинство центральноафриканцев, которые укрывались в посольствах Франции и Соединенных Штатов после неудавшейся попытки государственного переворота, смогли покинуть их и вернуться к нормальной жизни.
It was decided to resume consideration of this item at the next session, using a proposal to be prepared by the expert from FEMFM and based on the text which is reproduced in annex 3 to this report, with the intention of reaching a final agreement. Было решено вернуться к рассмотрению данного вопроса на следующей сессии на основе предложения, которое будет подготовлено экспертом из ФЕПФМ и которое должно базироваться на тексте, приводимом в приложении З к настоящему докладу, с тем чтобы можно было достичь окончательной договоренности.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
It was hoped that Australia would then be able to resume using the technique of controlled delivery. Была выражена надежда на то, что после принятия этого законодательства Австралия вновь сможет использовать метод контролируемых поставок.
During this time the Government concerned should take every possible measure to enable its customs service to resume its usual functions. В течение этого периода соответствующее правительство должно предпринять все возможные меры для того, чтобы его таможенная служба вновь приступила к выполнению своих обычных обязанностей.
Despite the current downturn, investment and trade will resume as engines of economic growth, and sustainable growth remains the necessary condition for economic and social development. Несмотря на сложившееся в настоящее время трудное экономическое положение, инвестиционная деятельность и торговля вновь будут действовать в качестве локомотивов экономического роста, а устойчивый рост остается необходимым условием для экономического и социального развития.
The Conference will resume next Thursday at 10 a.m. We have a distinguished speaker on our list of speakers next week: the Foreign Secretary of Pakistan, Mr. Riaz Khokhar. Конференция по разоружению вновь соберется в четверг, 22 мая, в 10 час. 00 мин. В списке ораторов на следующую неделю значится уважаемые оратор: секретарь Пакистана по внешней политике г-н Риаз Х. Кхокхар.
In line with this reasoning, the Nordic countries wish to underline that countermeasures should not be resorted to as a punitive function, but should be seen as a remedy designed to induce the wrongdoing State to resume the path of lawfulness. В этом ключе страны Северной Европы хотели бы подчеркнуть, что контрмеры должны использоваться не в качестве кары, а рассматриваться как средство, направленное на то, чтобы побудить государство-нарушитель вновь вести себя правомерно.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
When he flees with Annabelle's life savings, she offers to resume her old relationship with Nucky. Когда он забирает жизненные сбережения Аннабелль, она предлагает восстановить своим старые отношения с Наки.
He therefore wishes to emphasize that HRFOR intends to resume its previous level of activities as soon as possible, taking all necessary security measures. В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что ПОПЧР намерена как можно скорее восстановить прежний уровень деятельности, принимая все необходимые меры безопасности.
With the opening of roads and the main planting season coming up in September, it is a priority task to help internally displaced persons return to their areas of origin, resettle and resume productive activities. С открытием дорог и наступлением в сентябре основного посевного сезона в первую очередь необходимо помочь перемещенным внутри страны лицам вернуться в районы своего прежнего проживания, расселить их и восстановить производственную деятельность.
As a result of the damage to the radio shop and equipment, it was necessary for AOC to restore radio communication as quickly as possible in order to resume claims USD 54,591 based on actual expenses incurred. В результате повреждения мастерской по ремонту радиоаппаратуры и оборудования "АОК" потребовалось как можно скорее восстановить радиосвязь для возобновления операций. "АОК" испрашивает 54591 долл. СШа по факту понесенных расходов.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
1.4 In the meantime and in an effort to resume contacts with the Government, the Under-Secretary-General for Political Affairs visited Myanmar in May 2006 as the emissary of the Secretary-General. Генеральный секретарь намерен и дальше оказывать свои добрые услуги и продолжать обсуждать с правительством и народом Мьянмы вопросы, касающиеся прав человека и восстановления демократии.
As a symbol of multilateral efforts, the Conference on Disarmament must be allowed to play its mandated role and resume its substantive work. Как символ многосторонних усилий, Конференция по разоружению должна продолжать играть свою предусмотренную ее мандатом роль и возобновить свою основную работу.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу.
My delegation will continue to make an active contribution, as we have done over the past year, to the discussion on United Nations reform issues at all relevant forums, including the High-level Working Group, which will resume its deliberations next year. Моя делегация, как и в прошлом году, будет продолжать активно участвовать в обсуждении вопросов реформы Организации Объединенных Наций на всех соответствующих форумах, включая Рабочую группу высокого уровня, которая возобновит свою деятельность в будущем году.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
He failed to forget Shura and wants to resume their relationship. Он так и не смог забыть Шуру и хочет снова встретиться с ней.
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream. чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
Unlike in Pakistan, moreover, the Afghan insurgents could resume fighting with the expectation that their main adversary, the international forces, would be considerably hobbled in their response, because Western publics would prevent their governments from sending their troops back to battle. Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться.
And if, and as we all pray... when Mr. Wolfmann is heard from again, why then, perhaps... the process can resume again. И если, как мы все молимся, м-р Вольфманн снова даст о себе знать, тогда, вероятно, можно будет возобновить процесс.
It will be easy for them to resume their activities Они снова возьмутся за старое.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
The Conference must take advantage of this positive momentum - which, as mentioned earlier, fortunately still characterizes the international area - to fully resume its role, which might even be a leadership role in the advancement of world peace and security. Нашей Конференции надо воспользоваться позитивной динамикой, которая, как уже упоминалось, все еще, к счастью, характеризует международную арену, чтобы возродить свою роль, которая могла бы даже стать лидерской ролью в продвижении глобального мира и безопасности.
Mr. President, your presidency of the Conference on Disarmament at the start of the 2008 session comes at a time when the international community is looking for the best way to allow this Conference to resume its role in promoting disarmament. Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
That is all the more important if Myanmar is to overcome perceptions of it as a country in perpetual crisis and to resume its rightful place as a respected and responsible member of the international community. Это приобретает особое значение еще и потому, что без этого Мьянма не сможет изменить мнение о себе как о стране, находящейся в постоянном кризисе, и занять принадлежащее ей по праву место в качестве уважаемого и ответственного члена международного сообщества.
All personnel, resume stations! Всему персоналу, занять свои места.
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе.
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций.
In order to maximize the time available to us, I shall not call on speakers individually to come to the table or to resume their seats at the side of the Council Chamber. Для того, чтобы оптимально использовать имеющееся в нашем распоряжении время, я не буду индивидуально приглашать ораторов занять место за столом Совета или вернуться на места, отведенные для них в зале Совета.
Больше примеров...