Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
Also, Lebanon needs to have precise maps of previously mined areas so that appropriate and very urgent demining operations can resume. Кроме того, Ливан нуждается в точных картах района установки мин, с тем чтобы возобновить соответствующие и крайне срочные работы по разминированию.
The draft resolution before us today invites the President of the General Assembly to resume the work of the ad hoc Working Group. В проекте резолюции, который находится сегодня на нашем рассмотрении, Председателю Генеральной Ассамблеи предлагается возобновить работу специальной рабочей группы.
Members of the World Trade Organization should demonstrate political will, speedily resume the Doha development round and work towards a comprehensive and balanced outcome. Членам Всемирной торговой организации следует продемонстрировать политическую волю, незамедлительно возобновить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития и добиваться всеобъемлющего и сбалансированного результата.
We also urge all parties concerned to resume the Six-Party Talks in order to seek a peaceful resolution of the North Korean nuclear issue. Мы также настоятельно призываем все стороны, которых это касается, возобновить шестисторонние переговоры в целях изыскания путей разрешения проблемы, связанной с ядерной программой Северной Кореи, с помощью мирных средств.
Therefore, Switzerland calls on all parties engaged in the Six-Party Talks process to display a spirit of consensus that will enable it to resume. Поэтому Швейцария призывает все стороны, участвующие в процессе шестисторонних переговоров, проявить дух консенсуса, который бы позволил возобновить этот процесс.
First, it was necessary to reverse the heavy bias of the current trading system against the developing countries and to resume the Doha negotiations immediately. Во-первых, необходимо устранить явную предубежденность существующей торговой системы против развивающихся стран и незамедлительно возобновить Дохинский раунд торговых переговоров.
In that context, Malaysia further urges all parties concerned to return to the Six-Party Talks and resume negotiations with a view to resolving all outstanding issues amicably. В этом контексте Малайзия далее призывает все заинтересованные стороны вернуться за стол шестисторонних переговоров и возобновить переговоры с целью мирного урегулирования всех нерешенных вопросов.
The Committee encourages the parties to resume further talks, leading to a resolution of the problem; Комитет призывает обе стороны возобновить переговоры с целью урегулирования этой проблемы;
that negotiations resume, through the Follow-up Committee proposed by the facilitator on 19 April 2002; возобновить переговоры с помощью Комитета по последующим мерам, предложенного посредником 19 апреля 2002 года;
Analysis of the Frente POLISARIO proposals to resume the implementation of the settlement plan prepared by the Secretariat Анализ предложений Фронта ПОЛИСАРИО возобновить осуществление Плана урегулирования, подготовленный Секретариатом
The Claimant states that, following its return to the plant in late February 1991, it was under pressure to resume water production as quickly as possible. Заявитель утверждает, что после возвращения на комплекс в конце февраля 1991 года ему потребовалось как можно скорее возобновить производство пресной воды.
GRRF agreed to resume consideration of these two paragraphs at the next session and thanked the members of the informal group and its Chairman for the work done. GRRF решила возобновить рассмотрение этих двух пунктов на очередной сессии и поблагодарила членов неофициальной группы и ее Председателя за проделанную работу.
For that reason, she welcomed the presence of the representative of Namibia and the desire shown by the State party to resume a dialogue with the Committee. Поэтому она приветствует присутствие представителя Намибии и продемонстрированное государством-участником желание возобновить диалог с Комитетом.
In those circumstances, it would be best to allow time for reflection, and then to resume the consultations with a focus on specific questions. В этих обстоятельствах было бы лучше дать себе время для размышлений, а потом возобновить консультации, сосредоточив их на конкретных вопросах.
It also urged both sides to respect the ceasefire agreement, resume peace talks and guarantee access for humanitarian aid to the population. Он также настоятельно призывает обе стороны уважать соглашение о прекращении огня, возобновить мирные переговоры и гарантировать доступ гуманитарной помощи к населению.
It was strongly felt by some delegations that discussions should resume on the basis of the original draft and focus on the establishment of an international mechanism. Некоторые делегации решительно заявили, что следует возобновить дискуссии на основе первоначального проекта и сосредоточить внимание на создании международного механизма.
Unfortunately, such hopes have not been realized, due to India's refusal to resume dialogue with Pakistan, especially on the core issue of Kashmir. К сожалению, подобные надежды остаются пока нереализованными в результате того, что Индия отказывается возобновить диалог с Пакистаном, особенно в отношении ключевой проблемы Кашмира.
For that reason, it is of the utmost importance to resume the negotiations on this issue and to proceed with a stronger political will and an open mind. По этой причине чрезвычайно важно возобновить переговоры по этому вопросу и продолжать проявлять твердую политическую волю и объективность.
The Centre had planned to resume offering a master's degree in space instrumentation in the academic year 2003/04. В 2003/04 учебном году Центр планировал возобновить программу подготовки с присуждением степени магистра в области космической контрольно-измерительной аппаратуры.
After the long winter break, is about to reopen the tourist season and this week resume the presentation of interesting deals for the coming months. После длительного перерыва зиму, собирается открыть туристический сезон и на этой неделе возобновить презентация интересных сделок на ближайшие месяцы.
The defeat of Saigō at Kumamoto greatly demoralized and weakened his forces, who retreated in disarray and were unable to resume their offensive. Поражение Сайго под Кумамото деморализовало и значительно ослабило его сторонников, которые отступили в беспорядке и были не в состоянии возобновить наступление на север.
She failed to obtain it and tried to resume her research, but was always reminded that without the data, her research was futile. Она не смогла их получить и попыталась возобновить своё исследование, но всегда понимала, что без данных её исследования были бесполезны.
Through Odo's efforts, the Dominion permits visitors from the Alpha Quadrant to resume peaceful operations in the Gamma Quadrant in exchange for leaving its territory alone. Благодаря усилиям Одо Доминион разрешает посетителям Альфа-квадранта возобновить мирные операции в Гамма-квадранте в обмен на то, что они оставят его территорию в покое.
In 2019, information appeared that the company plans to resume freight traffic with new owners and receive a new certificate of the operator. В 2019 году появилась информация что компания планирует возобновить деятельность по грузовым перевозкам с новыми собственниками и получить новый сертификат эксплуатанта.
Moreover, it would, in future, synchronize its payment of assessments in order to resume payment of dues at the beginning of each year. И наконец, Соединенные Штаты предполагают согласовать выплату своих взносов с финансовым годом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы возобновить практику ее осуществления в начале каждого года.