Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
A one page resume gives an air of confidence to a job application. Одна страница возобновить дает воздуха, доверия к приложению задания.
On 4 February, Patch ordered the 161st Infantry Regiment to replace the 147th at the front and resume the advance westward. 4 февраля Патч приказал 161-му пехотному полку заменить 147-й полк на передовой и возобновить наступление на запад.
Both Governments are currently assessing Panel intends to resume discussions on border security in Addis Ababa on 19 November. В настоящее время оба правительства изучают это предложение. 19 ноября в Аддис-Абебе Группа намеревается возобновить переговоры по вопросу об обеспечении безопасности в пограничном районе.
As for Syria, it is prepared at any time to resume the talks from the point where they were halted. Что касается Сирии, то она готова в любое время возобновить переговоры с того этапа, на котором они прекратились.
The Yugoslav side assessed such attitude of the Croatian side as a lack of readiness for serious negotiations which was testified by the proposal of the Croatian side to call off the negotiations at this level and resume them at a higher one. Югославская сторона сочла такую позицию хорватской стороны за признак отсутствия готовности к серьезным переговорам, о чем свидетельствует предложение хорватской стороны прекратить переговоры на нынешнем уровне и возобновить их на более высоком уровне.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
The current security situation has also made it virtually impossible for most communities to return to their lands and resume planting. Нынешняя обстановка в плане безопасности также делает практически невозможным возвращение большинства общин на их земли и возобновление посевных работ.
We urge the United Kingdom to agree to resume bilateral negotiations to resolve this major issue. Мы настоятельно призываем Соединенное Королевство дать согласие на возобновление двусторонних переговоров для решения этого важного вопроса.
In addition, we feel it is vital that direct dialogue between Pristina and Belgrade resume and be strengthened. Кроме того, мы считаем крайне важным возобновление и укрепление прямого диалога между Приштиной и Белградом.
Thus, whereas the number of parties to the treaty traditionally had a bearing on the length of treaty suspension in cases of armed conflict, modern practice avoids this distinction and aims for all treaties to resume as soon as possible following the close of hostilities. Таким образом, поскольку число участников договора традиционно имело отношение к продолжительности приостановления его действия в случае вооруженного конфликта, современная практика заключается в том, чтобы избегать этого различия, и направлена на, по возможности, скорейшее возобновление действия всех договоров после завершения военных действий.
The longer it is delayed, the more likely it is that testing will resume, which would be a major setback to the efforts to constrain the qualitative improvement of weapons and the development of new types of weapons. Чем дольше это затягивается, тем вероятнее возобновление испытаний, что станет серьезным подрывом усилий по сдерживанию качественного совершенствования вооружений и разработки новых видов оружия.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
No, of course I remember sending you my resume. Ну, конечно я помню, что отсылал резюме.
On your resume, it said that you went to Ithaca College. В твоём резюме написано, что ты учился в колледже в Итаке.
You could fit my entire resume on half a page. Можно уместить всё моё резюме на пол страницы.
That baby's going on my resume. Я включу эту способность в своё резюме.
When you showed up at my action school without a resume, I didn't do that. Я же не принял тебя в штыки, хоть ты и заявился на кастинг без резюме.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
He states that this is a matter of political discretion, and that executions can resume at any time. Он заявляет, что это результат политического решения, и казни могут возобновиться в любое время.
MINURSO and UNHCR had agreed to join efforts to implement the programme, which was expected to resume in March 2005. МООНРЗС и УВКБ условились объединить усилия по осуществлению этой программы, которое должно возобновиться в марте 2005 года.
The United Kingdom will continue to play a positive role in the consultations, which are to resume at the end of January. Делегация Соединенного Королевства намерена и далее вносить позитивный вклад в ход этих консультаций, которые должны возобновиться в конце января.
I am sure that, under your very able and experienced leadership, the intergovernmental process can resume with renewed vigour and at an accelerated pace so as to finally reach an agreement with broad consensus on the reform of the Council. Я убежден в том, что под Вашим квалифицированным и мудрым руководством процесс межправительственных переговоров сможет возобновиться с новой силой и будет продвигаться более быстрыми темпами, с тем чтобы мы могли наконец добиться соглашения на основе широкого консенсуса по реформе Совета.
I should like to inform the Assembly that I will suspend the meeting to wait for the Fifth Committee to conclude its work. The meeting will resume immediately following the adjournment of the Fifth Committee. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что я прерву заседания до завершения Пятым комитетом его работы, Заседание возобновиться сразу же после завершения работы Пятого комитета.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
I suggest we resume in three hours - when I land in Chicago. Я предлагаю продолжить через З часа, когда я приземлюсь в Чикаго.
UNHCR expects to resume that exercise on 3 May 1999, and to continue its discussions on the refugee repatriation protocol with the Frente POLISARIO. УВКБ надеется возобновить эти мероприятия З мая 1999 года и продолжить обсуждение протокола о репатриации беженцев с Фронтом ПОЛИСАРИО.
We will therefore break for lunch a little after 1 p.m. and then resume at 3 p.m. sharp to continue the discussion. Поэтому мы сделаем перерыв на обед вскоре после 13 ч. 00 м., а затем возобновим работу ровно в 15 ч. 00 м., чтобы продолжить обсуждение.
So, if you'll excuse us, we'd like to resume convincing Mr. Castle that, unlike his current legal counsel, we can actually help him. Так что, если вы нас простите, мы бы хотели продолжить убежать мистера Касла в том, что, в отличии от его нынешнего адвоката, мы действительно сможем ему помочь.
Once released from the labour re-education facility, students may return to their studies, employees and workers may resume employment and their rights to a normal life and job are fully upheld. По освобождении из исправительного учреждения студенты могут продолжить обучение, служащие и работники могут восстановиться на своих местах, при этом в полной мере обеспечивается их право на возвращение к нормальной жизни и на трудоустройство.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Secondly, the United Nations could resume a mission previously under the auspices of a regional organization. Во-вторых, Организация Объединенных Наций могла бы возобновлять ту или иную миссию, ранее проводившуюся под эгидой той или иной региональной организации.
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
However, a reply had recently been received; although there was no need to resume the follow-up procedure, formal note of the reply should be taken by publishing it on the Committee's website. Однако совсем недавно был получен ответ; речь не идет о том, чтобы возобновлять процедуру последующей деятельности, однако необходимо принять к сведению ответ, опубликовав его на веб-сайте Комитета.
Resume schooling by reopening schools and starting the reintegration of teachers and children by providing teaching and learning materials and organizing semi-structured recreational activities. возобновлять деятельность школ путем их открытия и начала процесса реинтеграции преподавателей и детей путем предоставления учебных и дидактических материалов и организации досуга на полуструктурированной основе;
It seems to me that, if we go on like this, we should do this in some sort of an informal set-up and then come back and resume and take the decision in the formal plenary. Как мне кажется, если мы будем и дальше работать таким образом, то нам следует делать это на неофициальном собрании какого-то рода, затем возвращаться, возобновлять заседание и принимать решение на официальном пленарном заседании.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
Lay down my burden, resume a normal life. Сбросить свою ношу, вернуться к нормальной жизни.
On the contrary, the military had assisted civilians resume their normal lives. Напротив, военнослужащие помогают гражданским лицам вернуться к нормальной жизни.
During this brief hiatus, I can help save my parents' marriage and then resume my duties as the best boyfriend in the world. В течение этой короткой паузы я могу помочь родителям спасти их брак, а потом вернуться к обязанностям лучшего бойфренда в мире.
Beaks exhibits every indication of being ready to resume a normal life. Бикс проявляет все признаки готовности вернуться к нормальной жизни.
In the same way, GRRF had considered draft Rule No. 2 to be annexed to the 1997 Agreement, and had agreed to resume consideration at its next session. Аналогичным образом GRRF рассмотрела проект предписания Nº 2, который будет включен в приложение к Соглашению 1997 года, и решила вернуться к его обсуждению на своей следующей сессии.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
Urges the Government of Trinidad and Tobago to resume its obligations under the American Convention on Human Rights; настоятельно призывает правительство Тринидада и Тобаго вновь принять на себя обязательства по Американской конвенции о правах человека;
The outlook was good as long as conditions were created that would allow women to resume the position that was due to them in society, taking duly into account their cultural and religious values. Возможности для успешного решения этой задачи имеются, но для этого должны быть созданы такие условия, позволяющие женщинам вновь занять достойное место в обществе при должном учете религиозных и культурных ценностей, которых они придерживаются.
He urged the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the Organization to resume its substantive discussions as soon as possible and reaffirmed his delegation's willingness to help bring its work to a successful conclusion. Оратор призывает Рабочую группу высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации возобновить как можно быстрее свои обсуждения по существу вопроса и вновь подтверждает готовность своей делегации содействовать успешному завершению ее деятельности.
We again urge them to resume, as soon as possible, negotiations for a peaceful settlement based on the road map that was endorsed by the Security Council in resolution 1515. Мы вновь настоятельно призываем их как можно скорее возобновить переговоры о мирном урегулировании, основанные на «дорожной карте», которая была утверждена Советом Безопасности в резолюции 1515.
On the other hand, the Kinshasa Government should resume the political negotiations in the context of the inter-Congolese dialogue with commitment and without further pretexts. Вместе с тем правительству Киншасы следует вновь принять активное участие в политических переговорах в рамках внутриконголезского диалога, не уклоняясь от них под каким-либо иным предлогом.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
The author also requests to resume her position as a bank teller and to receive back pay from November 2009. Автор также просит восстановить ее на должности банковского кассира и выплатить ей заработную плату с ноября 2009 года.
For several years, a consensus has been reached between African countries and the international community on the fact that efforts must be made to reduce Africa's debt burden in order to release resources to be allocated to development and enable Africa to resume sustainable growth. В течение нескольких лет между африканскими странами и международным сообществом был достигнут консенсус относительно необходимости осуществления усилий, направленных на уменьшение бремени задолженности Африки, с тем чтобы высвободить ресурсы, которые можно было бы использовать в целях развития, и дать возможность Африке восстановить устойчивый рост.
In order to resume that dialogue there is a crucial need to break the cycle of violence and to rebuild confidence. Для возобновления же такого диалога крайне необходимо разорвать порочный круг насилия и восстановить доверие.
The duration of the food deficit will depend in large part on the country's ability to sufficiently rehabilitate the agricultural sector and resume making the progressive advancements in production experienced from 2001 to 2005. Продолжительность продовольственного дефицита будет в значительной мере зависеть от способности страны в достаточной степени восстановить сельское хозяйство и возобновить постепенное наращивание объема производства, наблюдавшееся в период с 2001 по 2005 год.
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Feel free to resume your rutting. Можете продолжать свои "брачные танцы".
After you have created the final view of picture, click on "Resume" button. Создав окончательное изображение картинки, нажмите на кнопку «Продолжать».
However, IAEA will continue to investigate the matter with a view to ascertaining whether the attempted procurement was in connection with efforts to resume activities associated with uranium enrichment. Однако МАГАТЭ будет продолжать расследование этого дела для того, чтобы установить, имели ли эти попытки закупки какое-либо отношение к усилиям по возобновлению деятельности, связанной с обогащением урана.
My delegation will continue to make an active contribution, as we have done over the past year, to the discussion on United Nations reform issues at all relevant forums, including the High-level Working Group, which will resume its deliberations next year. Моя делегация, как и в прошлом году, будет продолжать активно участвовать в обсуждении вопросов реформы Организации Объединенных Наций на всех соответствующих форумах, включая Рабочую группу высокого уровня, которая возобновит свою деятельность в будущем году.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services would shortly resume its ongoing dialogue with all committee secretaries and would continue to insist on the joint obligation to comply with General Assembly directives. В ближайшее время Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию возобновит постоянный диалог со всеми секретарями комитетов и комиссий, и он будет продолжать настаивать на общей обязанности выполнять все указания Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Christoph Mende suggested terminating the compile with Control-C and running emerge - resume the next day. Christoph Mende посоветовал прерывать компиляцию с помощью Control-C и запускать emerge - resume на следующий день.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
He failed to forget Shura and wants to resume their relationship. Он так и не смог забыть Шуру и хочет снова встретиться с ней.
If our disputes of the past were to resume, I could not stay, know it. Если мы снова начнем спорить и ссориться, как раньше, то, очевидно, что я не могу здесь оставаться.
As a first option, the United Nations could, once again, resume trying to implement the settlement plan, but without requiring the concurrence of both parties before action could be taken. В качестве первого варианта Организация Объединенных Наций могла бы снова возобновить попытки осуществить план урегулирования, но уже не требуя достижения согласия обеих сторон до принятия мер.
Unlike in Pakistan, moreover, the Afghan insurgents could resume fighting with the expectation that their main adversary, the international forces, would be considerably hobbled in their response, because Western publics would prevent their governments from sending their troops back to battle. Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться.
Although Mr. Sayyed is now free to resume his political activities, the complainant asserts that, should he oppose the current Government, the old charges of corruption would resurface. Хотя г-н Сайед отныне может свободно заниматься политической деятельностью, автор сообщения утверждает, что, как только тот выступит против нового правительства, ему снова будут предъявлены старые обвинения в коррупции.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13. Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
After more than fifty years, the time has come for the Baltic States to resume their rightful place among the nations of Europe . Спустя более 50 лет для Балтийских государств настал момент занять по праву принадлежащее им место в семье европейских наций».
As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме.
Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. Как правило, мужчинам гораздо проще вновь занять свое место в процессе принятия решений в домашних хозяйствах, чем женщинам.
The delegation of the Central African Republic therefore appeals to the General Assembly's wisdom and realism and invites it to examine the question during its next session so that the Republic of China in Taiwan can resume its seat in the United Nations. Поэтому делегация Центральноафриканской Республики взывает к мудрости и реализму Генеральной Ассамблеи и призывает ее рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, чтобы Китайская Республика на Тайване могла вновь занять свое место в Организации Объединенных Наций.
In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. Памятуя об универсальности, которая является отличительной чертой Организации Объединенных Наций и которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, Сенегал твердо выступает в поддержку законной просьбы Китайской Республики на Тайване вновь занять свое место в Организации и в ее специализированных учреждениях.
Больше примеров...