Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
When this has happened, the Commission will promptly consider how best to resume the demarcation process. Когда это произойдет, Комиссия оперативно рассмотрит вопрос о том, как лучше возобновить процесс демаркации.
In that context, Malaysia further urges all parties concerned to return to the Six-Party Talks and resume negotiations with a view to resolving all outstanding issues amicably. В этом контексте Малайзия далее призывает все заинтересованные стороны вернуться за стол шестисторонних переговоров и возобновить переговоры с целью мирного урегулирования всех нерешенных вопросов.
The Union appealed to both India and Pakistan to refrain from any action that might threaten regional security and to resume their political dialogue. Союз призывает как Индию, так и Пакистан воздерживаться от любых действий, которые могли бы создавать угрозу для региональной безопасности, и возобновить политический диалог между собой.
Nevertheless, he confirmed the Frente POLISARIO's agreement to resume its participation in the identification process after a Moroccan royal edict of 9 July had reduced the 21 June prison sentences to one year. Тем не менее он подтвердил согласие Фронта ПОЛИСАРИО возобновить участие в процессе идентификации после того, как в соответствии с указом короля Марокко от 9 июля сроки тюремного заключения по приговору от 21 июня были сокращены до одного года.
Although those States had undertaken to comply fully with article VI of the Treaty at the 2000 Review Conference, thousands of nuclear weapons still existed, many on alert status, and negotiations on a fissile material cut-off treaty had yet to resume. Хотя на Обзорной конференции 2000 года эти государства обязались полностью соблюдать положения статьи VI Договора, тысячи единиц ядерного оружия по-прежнему существуют, причем многие из них находятся на боевом дежурстве, а переговоры для заключения договора о прекращении производства расщепляющегося материала еще только предстоит возобновить.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
Allowing logging to resume before adequate controls are established will jeopardize the investment of the international community and a peaceful future for Liberia. Возобновление же лесозаготовок до создания надлежащих механизмов контроля поставило бы под угрозу усилия международного сообщества и мирное будущее Либерии.
While the Committee recognized the difficult circumstances faced by Haiti, it was keen to resume dialogue, even if Haiti could not provide all the information the Committee requested. Хотя Комитет признает трудности, с которыми сталкивается Гаити, он надеется на возобновление диалога, даже если Гаити не сможет представить всей информации, запрошенной Комитетом.
The Secretary-General participated in a further discussion of this question on 22 May, after which the President noted that members of the Council expressed their full support for the work of the Secretary-General and his special envoy in the region to halt the violence and resume dialogue. Генеральный секретарь принял участие в дополнительном обсуждении этого вопроса 22 мая, после чего Председатель отметил, что члены Совета заявили о своей полной поддержке деятельности Генерального секретаря и его специального посланника в регионе, направленной на приостановление насилия и возобновление диалога.
What is more, it would strengthen the negotiations aimed at resolving the Middle East problem, which we all fervently hope will resume as soon as possible. Более того, она способна укрепить переговорный процесс по урегулированию проблемы Ближнего Востока, возобновление которого в наикратчайшие сроки отвечает нашим общим чаяниям.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
Why isn't it on your resume? Почему этого нет в вашем резюме?
We're here to talk about my resume? Мы здесь, чтобы обсуждать мое резюме?
Okay, maybe from our perspective, he could have done more, made himself more of a resume and a paper trail, but he took himself from nowhere to where he is today. Да, с нашей точки зрения он мог бы сделать больше, написать резюме получше, и остальные бумаги, но он появился тут ниоткуда.
That's why I like your resume here. Но мне нравится Ваше резюме.
Executive consultant Joel Surnow says Wilson instantly stood out from the rest, so much so that he was not discouraged when presented a resume that was relatively skimpy. Исполнительный консультант Джоэл Сурноу (Joel Surnow) говорит, что Уилсон сразу же выделилась на фоне остальных, столь сильно, что он даже не был обескуражен, когда представленное резюме оказалось относительно скудным.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
The attacks can resume at any time. Нападения могут возобновиться в любой момент.
Such an innovative approach would address the full stock of debt at one and the same time, so that the total reduction would exceed the critical mass and thus allow growth and development to resume. Благодаря такому новаторскому подходу удалось бы одновременно решить все проблемы, связанные с долгом, поскольку общий объем сокращения превысил бы критическую массу, что позволило бы возобновиться росту и развитию.
And some city services are set to resume. Некоторые городские службы должны возобновиться.
Staffan de Mistura insisted that negotiations had not failed and would resume on 25 February. Вскоре после этого демарша Стаффан де Мистура З февраля выступил с заявлением о прекращении переговорного процесса, но подчеркнул, что переговоры смогут возобновиться 25 февраля.
However, Buuhoodle remains a militarized zone, and the conflict may resume as competition for water resources and pasture in drought-affected areas increases. Тем не менее Буходле остается милитаризованной зоной, и конфликт может возобновиться в свете усиления конкуренции за получение контроля над водными ресурсами и пастбищами в пострадавших от засухи районах.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
The case shall be dropped if the man accepts to resume conjugal life. Дело считается закрытым, если мужчина соглашается продолжить совместную жизнь в браке.
In spite of the FPI boycott of the local elections, the Government reaffirmed its willingness to continue discussions with FPI and other opposition political parties, which have yet to resume. Несмотря на бойкот местных выборов со стороны ИНФ правительство подтвердило свою готовность продолжить переговоры с ИНФ и другими партиями оппозиции, которые на настоящий момент еще предстоит возобновить.
In that letter, the desire to resume talks on the basis of Mr. Jalili's letter to Ms. Ashton, dated 6 July 2010, from 10 November 2010 on and in a place and on a date convenient to both sides, was reiterated. В этом письме подтверждалась готовность продолжить переговоры на основе письма г-на Джалили от 6 июля 2010 года на имя г-жи Эштон в любом удобном для обеих сторон месте и в любое удобное для них время после 10 ноября 2010 года.
We can resume tonight. Мы можем продолжить сегодня вечером.
In Ekiti, Sokoto, Zamfara and Kano States, women centres are available for continuing education to provide opportunity for women drop-outs to resume education. В штатах Экити, Сокото, Замфара и Кано работают женские центры непрерывного образования для того, чтобы предоставить возможность отсеявшимся из учебных заведений женщинам продолжить свое обучение.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
Download accelerators allowed users to stop and resume partial downloads. Ускорители загрузок позволяют пользователям останавливать и возобновлять некоторые загрузки.
The decision as to whether or not to resume consideration of the issue in the Conference on Disarmament is entirely a prerogative of that forum. Решение о том, следует ли возобновлять рассмотрение данного вопроса на Конференции по разоружению, полностью является прерогативой данного форума.
The nuclear-weapon States that suspended nuclear tests before the NPT Conference should not resume testing for any reason: no new nuclear tests should occur. Обладающие ядерным оружием государства, которые приостановили ядерные испытания до проведения конференции по ДНЯО, не должны их возобновлять ни по каким причинам: необходимо исключить возможность проведения любых новых ядерных испытаний.
While both parties have publicly maintained that they do not intend to resume hostilities, their increased military activities on the ground are consistent with possible preparations for a confrontation. Хотя обе стороны во всеуслышание заявили, что они не намерены возобновлять боевые действия, активизация их деятельности в военной области на местах дает основания говорить об их возможной подготовке к противоборству.
Resumable downloading: users can now resume downloads after restarting the browser or resetting your network connection. Возобновление загрузок: теперь пользователи могут возобновлять прерванные загрузки после перезапуска браузера или повторного подключения к сети.
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
We can resume these discussions later. Мы можем вернуться к этому разговору позже.
GRPS agreed to resume consideration of this agenda item at its December 2009 session awaiting further outcome of this investigation. GRSP решила вернуться к рассмотрению этого пункта повестки дня на своей сессии в декабре 2009 года в ожидании дополнительных результатов вышеупомянутого исследования.
The Committee agreed to resume consideration of the question of a possible decision on its working methods related to quadrennial reports at its 1998 regular session. Комитет постановил вернуться к рассмотрению вопроса о возможном решении в отношении его методов работы с четырехгодичными докладами на его очередной сессии 1998 года.
With relative calm gradually returning to the country, the presence of land-mines has become a major obstacle for people trying to resume their daily lives. Сейчас, когда в стране восстанавливается относительное спокойствие, главным препятствием, которое мешает людям вернуться к нормальной жизни, являются мины.
While the often traumatic experience of displacement cannot be undone, internally displaced persons (IDPs) need to be able to resume a normal life by achieving a durable solution. Хотя травмирующее воздействие перемещения зачастую не удается устранить до конца, но при этом внутренне перемещенные лицам (ВПЛ) необходимо дать возможность вернуться к нормальной жизни на основе долгосрочного решения.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
I would now like to resume my role as President of the Conference. Ну а теперь я хотела бы вновь взять на себя роль Председателя Конференции.
Urges all parties which signed the Linas-Marcoussis Agreement to resume political dialogue and participate again in the Government of National Reconciliation; Настоятельно призывает все стороны, подписавшие Соглашение Лина-Маркуси, возобновить политический диалог и вновь принять участие в правительстве национального примирения;
The Special Representative of the Secretary-General and the Humanitarian Coordinator in the field have been obliged to negotiate and renegotiate security arrangements in order to resume flights. Специальный представитель Генерального секретаря и Координатор гуманитарной помощи на месте вынуждены были вновь и вновь вести переговоры относительно мер безопасности, с тем чтобы возобновить полеты.
A specific recommendation was also given to the Palipehutu-FNL to resume promptly, without condition, its participation in the work of the Joint Verification and Monitoring Mechanism and constructively to re-engage with the Government with a view to resolving differences. В свою очередь, Палипехуту-НСО было особо рекомендовано безотлагательно и без каких бы то ни было условий возобновить участие в работе Совместного механизма по проверке и наблюдению, а также вновь вступить в конструктивное взаимодействие с правительством в целях устранения разногласий.
The Commission also expresses regret once more at not having received from the Government of Zaire a response to its requests to resume its investigations in and around Goma and at not receiving the results of the investigation the Government said it was conducting. Комиссия также вновь выражает сожаление в связи с тем, что она не получила от правительства Заира ответа на ее просьбы о возобновлении своих расследований в Гоме и вокруг Гомы, а также препровождения ей результатов расследования, которое правительство, по его утверждениям, проводило.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
We would encourage them to resume their participation in the Interim Administrative Council. Мы хотели бы призвать его представителей восстановить свое участие во Временном административном совете.
We share the conviction that the Conference should move forward and resume its role as a negotiating forum. Мы разделяем уверенность, что Конференция должна двигаться вперед и восстановить свою роль в качестве форума для переговоров.
The readiness of Bhutan to resume bilateral talks with the Government of the neighbouring country and the willingness of the United Nations to support those efforts, if so requested, had been reiterated at the eleventh round-table meeting in September 2011. Готовность Бутана восстановить двусторонние переговоры с правительством соседней страны и желание Организации Объединенных Наций, при необходимости, поддержать эти усилия была вновь подчеркнута на одиннадцатом совещании круглого стола в сентябре 2011 года.
This demonstrates the importance of rapid intervention and the need for judicious coordination in the field to limit the damage, mitigate the consequences of disasters and enable populations to resume as normal a life as possible. Это подчеркивает значение быстрого вмешательства и необходимости тщательной координации в этой области для ограничения ущерба и смягчения последствий этих бедствий, с тем чтобы позволить населению восстановить нормальную жизнь.
Resume the de facto suspension of the death penalty pending its abolition (Sweden); восстановить фактический мораторий на смертную казнь до ее отмены (Швеция);
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
Those on Wall Street cannot resume taking risks without regard for consequences. Уолл-стрит не может продолжать рисковать, не считаясь с последствиями.
I have taken note of the recent statements of President Rakhmonov and Mr. Nuri on their readiness to continue their direct dialogue and to resume the inter-Tajik negotiations in the near future. Я принял к сведению недавние заявления президента Рахмонова и г-на Нури об их готовности продолжать прямой диалог между собой и возобновить межтаджикские переговоры в ближайшем будущем.
My delegation will continue to make an active contribution, as we have done over the past year, to the discussion on United Nations reform issues at all relevant forums, including the High-level Working Group, which will resume its deliberations next year. Моя делегация, как и в прошлом году, будет продолжать активно участвовать в обсуждении вопросов реформы Организации Объединенных Наций на всех соответствующих форумах, включая Рабочую группу высокого уровня, которая возобновит свою деятельность в будущем году.
It should be noted that with time, the impact of international prosecutors has increased with the authority to undertake, resume or continue prosecution of a new case, utilizing the procedure applicable to an injured party prosecution. Следует отметить, что со временем влияние международных обвинителей возросло и они наделены полномочиями начинать, возобновлять или продолжать судебное преследование по новым делам с использованием процедуры, применяемой в случае отстаивания исковых требований пострадавшей стороны.
Members of the Council have requested that they continue to be updated on the matter by the Secretariat until it is clear that United Nations and other humanitarian organizations have been able to resume their activities in the Sudan unhindered. Члены Совета просили Секретариат продолжать предоставлять им обновленную информацию по этому вопросу до тех пор, пока не станет ясно, что Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации смогли беспрепятственно возобновить свою деятельность в Судане.
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
And so the troubleshoot and emerge - resume process begins. И начинается борьба с проблемами и процесс emerge - resume.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
The main beneficiaries are the thousands of civilians who may finally be able to return to their homes and resume their lives under normal conditions of security. Главной группой, получившей преимущества от этого, являются тысячи мирных граждан, которые наконец смогут вернуться в свои дома и снова жить в естественных условиях безопасности.
And I, like many others, will not try to hide my satisfaction at seeing the smug scoundrels of the FN break down and resume speaking in their historic register, with their authentic voice, which is one of hatred and mob rage. И я, как и многие другие, не попытаюсь скрыть свое удовлетворение, видя самодовольных негодяев НФ, терпящих неудачу, и снова выступающих в своем историческом регистре, своим подлинным голосом, который является голосом ненависти и ярости толпы.
Two months later, the war would end at Dayton, never to resume. Спустя два месяца война закончится в Дейтоне и снова не возобновится.
White clouds stop following the avatar if the player moves too quickly and they resume following if approached again. Белые облака перестают следовать за аватаром, если игрок движется слишком быстро, и они возобновляют движение, если подлететь снова.
Resume our life together. Потом мы снова будем вместе.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
We would strongly encourage the 2008 Presidents to maintain this formula, build on this rich and positive experience and start their deliberations on the basis of document L., which represents a real opportunity to enable the CD to resume its negotiating role. И мы бы твердо призвали председателей 2008 года сохранить эту формулу, опереться на этот богатый и позитивный опыт и начать свои дискуссии на основе документа L., который дает реальную возможность позволить КР возродить свою переговорную роль.
We support the establishment of a fact-finding mission, as agreed at Sharm el-Sheikh. Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. Мы поддерживаем достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание в отношении комитета по установлению фактов. Норвегия считает, что роль международного сообщества на данном этапе должна состоять в создании атмосферы доверия между сторонами, которая помогла бы им возродить свою веру в прочный мир.
Mr. President, your presidency of the Conference on Disarmament at the start of the 2008 session comes at a time when the international community is looking for the best way to allow this Conference to resume its role in promoting disarmament. Г-н Председатель, ваше председательство на Конференции по разоружению в начале сессии 2008 года имеет место в то самое время, когда международное сообщество ищет наилучший способ, чтобы позволить данной Конференции возродить свою роль в продвижении разоружения.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
You may resume your station at the defense table. Вы можете занять своё место за столом защиты.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе.
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций.
In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. Памятуя об универсальности, которая является отличительной чертой Организации Объединенных Наций и которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, Сенегал твердо выступает в поддержку законной просьбы Китайской Республики на Тайване вновь занять свое место в Организации и в ее специализированных учреждениях.
Больше примеров...