Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
Shall I resume working with them? Должен ли я возобновить работу с ними?
We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. Мы были близки к достижению желаемого консенсуса, который позволил бы нам возобновить свою работу.
The Meeting of Experts agreed to resume consideration of the proposal for this draft Regulation at its next session, together with the above-mentioned amendments. Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение предложения по этому проекту правил на своей следующей сессии параллельно с рассмотрением упомянутых выше поправок.
The departure of the African Union would leave the people in the camps unprotected and vulnerable to anyone who would wish to harm them and resume the cleansing of 2003 and 2004. В случае вывода сил Африканского союза, находящиеся в лагерях люди останутся без защиты и будут уязвимы перед любыми силами, которые захотят причинить им вред и возобновить чистки, как это было в 2003 и 2004 годах.
This is not only undermining the attempts to resume the peace process, but is directly endangering the prospects for and the physical viability of the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. Это не только подрывает попытки возобновить мирный процесс, но и создает прямую угрозу для перспектив мирного урегулирования на основе принципа сосуществования двух государств в границах до 1967 года, а также для жизнеспособности такого урегулирования.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
It also hoped that the six-party talks would resume without delay. Европейский союз также надеется на скорейшее возобновление шестисторонних переговоров.
We want the Oslo process to resume from where it was left off so many months ago. Мы хотели бы видеть возобновление начатого в Осло процесса с той точки, на которой он был прерван многие месяцы назад.
He reaffirmed that his delegation attached great importance to the work of ICSC and hoped that the meeting of the Working Group on the Consultative Process and Working Arrangements of the Commission would allow dialogue to resume. Он подтверждает, что его делегация придает важное значение работе КМГС, и выражает надежду на то, что проведение совещания Рабочей группы по консультационному процессу и рабочим процедурам сделает возможным возобновление диалога.
As the Chamber is heavily involved in judgement writing in the Théoneste Bagosora et al. case and the Tharcisse Renzaho trial, the case is scheduled to resume on 16 February 2009, subject to courtroom availability. Поскольку эта Камера очень занята составлением решения по делу Теонесте Багосоры и др. и Тарсисса Рендахо, возобновление процесса запланировано на 16 февраля 2009 года, при условии наличия зала судебных заседаний.
Resumption during summer schedule - If officers resume duty during the summer schedule, payment shall be at reduced hours if there is any shortfall in the annual working hours. Возобновление работы во время летнего графика работы - если сотрудники вновь приступают к исполнению служебных обязанностей во время летнего графика работы, оплата должна производиться на основе сокращенного рабочего дня, в случае если годового количества рабочих часов недостаточно.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
It gives us time to focus on getting your resume In shape and get your writing career back in action. Это дает нам время сфокусироваться на приведении твоего резюме в порядок и восстановлении и продолжении твоей журналистской карьеры.
House was ready to hire him till he got my resume. Хаус уже почти нанял его, но потом увидел моё резюме.
You're the guy who gave me your resume, right? Ты парень, который принёс мне свое резюме, да?
0 and 2 doesn't look good on a resume. Счет 0:2 в мою пользу твое резюме не украсит.
Are you working on your resume? Ты работаешь над своим резюме?
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
Although the Transition Government has pursued sound macroeconomic and public finance management, accumulation of arrears may resume, depending on the political situation. Хотя переходное правительство обеспечивало разумное макроэкономическое управление и расходование государственных средств, увеличение задолженности может возобновиться, что зависит от политического положения.
Similar activity could resume after the rainy season in areas controlled by LURD. Такая же деятельность может возобновиться после окончания сезона дождей в районах, контролируемых ЛУРД.
They're due to resume in about 20 minutes. Они должны возобновиться через 20 минут.
I welcome Prime Minister Seniora's statement to me on 17 October that he favours the establishment of mutual diplomatic missions and that bilateral talks on the issue should resume as soon as possible. Я приветствую сказанные мне премьер-министром Синьорой 17 октября слова о том, что он выступает за учреждение взаимных дипломатических представительств и что двусторонние переговоры по этому вопросу должны возобновиться как можно скорее.
The contribution provided by Canada was acknowledged and the secretariat was invited to distribute it with an official symbol, for the next session, where the consideration of the guidelines should resume. Был высоко оценен вклад, внесенный Канадой, и секретариату было поручено распространить этот документ под официальным условным обозначением к следующей сессии, на которой должно возобновиться рассмотрение этих руководящих указаний.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
Computer, resume at one-tenth speed. Компьютер, продолжить на одной десятой скорости.
We're now allowed to resume work on the show. Теперь мне дозволено продолжить работу над шоу.
We will therefore break for lunch a little after 1 p.m. and then resume at 3 p.m. sharp to continue the discussion. Поэтому мы сделаем перерыв на обед вскоре после 13 ч. 00 м., а затем возобновим работу ровно в 15 ч. 00 м., чтобы продолжить обсуждение.
Thus, a dropout student can resume his/her education as a part-time student (Article 42, paragraph 4 and Article 13, paragraph 4). Так, в случае отсева учащийся может продолжить свое образование на вечернем отделении (пункт 4 статьи 42 и пункт 4 статьи 13).
Thus, my intention is to suspend the meeting for a period of time, in order to allow the informal consultations to continue, and to resume the formal work of the Commission at 12.30 p.m. Поэтому я намерен на какое-то время прервать текущее заседание, чтобы предоставить делегациям возможность продолжить неофициальные консультации, а затем, в 12 ч. 30 м., мы возобновим официальную работу Комиссии.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
The decision as to whether or not to resume consideration of the issue in the Conference on Disarmament is entirely a prerogative of that forum. Решение о том, следует ли возобновлять рассмотрение данного вопроса на Конференции по разоружению, полностью является прерогативой данного форума.
However, they seem to be in no mood to resume full-scale fighting and are battening down for the winter, as are the Serbian police. Однако, судя по всему, они не настроены возобновлять полномасштабные боевые действия и готовятся к зиме, равно как и сербская полиция.
Notwithstanding progress by the Ministries of Defence and Interior to integrate these revolutionary fighters or reintegrate them into civilian life, a considerable number of revolutionary fighters are not willing to surrender their weapons to State authorities and be absorbed into official State security structures or resume civilian life. Несмотря на достигнутый министерствами обороны и внутренних дел прогресс в деле интеграции этих революционных бойцов, либо их реинтеграции в гражданскую жизнь, значительное число революционных бойцов не хотят сдавать оружие властям и вступать в ряды официальных структур государственной безопасности либо возобновлять гражданскую жизнь.
His delegation commended the United States, France and the Russian Federation for their decisions not to resume testing, and welcomed the decision by the Conference on Disarmament to begin negotiating a comprehensive test-ban treaty. Его делегация выражает признательность Соединенным Штатам, Франции и Российской Федерации за их решение не возобновлять испытания и приветствует решение Конференции по разоружению начать переговоры о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
In fact, Morocco can no longer agree to let a minority impose its dictates on a United Nations operation, to halt the process when it feels like it and to resume it when it suits it to do so. Марокко в действительности не может далее позволять меньшинству навязывать свои законы проведения операции Организации Объединенных Наций, создавать, когда ему это угодно, препятствия на пути процесса и вновь, по своему усмотрению, возобновлять этот процесс.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
MAPA estimates that, if current levels of programme funding are maintained, as many as 360 square kilometres of high-priority mined land can be cleared within the next seven years, allowing most Afghans to resume a normal, productive life. По оценкам ПРА, при сохранении существующего уровня финансирования программы в течение следующих семи лет можно будет разминировать 360 квадратных километров заминированной территории особой важности, что позволит большей части афганского населения вернуться к нормальной жизни и спокойно трудиться.
Not surprisingly, given the example he set during such a brief period, Iraqis were sincerely hoping that appropriate security conditions could be established soon, so that the United Nations could quickly resume, on the ground, a meaningful role in the political process. Не вызывает удивления, что с учетом установленных им в ходе столь короткого периода стандартов иракцы искренне надеялись, что можно быстро создать надлежащие условия безопасности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно вернуться к своей важной роли в политическом процессе.
Therefore, the informal group did not convene its meeting in Geneva prior to the GRSG session proper. GRSG agreed to resume consideration on the subject at its next session. Поэтому неофициальная группа не проводила совещания в Женеве до сессии самой GRSG. GRSG решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
But you would be wiser to forsake this fatal quest and resume your artistic endeavors. Но было бы разумнее оставить бузуспешный поиск и вернуться к делам художника.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
Thereafter they could resume in executive session for the remaining two to four weeks. После этого в течение оставшихся двух-четырех недель они могут вновь собраться на исполнительную сессию.
The Argentine Government once again reiterates its invitation to the United Kingdom to resume bilateral sovereignty negotiations, which are the only means internationally recognized as legitimate, with a view to a peaceful and definitive solution to the question of the Malvinas Islands. Правительство Аргентины вновь обращается к Соединенному Королевству с призывом возобновить двусторонние переговоры по вопросу о суверенитете, которые являются единственным международно признанным и легитимным способом мирного и окончательного урегулирования вопроса о Мальвинских островах.
At this juncture, it is important for the parties to resume contacts and to begin to think about how to re-engage in the search for a comprehensive settlement of the Cyprus problem. На данном этапе сторонам важно вновь наладить контакты и начать думать над тем, как возобновить переговоры для поиска всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Earlier this week, Syrian armed forces backed by pro-regime militia entered the central city of Homs to resume and complete a deadly two-year siege. На этой неделе сирийские вооруженные силы при поддержке выступающих на стороне режима ополченцев вновь захватили центр Хомса, завершив тем самым двухлетнюю осаду города, которая повлекла за собой гибель большого числа людей.
On Saturday, 6 October, at 9 a.m., guided tours will resume and the building will reopen to the public. В субботу, 6 октября, в 9 ч. 00 м. экскурсии в сопровождении гида возобновятся и здание будет вновь открыто для посетителей.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
Such options are intended to allow the Organization to quickly and reliably resume normal activities after an interruption of services, such as a nearby power failure. Такие меры позволят Организации быстро и легко восстановить нормальную деятельность после перерыва в работе, например в случае нарушения энергоснабжения.
This demonstrates the importance of rapid intervention and the need for judicious coordination in the field to limit the damage, mitigate the consequences of disasters and enable populations to resume as normal a life as possible. Это подчеркивает значение быстрого вмешательства и необходимости тщательной координации в этой области для ограничения ущерба и смягчения последствий этих бедствий, с тем чтобы позволить населению восстановить нормальную жизнь.
Resume the watching of the current log Восстановить слежение за текущим журналом
In the same spirit, we urge our Somali brothers to resume dialogue in order to rebuild their nation for the benefit of the country's population, which has suffered so much. В том же самом духе мы призываем наших братьев из Сомали возобновить диалог с тем, чтобы восстановить свою страну в интересах своего многострадального населения.
As a result of the damage to the radio shop and equipment, it was necessary for AOC to restore radio communication as quickly as possible in order to resume claims USD 54,591 based on actual expenses incurred. В результате повреждения мастерской по ремонту радиоаппаратуры и оборудования "АОК" потребовалось как можно скорее восстановить радиосвязь для возобновления операций. "АОК" испрашивает 54591 долл. СШа по факту понесенных расходов.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
In some legal systems, the contracting authority may even have special enforcement powers to compel the concessionaire to resume providing service in the event of unlawful discontinuance. В некоторых правовых системах организация-заказчик может даже обладать специальными принудительными полномочиями, позволяющими ей заставить концессионера продолжать оказывать услуги в случае неправомерного прекращения.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
Nevertheless, we believe that we should stay the course and continue the efforts undertaken to help the Kosovars resume internal inter-ethnic dialogue and dialogue with Belgrade. Тем не менее мы полагаем, что нам следует идти прежним курсом и продолжать усилия, направленные на оказание косоварам помощи в возобновлении внутреннего межэтнического диалога и диалога с Белградом.
Members of the Council were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета выразили удовлетворение по поводу обязательства возобновить упорядоченные переговоры, направленные на достижение результатов, и независимым образом обсудить все нерешенные ключевые вопросы и призвали стороны продолжать действовать в духе доброй воли в целях скорейшего изыскания решения.
It should be noted that with time, the impact of international prosecutors has increased with the authority to undertake, resume or continue prosecution of a new case, utilizing the procedure applicable to an injured party prosecution. Следует отметить, что со временем влияние международных обвинителей возросло и они наделены полномочиями начинать, возобновлять или продолжать судебное преследование по новым делам с использованием процедуры, применяемой в случае отстаивания исковых требований пострадавшей стороны.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
There are 12 power events (such as standby, suspend and resume requests, and low battery notifications), plus OEM-defined events, that can be sent from the APM BIOS to the operating system. Существует 12 состояний/событий, связанных с управлением электропитанием (таких, как standby, suspend или resume запросы, а также уведомления о слабом заряде батареи), плюс события, добавленные производителями плат и периферии.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
Since you've been completely exonerated, obviously you should resume your duties as commander. И поскольку теперь вы оправданы, то должны снова принять командование.
'to make it possible for people to resume their place in society, 'the army is on constant duty. Сохранить в Германии мир, чтобы для людей стало возможно снова найти место в обществе, было главной задачей армии.
And your father and I can't cover for you again, not with Radley on your resume. И мы с твоим отцом не можем снова тебя прикрывать, только не с Рэдли в твоем личном деле.
One night, remove the soil that keeps me from reappearing, and sit up until midnight, until I resume existing again. однажды ночью сними почву, что мешает мне снова появиться, и сиди до полуночи, пока я не вернусь к жизни снова.
It will be easy for them to resume their activities Они снова возьмутся за старое.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
The Conference might resume its leading role as a multilateral disarmament forum, provided it is duly reformed. Конференции могла бы возродить свою ведущую роль в качестве многостороннего разоруженческого форума при условии, что она будет должным образом реформирована.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
The Conference must take advantage of this positive momentum - which, as mentioned earlier, fortunately still characterizes the international area - to fully resume its role, which might even be a leadership role in the advancement of world peace and security. Нашей Конференции надо воспользоваться позитивной динамикой, которая, как уже упоминалось, все еще, к счастью, характеризует международную арену, чтобы возродить свою роль, которая могла бы даже стать лидерской ролью в продвижении глобального мира и безопасности.
Mr. President, your presidency of the Conference on Disarmament at the start of the 2008 session comes at a time when the international community is looking for the best way to allow this Conference to resume its role in promoting disarmament. Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения.
That is why we fully agree with the Secretary-General: this is the time for the members of the Council to make a special effort to bring their positions closer together and to resume a dialogue that restores the Organization's capacity to act. Вот почему мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что настало время, когда члены Совета должны приложить особые усилия к сближению своих позиций и к возобновлению диалога, с тем чтобы возродить способность Организации к действию.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
The Government of Eritrea had exercised maximum restraint and patience, hoping against hope that it would succeed in weaning the Sudan away from the perilous path towards which it was heading so as to resume its rightful place in the region to promote solid cooperation and good neighbourliness. Правительство Эритреи проявляло максимальную сдержанность и терпение, вопреки всему надеясь, что ему удастся убедить Судан отказаться от избранного им опасного курса, с тем чтобы занять подобающее место в регионе и способствовать укреплению сотрудничества и добрососедства.
As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме.
The outlook was good as long as conditions were created that would allow women to resume the position that was due to them in society, taking duly into account their cultural and religious values. Возможности для успешного решения этой задачи имеются, но для этого должны быть созданы такие условия, позволяющие женщинам вновь занять достойное место в обществе при должном учете религиозных и культурных ценностей, которых они придерживаются.
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
For Eritrea, even now it is not too late to resume its place as a responsible Member of this Organization and to resume its status as a good neighbour. Даже сейчас Эритрее еще не поздно вновь занять свое место в качестве ответственного члена этой Организации и вновь обрести репутацию хорошего соседа.
Больше примеров...