If this recurs, conflict could resume. |
Если это произойдет вновь, то конфликт может возобновиться. |
Violence must end, and negotiation must resume. |
Насилию должен быть положен конец, и переговоры должны возобновиться. |
He states that this is a matter of political discretion, and that executions can resume at any time. |
Он заявляет, что это результат политического решения, и казни могут возобновиться в любое время. |
Hearings were to resume on 4 July 2014. |
Слушания должны были возобновиться 4 июля 2014 года. |
Although the Transition Government has pursued sound macroeconomic and public finance management, accumulation of arrears may resume, depending on the political situation. |
Хотя переходное правительство обеспечивало разумное макроэкономическое управление и расходование государственных средств, увеличение задолженности может возобновиться, что зависит от политического положения. |
The European Union welcomes the announcement that the six-party talks are to resume in the week beginning 25 July. |
Европейский союз приветствует сообщение о том, что шестисторонние переговоры должны возобновиться в течение недели, начинающейся 25 июля. |
Without sufficient security, timber companies will provide their own protection forces, and conflict could resume. |
В условиях отсутствия достаточного уровня безопасности лесозаготовительные компании будут содержать свои собственные охранные структуры, и конфликт может возобновиться. |
Negotiations should resume as soon as possible with the aim of reaching an agreement. |
Переговоры по этому вопросу должны возобновиться как можно скорее для достижения соглашения. |
Negotiations on the issue should resume soon. |
Переговоры по этому вопросу должны вскоре возобновиться. |
MINURSO and UNHCR had agreed to join efforts to implement the programme, which was expected to resume in March 2005. |
МООНРЗС и УВКБ условились объединить усилия по осуществлению этой программы, которое должно возобновиться в марте 2005 года. |
It must meet by late September, although may well resume at an earlier date. |
Он должен собраться во второй половине сентября, хотя его работа может возобновиться и ранее. |
The trial, which was adjourned until the next session of the criminal court, could resume in June 2002. |
Перенесенный на следующую сессию Уголовного суда этот процесс может возобновиться в июне 2002 года. |
SEOUL - Negotiations over the denuclearization of the Korean peninsula look set to resume. |
СЕУЛ - Переговоры по денуклеаризации корейского полуострова, кажется, готовы возобновиться. |
Expanded negotiations could then resume within weeks. |
Расширенные переговоры могут возобновиться в ближайшие недели. |
They were to resume in a continuous round beginning on 18 September 1995. |
Они должны были возобновиться в рамках непрерывного раунда переговоров начиная с 18 сентября 1995 года. |
Without an FMCT, production could resume if circumstances changed. |
Без ДЗПРМ производство могло бы возобновиться, как только изменятся обстоятельства. |
The permanent status negotiations must also resume. |
Должны также возобновиться переговоры о постоянном статусе. |
Weapons must be silenced, and dialogue must resume. |
Пушки должны замолчать, а диалог - возобновиться. |
The judicial training school remains under-utilized, although courses are expected to resume in the fall. |
Возможности школы по подготовке кадров для судебной системы используются не полностью, хотя осенью курсы должны возобновиться. |
Similar activity could resume after the rainy season in areas controlled by LURD. |
Такая же деятельность может возобновиться после окончания сезона дождей в районах, контролируемых ЛУРД. |
The attacks can resume at any time. |
Нападения могут возобновиться в любой момент. |
Whatever happens here at the United Nations, negotiations must resume as soon as possible. |
Что бы ни происходило здесь, в Организации Объединенных Наций, переговоры должны возобновиться как можно скорее. |
The recent change of government had interrupted the process but work was expected to resume within the next few months. |
Недавняя смена правительства прервала этот процесс, однако ожидается, что работа возобновиться в ближайшие несколько месяцев. |
They're due to resume in about 20 minutes. |
Они должны возобновиться через 20 минут. |
We also participated actively in a number of Security Council missions to areas where conflict might resume, which made recommendations aimed at achieving stability in Africa. |
Мы также приняли активное участие в ряде миссий Совета Безопасности в районы, где могли возобновиться конфликты, по результатам которых подготовили рекомендации по обеспечению стабильности в Африке. |