Английский - русский
Перевод слова Resume

Перевод resume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 2098)
We urge the Democratic People's Republic of Korea to resume the implementation of its comprehensive safeguards agreement under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику возобновить выполнение своего соглашения о всеобъемлющих гарантиях в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия.
This service was discontinued during the UNTMIH mandate; however, the Mission decided to resume the operations utilizing five light watercraft under the MIPONUH mandate. Этот вид деятельности был прекращен в период функционирования ПМООНГ; однако в рамках мандата ГПМООНГ Миссия решила его возобновить с использованием пяти легких плавсредств.
His delegation was pleased to note that the Scientific Committee had been able to resume its detailed technical discussions at its fifty-second session, held in Vienna in April 2004. Мьянма с удовлетворением отмечает, что Научный комитет смог возобновить подробную техническую дискуссию на своей пятьдесят второй сессии, состоявшейся в Вене в апреле 2004 года.
In view of the danger for the observers and in order to enable UNOMIG to resume its mandated activities, the Head of Mission has sought the assistance of the Georgian authorities and that of the Abkhaz side. С учетом опасности для наблюдателей и для обеспечения того, чтобы МООННГ могла возобновить деятельность согласно своему мандату, глава Миссии обратился за помощью к грузинским и абхазским властям.
(a) Resume the deinstitutionalization process and ensure that children are placed in institutional care only as a last resort; а) возобновить процесс деинституционализации и обеспечить, чтобы помещение детей в учреждения по уходу использовалось лишь в качестве крайней меры;
Больше примеров...
Возобновление (примеров 168)
It also hoped that the six-party talks would resume without delay. Европейский союз также надеется на скорейшее возобновление шестисторонних переговоров.
And this is the determination with which we will return here this summer to resume these significant endeavours. И именно с таким решительным настроем на возобновление такого рода существенных усилий мы вернемся сюда летом.
In this regard, it seems apparent that the occupying Power intensifies such actions whenever serious efforts are being exerted to end the cycle of violence and resume negotiations between the two sides, and thus it remains solely responsible for the ensuing results. В этой связи представляется очевидным, что оккупирующая держава активизирует действия подобного рода всякий раз, когда предпринимаются серьезные усилия, направленные на прекращение насилия и возобновление переговоров между двумя сторонами, в связи с чем она несет всю ответственность за последствия своих действий.
Suspend or resume the file indexer manually Приостановка и возобновление индексации файлов вручную
What is more, it would strengthen the negotiations aimed at resolving the Middle East problem, which we all fervently hope will resume as soon as possible. Более того, она способна укрепить переговорный процесс по урегулированию проблемы Ближнего Востока, возобновление которого в наикратчайшие сроки отвечает нашим общим чаяниям.
Больше примеров...
Резюме (примеров 418)
See how that sits on your resume. Посмотрим, как это будет смотреться в резюме.
It gives us time to focus on getting your resume In shape and get your writing career back in action. Это дает нам время сфокусироваться на приведении твоего резюме в порядок и восстановлении и продолжении твоей журналистской карьеры.
When your resume first came across my desk, it went straight into the trash. Когда твое резюме впервые попало на мой стол, оно отправилось прямо в корзину для бумаг.
Look, no matter how impressive the resume, none of them get the job because none of them are me. Послушай, каким бы впечатляющим не было резюме, никто из них не будет принят, так как никто из них не я.
Makes the resume accurate. Ваше резюме вполне правдиво.
Больше примеров...
Возобновиться (примеров 74)
It must meet by late September, although may well resume at an earlier date. Он должен собраться во второй половине сентября, хотя его работа может возобновиться и ранее.
The attacks can resume at any time. Нападения могут возобновиться в любой момент.
These transfers are imperfectly offset by the new inflows, and sustainable growth cannot resume in these economies without halting the drain of resources. Эти переводы не полностью компенсируются поступлением новых средств, и в этих странах устойчивый рост не может возобновиться, если утечка ресурсов не будет остановлена.
Indeed, in November 2002, just when the inspections were about to resume, this type of activity spiked. Именно в ноябре 2002 года - как раз тогда, когда должны были возобновиться инспекции, - началась такая деятельность.
I welcome Prime Minister Seniora's statement to me on 17 October that he favours the establishment of mutual diplomatic missions and that bilateral talks on the issue should resume as soon as possible. Я приветствую сказанные мне премьер-министром Синьорой 17 октября слова о том, что он выступает за учреждение взаимных дипломатических представительств и что двусторонние переговоры по этому вопросу должны возобновиться как можно скорее.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 155)
And he'll be so happy to resume his research. И он будет очень счастлив продолжить свои исследования.
He served until June 30, 1840, when he resigned to resume his law practice. Он занимал эту должность до 30 июня 1840 года, после чего он вышел в отставку для того, чтобы продолжить свою юридическую практику.
For the sake of simplicity, the term "reorganization" is used in the Guide in a broad sense to refer to the type of proceedings whose ultimate purpose is to allow the debtor to overcome its financial difficulties and resume or continue normal commercial operations. В целях упрощения пользования термин "реорганизация" используется в Руководстве в широком смысле для обозначения того вида производства, конечная цель которого заключается в создании условий, позволяющих должнику преодолеть свои финансовые трудности и возобновить или продолжить обычные коммерческие операции.
You may resume your duties, gentlemen. Господа, можете продолжить работу.
Finally, in recognition of the need for further review of the implementation of the Agreement, the Review Conference agreed to continue the informal consultations of States parties to the Agreement and recommended that the Review Conference resume at a date no later than 2011. И наконец, в признание необходимости проведения дальнейшего обзора осуществления Соглашения, Обзорная конференция согласилась продолжить неофициальные консультации государств-участников Соглашения и рекомендовала провести Конференцию по обзору не позднее 2011 года.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 67)
HTTrack can also update an existing mirrored site and resume interrupted downloads. НТТгаск может также обновлять существующее зеркало сайта и возобновлять прерванные закачки.
However, pregnant girls are allowed to continue their studies or to resume them after giving birth. Тем не менее беременным девушкам разрешается продолжать занятия или возобновлять их после родов.
While both parties have publicly maintained that they do not intend to resume hostilities, their increased military activities on the ground are consistent with possible preparations for a confrontation. Хотя обе стороны во всеуслышание заявили, что они не намерены возобновлять боевые действия, активизация их деятельности в военной области на местах дает основания говорить об их возможной подготовке к противоборству.
For example, in western Sudan, returning male migrants prefer to engage in trade rather than resume agricultural work in order to maintain their income. Например, в западной части Судана возвращающиеся мигранты-мужчины предпочитают заниматься торговлей, а не возобновлять работу в сельском хозяйстве, с тем чтобы сохранить уровень своего дохода.
Notes the recent progress made in achieving respect for the ceasefire, and urgently calls on all parties to the Lusaka Ceasefire Agreement not to resume hostilities and to implement this agreement, as well as the agreements reached in Kampala and Harare and the relevant Security Council resolutions; принимает к сведению достигнутый в последнее время прогресс в отношении соблюдения прекращения огня и настоятельно призывает все стороны Лусакского соглашения о прекращении огня не возобновлять боевые действия и выполнять положения этого соглашения, а также соглашений, достигнутых в Кампале и Хараре, и соответствующие резолюции Совета Безопасности;
Больше примеров...
Вернуться к (примеров 169)
He wishes to resume his life as a mortal. Он хочет вернуться к своей жизни в качестве смертного.
In Mozambique, for instance, we have cleared 6,000 kilometres of roads, and thousands of hectares of farmlands have been put back into cultivation, allowing displaced persons and refugees to return to their homes and resume their normal life. Так, в Мозамбике мы разминировали 6000 километров дорог, после разминирования тысячи гектаров фермерских угодий стали вновь пригодными для земледелия, что позволило перемещенным лицам и беженцам возвратиться в свои дома и вернуться к нормальному образу жизни.
GRSP agreed to resume consideration of this agenda item at its December 2009 session awaiting a synopsis from the expert of the United States of America of the final rule on the fitting of safety belts on school buses and about legislative initiatives in Japan. GRSP решила вернуться к рассмотрению этого пункта повестки дня на своей сессии в декабре 2009 года в ожидании информации от эксперта из Соединенных Штатов Америки относительно окончательного предписания по установке ремней безопасности в школьных автобусах, а также сведений о законодательных инициативах в Японии.
This review should proceed from the premise that there are no eternal sanctions and that people have the right to resume normal life and to surpass the errors of the past and move to the bright horizons of the future. В рамках этого процесса необходимо исходить из того, что не существует вечных санкций и что народ имеет право вернуться к нормальной жизни и, оставив позади ошибки прошлого, шагнуть вперед к светлым горизонтам будущего.
But it will still be a few more days before you can resume anything like a normal work schedule. но вернуться к обычному графику работы ты сможешь только через несколько дней.
Больше примеров...
Вновь (примеров 272)
Many of us would like to see the Conference on Disarmament resume its rightful place. Многие из нас хотели бы, чтобы Конференция по разоружению вновь обрела свое законное место.
The most serious concern is that the President reserves the right to abolish these posts and resume the legislative function. Наиболее серьезным является то, что Президент оставляет за собой право отозвать их и вновь возложить на себя выполнение законодательной функции.
We sincerely hope that the Conference will be able to resume its negotiating role as the primary multilateral disarmament forum. Поэтому мы искренне надеемся, что Конференция сможет вновь играть свою роль в плане переговоров в качестве основного многостороннего форума в области разоружения.
Urges all parties which signed the Linas-Marcoussis Agreement to resume political dialogue and participate again in the Government of National Reconciliation; Настоятельно призывает все стороны, подписавшие Соглашение Лина-Маркуси, возобновить политический диалог и вновь принять участие в правительстве национального примирения;
Resting its case on the legitimacy granted by the universal decolonization doctrine of the Assembly, Spain once again reiterated its call upon the United Kingdom to resume bilateral dialogue and regional cooperation. Опираясь в своих аргументах на легитимность, обеспеченную универсальной доктриной Ассамблеи, Испания вновь обращается с призывом к Соединенному Королевству возобновить двусторонний диалог и региональное сотрудничество.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 81)
He moved to Austin, Texas, to resume his professorship full-time from September 2005 to December 2006. Сасс переехал в Остин, штат Техас, чтобы восстановить свою профессорскую деятельность на полный рабочий день с сентября 2005 по декабрь 2006.
But at this moment, Oquendo ordered the Spanish fleet to resume a half-moon formation. Но в этот момент Окендо приказа флоту восстановить формирование «полумесяц».
MoC asserted that door-to-door mail delivery did not resume until January 1992, mainly because of the theft and destruction of its vehicles. МС утверждает, что доставку почты на дом удалось восстановить только в январе 1992 года главным образом из-за того, что принадлежащие министерству транспортные средства были украдены или повреждены.
For the first time in many years, thousands of Sierra Leoneans who have been displaced by the war may finally have a chance to return home, rebuild their communities and resume a normal existence. Впервые за многие годы тысячи сьерра-леонцев, перемещенных в результате войны, имеют, наконец, возможность вернуться домой, восстановить свои общины и возобновить нормальную жизнь.
I call upon the two countries to restore their dialogue mechanisms, including the Area Joint Oversight Committee and the Joint Political and Security Mechanism, and to resume discussions under the aegis of the African Union and the African Union High-level Implementation Panel. Я призываю эти две страны восстановить свои механизмы поддержания диалога, в том числе Совместный надзорный комитет по району Абьей и Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности, и возобновить переговоры под эгидой Африканского союза и Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза.
Больше примеров...
Возобновляться (примеров 2)
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления.
If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. В противном случае, местные конфликты будут возобновляться, угрожая дестабилизировать более обширные регионы и подрывая развитие и надежды на более светлое будущее.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 51)
You're free to resume your life of tedium and petty deception. Вы можете продолжать свою жизнь скуки и мелкой лжи.
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely. Члены Совета вновь обратились ко всем сторонам с призывом возобновить диалог, и они будут продолжать весьма активно заниматься этим вопросом.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
In Section IV, the Plan of Action calls on the administering Powers to continue to cooperate or resume cooperation with the Special Committee and actively involve themselves in its work. В разделе IV плана действий содержится призыв к управляющим державам продолжать или возобновить сотрудничество со Специальным комитетом и активно участвовать в его работе.
(a) To resume its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, in particular with the Special Representative to allow him to continue his inquiry at first hand and to continue his dialogue with the Government; а) возобновить сотрудничество с механизмами Комиссии по правам человека, в частности со Специальным представителем, с тем чтобы позволить ему лично продолжать исследование ситуации и свой диалог с правительством;
Больше примеров...
Resume (примеров 8)
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
The rule will take effect only if it is placed before the Resume rule. Это правило будет действительно, только если его расположить перед правилом Resume.
To do so select the suspended storage group on the CMS, then click the Resume Storage Group Copy link in the Action pane (Figure 11). Для этого выберите отложенную группу хранения в CMS, затем щелкните на ссылку Resume Storage Group Copy в панели Action pane (Рисунок 11).
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания.
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute.
Больше примеров...
Снова (примеров 50)
Since you've been completely exonerated, obviously you should resume your duties as commander. И поскольку теперь вы оправданы, то должны снова принять командование.
The CSCE is prepared to have the missions resume their activities when this is again possible. СБСЕ готово обеспечить возобновление миссиями своей деятельности, когда это снова станет возможным.
However, these persons had been unable to resume their previous economic activities. Вместе с тем эти лица не смогли снова приступить к привычной для себя хозяйственной деятельности.
And if that doesn't work out, we could maybe resume this in my 40s, 50s, and 60s. И если у меня не получится, мы можем к примеру снова этим заняться, когда мне будет 40, 50, 60.
As a first option, the United Nations could, once again, resume trying to implement the settlement plan, but without requiring the concurrence of both parties before action could be taken. В качестве первого варианта Организация Объединенных Наций могла бы снова возобновить попытки осуществить план урегулирования, но уже не требуя достижения согласия обеих сторон до принятия мер.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango. Я вернулся, чтобы возродить наше романтическое "будут-не-будут" танго.
Last year, this Conference was poised to resume its role as the world's pre-eminent disarmament negotiating body. В прошлом году данная Конференция уже тяготела к тому, чтобы возродить свою роль в качестве неоспоримого глобального органа переговоров по разоружению.
To that end, Peru urges all parties involved to put an end to all acts of violence, to abide by the standards of international humanitarian law and to resume the dialogue in order to bring the peace process back to life. В этой связи Перу настоятельно призывает все соответствующие стороны покончить со всеми актами насилия, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и возобновить диалог, чтобы возродить мирный процесс.
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Занять (примеров 24)
Scott radioed Farenholt to ask if the destroyer was attempting to resume its station at the front of the column. Скотт радировал Фаренхолту, чтобы узнать, пытается ли эсминец занять своё место во главе колонны.
When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики.
As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме.
The mission believes that South Africa should be allowed to resume its seat in the General Assembly without further delay. Члены миссии считают, что Южной Африке следует разрешить вновь занять свое место в Генеральной Ассамблее без дальнейших промедлений.
Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. Как правило, мужчинам гораздо проще вновь занять свое место в процессе принятия решений в домашних хозяйствах, чем женщинам.
Больше примеров...