Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resume - Возобновить"

Примеры: Resume - Возобновить
Rather than ask the parties to "continue their efforts" to find a solution to the authors' claims, the Committee should urge them to "resume negotiations immediately". Вместо просьб к участникам "продолжить их усилия" следовало бы призвать их "незамедлительно возобновить их переговоры".
Recalling that all the relevant issues of the effectiveness of this mechanism had not been addressed in detail by the European Court so far, the Committee decided to resume consideration of this case at the latest at its June 2009 meeting. Поскольку Европейский суд до сих пор подробно не изучил все актуальные вопросы, касающиеся эффективности этого механизма, Комитет решил возобновить рассмотрение этого дела не позднее чем на своем июньском заседании в 2009 году.
Owing to the security situation, all planned United Nations human rights activities inside Somalia had to be postponed, but with renewed access to some parts of the country in February, it is hoped that it will be possible to resume these. Из-за ухудшения положения в области безопасности Организация Объединенных Наций была вынуждена отложить все свои запланированные мероприятия в области прав человека на территории Сомали, но с учетом того, что в феврале доступ в отдельные районы страны вновь будет открыт, надеемся, что эту деятельность удастся возобновить.
New Zealand has been a consistent supporter of dialogue to achieve meaningful outcomes that address the interests of all communities in Tibet and it understands that China intends to resume this dialogue and recommended that (e) it do so. Новая Зеландия неизменно выступает за диалог, направленный на достижение значимых результатов, которые учитывали бы интересы всех общин в Тибете; она отметила, что, насколько она понимает, Китай намерен возобновить этот диалог, и рекомендовала ему е) сделать этот шаг.
Again, I urge all political parties in Lebanon to resume the political dialogue and to affirm their commitment to the disarmament of Lebanese militias in Lebanon, including Hizbullah, in fulfilment of resolution 1559 (2004). Я вновь настоятельно призываю все политические партии в Ливане возобновить политический диалог и подтвердить их приверженность делу разоружения ливанских формирований в Ливане, в том числе «Хизбаллы», во исполнение резолюции 1559 (2004).
Japan strongly urged member States of the Conference on Disarmament to show flexibility and adopt a compromise proposal, such as the Six Presidents' proposal, so as to enable the Conference to resume work in its primary role, including negotiations on a fissile material cut-off treaty. Япония настойчиво призывает государства - участников Конференции по разоружению проявить гибкость и принять компромиссное предложение, такое как предложение шести президентов, чтобы Конференция могла возобновить работу в своей основной роли, включая проведение переговоров о договоре о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Also in 2011, agencies were approached to resume activities in areas such as the Wa Special Region, where some of the agencies had been requested to suspend operations in 2009 on grounds of security concerns. Также в 2011 году учреждениям было разрешено возобновить деятельность в таких районах, как специальная зона Ва, где некоторым учреждениям было предложено приостановить операции в 2009 году по причине небезопасной обстановки.
In 2014, Venezuela expressed, to the Chair of the Process and to the Chair of the Committee of Participation and Chairmanship, its willingness to resume full participation and rough diamond trading. В 2014 году в рамках своих контактов с Председателем Процесса и Председателем Комитета по вопросам участия и председательства Венесуэла выразила готовность возобновить полное участие в Процессе и торговлю необработанными алмазами.
Urges all armed groups in Mali to resume the cantonment process, supported and monitored by MINUSMA, as a crucial and practical step leading to an effective disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process, in the context of a comprehensive peace settlement; настоятельно призывает все вооруженные группы в Мали возобновить процесс вывода комбатантов в пункты сбора при поддержке МИНУСМА и под ее наблюдением в качестве немаловажного практического шага на пути к организации эффективного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) в рамках всеобъемлющего мирного урегулирования;
If after the 15 weeks the mother is unable to resume work she may, upon presentation of a medical certificate issued by a sworn physician, benefit from sick leave. Если по истечении 15 недель женщина не в состоянии возобновить свою трудовую деятельность, то на основании медицинской справки, выданной компетентным врачом, ей может быть предоставлен отпуск по болезни;
I call upon the two countries to restore their dialogue mechanisms, including the Area Joint Oversight Committee and the Joint Political and Security Mechanism, and to resume discussions under the aegis of the African Union and the African Union High-level Implementation Panel. Я призываю эти две страны восстановить свои механизмы поддержания диалога, в том числе Совместный надзорный комитет по району Абьей и Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности, и возобновить переговоры под эгидой Африканского союза и Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза.
Direct that the Kampala Dialogue resume within three days after this Extraordinary Summit and conclude within a maximum period of 14 days during which maximum restraint must be exercised on the ground to allow for talks to conclude. З. поручаем участникам Кампальского диалога возобновить его в течение трех дней после внеочередного саммита и завершить его максимум в течение периода в 14 дней, проявляя в это время максимальное сдерживание на местах, с тем чтобы завершить переговоры.
(b) To resume the negotiations to conclude a ceasefire agreement with the Karen National Union and to follow up the negotiations with substantial political dialogue in order to ensure that the rights of ethnic nationalities are fully respected; Ь) возобновить переговоры о заключении соглашения о прекращении огня с Национальным союзом каренов и дополнить эти переговоры конструктивным политическим диалогом для обеспечения полного уважения прав этнических народностей;
Decides also to resume consideration of the reports of the Secretary-General on the pattern of conferences and on improving the performance of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services in order to take action on them. постановляет также возобновить рассмотрение докладов Генерального секретаря о плане конференций и совершенствовании работы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию для принятия решений по ним.
max read 16.6 max. GRE agreed to resume consideration of GRE-59-38 and GRE-59-42 at its October 2008 session and requested the secretariat to distribute them with official symbols, pending technical reviews by the experts from IEC and GTB. мах читать 16.6 max. GRE решила возобновить рассмотрение документов GRE-59-38 и GRE-59-42 на своей сессии в октябре 2008 года и поручила секретариату распространить их под официальными условными обозначениями до проведения технических обзоров экспертами от МЭК и БРГ.
The European Union calls on President Lahoud to use the authority granted to him to reverse this decision, and thus to uphold the current moratorium, and calls on the Lebanese Government to resume its long standing moratorium on the use of the death penalty. Европейский союз призывает президента Лахуда использовать возложенную на него власть для отмены этого решения и тем самым сохранить нынешний мораторий и призывает правительство Ливана возобновить уже давно действующий мораторий на применение смертной казни.
The report of the Secretary-General stresses the mobilization of adequate resources and the need to resume multilateral trade negotiations within the framework of the Doha round in order to establish an equitable trade regime between wealthy countries and developing countries, and on the protection of the environment. В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость мобилизовать адекватные ресурсы, а также необходимость возобновить многосторонние торговые переговоры в рамках Дохинского раунда в целях установления справедливого режима торговли между богатыми и развивающимися странами, а также защиты окружающей среды.
Mr. Nakkari recalled that it had been agreed in the informal consultations the previous week that the Committee should resume the informal consultations during the current week by first completing consideration of issues related to General Assembly affairs and conference services. Г-н Наккари напоминает, что в ходе неофициальных консультаций на предыдущей неделе было согласовано, что Комитету следует возобновить проведение неофициальных консультаций на этой неделе, при этом сперва необходимо завершить рассмотрение вопросов, касающихся дел Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания.
First, AOC was given instructions by the Government of Saudi Arabia in writing, and the Government of Kuwait verbally, to resume normal oil production procedures, which involved the use of the rig, as soon as the hostilities ended. Во-первых, "АОК" получила письменное указание от правительства Саудовской Аравии и устное указание от правительства Кувейта возобновить нормальные операции по нефтедобыче, в связи с чем ей было необходимо воспользоваться вышкой сразу после окончания вооруженных действий.
On the sidelines of a meeting held at Pretoria on 27 July, CNDD-FDD (Nkurunziza) met on these issues with President Ndayizeye and the Speaker of the National Assembly and agreed to resume its activities within the National Assembly and the Cabinet. В кулуарах совещания, состоявшегося в Претории 27 июля, представители НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) провели встречу с президентом Ндайизейе и спикером национальной ассамблеи для обсуждения данных вопросов и согласились возобновить свою деятельность в национальной ассамблее и кабинете.
By taking all of your comments and suggestions, we've created a one-of-a-kind tool that we feel no other resume builder even comes close to. So what's so great about version 2? Принимая все ваши замечания и предложения, мы создали одного рода средство, которое мы считаем, не других возобновить построитель даже поставляется близко к. Так что такое настолько велик, о версии 2?
Married to a domineering woman who scares him somewhat, Gabriel and Christy are carrying on an affair which Christy later ends but which Gabriel himself frequently and desperately tries to renew: they briefly resume their affair in season 2 when Christy is promoted as his replacement. Женат на властной женщине, которая пугает его до ужаса, Габриэль и Кристи спят вместе, но позже Кристи заканчивает отношения, которые сам Габриэль часто и отчаянно пытается возобновить: они на короткое время возобновить свои отношения во втором сезоне, когда Кристи получает его работу.
But we may resume this interesting conversation, this very interesting conversation, at another time very soon? Но мы можем возобновить эту интересную беседу, эту очень интересную беседу в другое самое ближайшее время?
(b) In operative paragraph 10, the words "to pursue intensively", were replaced by the words "to resume", and the words "in a constructive spirit" after the word "negotiations" were deleted. Ь) в пункте 10 постановляющей части слова "интенсивно и в конструктивном духе вести" были заменены словом "возобновить".
Appeals to the Administering Authority to resume its participation in the related work of the Special Committee and to provide the Committee with vital and up-to-date information on the Territory, in accordance with its obligation under the Charter; призывает управляющую власть возобновить участие в соответствующей работе Специального комитета, а также обеспечивать Комитет важной и свежей информацией о территории в соответствии со своими обязательствами по Уставу;