| In our negotiations, there was consistent insistence on an exception being made for so-called "safety and reliability tests". | На наших переговорах последовательно делался акцент на исключении для так называемых "испытаний в целях безопасности и надежности". |
| The last Chapter deals with the classification of available data keeping in view the reliability of resultant estimates. | Последняя глава посвящена классификации существующих данных и оценке надежности результирующих оценок. |
| Data indicate a general reliability of forecasting but have also shown variable forecasts from different sources. | Данные свидетельствуют о надежности прогнозирования, но в то же время указывают на различия в результатах прогноза, получаемых из разных источников. |
| However, concerns were expressed regarding the reliability and the confidentiality of such means. | Однако делегации выразили сомнения в отношении надежности и конфиденциальности таких средств. |
| No evidence shall be admissible if obtained by methods which cast substantial doubt on its reliability. | Доказательства признаются недопустимыми, если они получены способами, вызывающими серьезные сомнения в отношении их надежности. |
| Local availability of spare parts and components or easy access to sources of supply of these items are important considerations in system reliability. | Наличие на местах запасных частей и комплектующих изделий либо обеспечение свободного доступа к источникам снабжения ими имеют важное значение с точки зрения надежности систем. |
| We have sufficient reason to doubt the reliability of the source of information of General Rose. | У нас имеется достаточно оснований усомниться в надежности источника, из которого генерал Роуз получил информацию. |
| With regard to accounting and record-keeping, the reliability and integrity of accounting records were found highly questionable. | Что касается отчетности и учета, то были высказаны серьезные сомнения по поводу надежности и целостности бухгалтерских книг. |
| The provision of such sophisticated material in a rural backward area raises a number of questions about the reliability of his sources of information. | Использование таких сложных технических средств в отсталых сельских районах заставляет усомниться в надежности его источников информации. |
| OPS became concerned, however, about the reliability of the data provided by the system. | УОП, однако, начало испытывать озабоченность по поводу надежности данных, которые оно получало с помощью этой системы. |
| Their accuracy therefore depends on the reliability of the assumptions relating to inflation and exchange rates. | Поэтому их точность зависит от надежности предположений в отношении инфляции и валютных курсов. |
| Adoption and implementation of a federal programme of activities to ensure the safety and reliability of the Russian nuclear arsenal without conducting nuclear explosions. | Принятие и реализация Федеральной программы работ по обеспечению безопасности и надежности российского ядерного боезапаса без проведения ядерных взрывов. |
| Technical issues surrounding on-site inspections (OSI) should be based on the requirements of efficiency, reliability of data collection and cost-effectiveness. | Технические аспекты инспекций на месте должны быть основаны на требованиях эффективности, надежности сбора данных и рентабельности. |
| One of the important problems that reform must address was that of reliability and comparability of data. | Одна из важных проблем в рамках реформы касается надежности и сопоставимости данных. |
| The Bank's basic operational goals of poverty alleviation and food security are dependent on improving the reliability of transit operations. | Выполнение основных задач деятельности банка - смягчение проблемы бедности и обеспечение продовольственной безопасности - зависит от повышения надежности транзитных операций. |
| Organizational weaknesses mean that strengthening the capacity, reliability and integrity of core institutions involves long lead times. | Организационные слабости означают, что укрепление потенциала, надежности и целостности ключевых институтов подразумевает продолжительный подготовительный период. |
| This sector provides film makers with a range of goods and services that require planning, coordination and reliability. | Этот сектор предоставляет в распоряжение киносъемочных групп ряд товаров и услуг, требующих обеспечения планирования, координации и надежности предлагаемых услуг. |
| Improving the exhaustiveness, reliability and comparability of the Member States' GNP estimates is a high priority for the EU Commission. | Одним из приоритетов Комиссии ЕС является улучшение полноты охвата, надежности и сопоставимости оценок ВНП государств-членов. |
| The New York Convention adds a significant measure of reliability and protection in investment operations. | Нью-Йоркская конвенция в значительной мере способствует повышению надежности и защищенности инвестиционных операций. |
| These will include reduced noise emissions and automation of controls for maximum fuel efficiency and reliability. | В рамках этой деятельности будут приняты меры по уменьшению уровня шума и автоматизации контроля в целях достижения максимальной эффективности использования топлива и повышения надежности систем. |
| Accordingly, the question of reliability should be considered at all stages of the proceedings and of the judicial decision. | Иначе говоря, оценка надежности должна осуществляться на протяжении всего процесса разбирательства и принятия судебного решения. |
| Neither the quality of the inventory information nor the reliability of emission and removal estimates are assessed. | Этот процесс не предполагает анализа ни качества кадастровой информации, ни надежности оценок в отношении выбросов и абсорбции. |
| These elements could be valuable tools in assessing the reliability of GHG inventory estimates. | Эти элементы могут иметь большое значение для анализа надежности оценок по кадастрам ПГ. |
| Lastly, France is highly committed to improving the production of its munitions, and especially their reliability. | Наконец, Франция интенсивно включается в совершенствование изготовления своих боеприпасов, и в особенности их надежности. |
| Paragraph 3 goes on to set out the criteria for assessing the integrity and reliability of a data message. | Кроме того, в пункте З устанавливаются критерии для оценки целостности и надежности сообщения данных. |