OIOS has limited ability to review the security and reliability of communications systems used by peacekeeping missions and their ability to function in emergencies. |
УСВН располагает лишь ограниченными возможностями по проведению оценки безопасности и надежности коммуникационных систем, используемых миротворческими миссиями, и их способности функционировать в условиях чрезвычайных ситуаций. |
A national physical and chemical inspection regime is an essential part of effective stockpile management and is required for ensuring the safety, reliability and operational effectiveness of ammunition within national stockpiles. |
Национальный режим физических и химических инспекций является необходимой частью эффективного управления запасами и требуется для обеспечения сохранности, надежности и оперативной эффективности боеприпасов в национальных запасах. |
The Team of Specialists on Monitoring Sustainable Forest Management could discuss and advise on the reliability of information collected for the climate change debate. |
Группа специалистов по мониторингу устойчивого лесопользования могла бы рассмотреть вопрос о надежности информации, собираемой для обсуждения проблем изменения климата, и подготовить соответствующие рекомендации. |
The proper levels of reliability of whole units, adequate for low-cost and relatively short missions, are achieved by intensive tests done on the instruments prior to the launch. |
Надлежащая степень надежности целых узлов, требуемая для недорогостоящих и относительно коротких космических полетов, достигается за счет предшествующих запуску активных испытаний приборов. |
(e) data quality remains a major issue in assessing the reliability of monitoring systems. |
ё) при оценке надежности систем мониторинга одной из серьезных проблем по-прежнему остается качество имеющихся данных. |
formation of the uniform standards and the system of technological control of the gas transporting modes aimed at increasing their stability and reliability. |
формирование единых стандартов и создание системы технического контроля режимов транспортировки газа для повышения их стабильности и надежности. |
UNDP will continue to give priority to raising regular resources and engaging donors in multi-year commitments, including by further improving the quality of programme delivery and the clarity and reliability of accountability mechanisms. |
ПРООН и впредь будет придавать первоочередное значение мобилизации регулярных ресурсов и выстраиванию с донорами таких отношений, чтобы они вступали в обязательства на многолетней основе, в том числе посредством дальнейшего повышения качества исполнения программ и ясности и надежности механизмов подотчетности. |
She underscored that UNFPA recognized the need to improve the reliability and quality of its evaluation work and was committed to making improvements. |
Она подчеркнула, что ЮНФПА согласен с необходимостью повышения надежности и качества своей деятельности по оценке и твердо привержен цели ее совершенствования. |
A modern enterprise resource planning system will have a positive impact on the effectiveness of mitigation strategies for business continuity by ensuring higher reliability in automation and telecommunication capacity. |
Современная система общеорганизационного планирования ресурсов позитивно скажется на эффективности стратегии смягчения негативных последствий для непрерывности деятельности, поскольку она обеспечит более высокую степень надежности систем автоматизации и телекоммуникаций. |
Unfortunately, in some countries, the increasing availability and reliability of foreign funding for anti-retroviral drugs has shifted the emphasis from prevention to treatment, care and support. |
К сожалению, в некоторых странах увеличение объемов и повышение надежности иностранного финансирования поставок антиретровирусных препаратов привело к смещению акцента с профилактических мер на лечение, уход и поддержку. |
The Board recommends that the Administration take measures to improve the reliability of the fuel consumption records of UNOCI (paras. 170 and 171). |
Комиссия рекомендует администрации принять меры для повышения надежности данных учета потребления горючего в ОООНКИ (пункты 170 и 171). |
In response, the CEB secretariat had invested significant time and effort in improving the quality, comprehensiveness and reliability of the data published. |
С учетом этого секретариат КСР уделял значительное время и значительные усилия повышению качества, полноты и надежности публикуемых данных. |
Establishing this framework is intended to improve the quality, reliability and predictability of services and allow for the resolution of problems when they occur. |
Этот механизм предназначен для повышения качества, надежности и предсказуемости услуг и решения возникающих проблем. |
Controls in this area should adequately address the risks to the reliability and security of data, systems and applications. |
Механизмы контроля в этой области призваны надлежащим образом нейтрализовывать риски для надежности и безопасности данных, систем и прикладных программ. |
Greater use of urban-based solar and biomass technologies provides options to increase the efficiency and reliability of local electrical grids that supply power to residential and commercial locations. |
Более широкое применение технологий, связанных с солнечной энергией и биомассой в городах, создает возможности для повышения эффективности и надежности местных электросетей, используемых для подачи электроэнергии в жилые и промышленные районы. |
In order to enhance its reliability, efficiency, effectiveness and competitive advantage, UNFPA will seek to minimize the levels of residual risks through a systemic approach. |
Для повышения своей надежности, действенности, эффективности и конкурентного преимущества ЮНФПА будет стремиться к минимизации уровня остаточных рисков посредством использования системного подхода. |
Problems exist with respect to both the reliability and validity of the data being collected, as well as with the comparability of data across studies. |
Существуют проблемы в отношении как надежности, так и достоверности собираемых данных, а также сопоставимости данных различных исследований. |
This depends on the availability of assets, the proximity of the provider, the reliability of information and bureaucratic processes. |
Это зависит от наличия активов, близости тех, кто их предоставляет, надежности информации и бюрократических процедур. |
The proposed standards of accuracy and reliability need to be weighed against the level of our present technological threshold and the cost and time required to replace them. |
Предлагаемые стандарты точности и надежности нужно взвешивать на фоне уровня нашего нынешнего технологического порога и расходов и затрат времени по их замене. |
Ambitious but attainable deadlines for the destruction of all cluster munitions that do not meet the accuracy and reliability standards of performance must be established. |
Надо установить амбициозные, но достижимые предельные сроки уничтожения всех кассетных боеприпасов, которые не отвечают стандартам эффективности в плане точности и надежности. |
Some delegations expressed support for an approach that would phase out the types of cluster munitions that do not have certain technological features or reliability and accuracy characteristics. |
Некоторые делегации высказывались в поддержку подхода, который позволил бы свернуть те типы кассетных боеприпасов, которые не имеют определенных технических устройств или характеристик по надежности и точности. |
States acquiring cluster munitions are responsible for ensuring that testing is carried out for meeting reliability standards as identified by them. |
а) государства, приобретающие кассетные боеприпасы, несут ответственность за проведение испытаний на предмет соблюдения идентифицированных ими стандартов надежности; |
Principal approaches to the development of methods for checking the reliability of anti-personnel mine self-destruction mechanisms and self-deactivation devices |
Основные подходы к разработке методики проверки надежности механизмов самоликвидации и элементов самодеактивации противопехотных мин |
While the approaches differ in terms of their likely reliability and cost-effectiveness, they provide the main components of an effective protection regime. |
Хотя применяемые подходы различаются по своей вероятной надежности и экономичности, они представляют собой главные компоненты эффективного защитного режима. |
The models tested were regional, continental and hemispheric in scale and all focused on the EMEP domain in order to test their applicability and reliability. |
Проверявшиеся модели разработаны в масштабах региона, континента и полушария, и все они ориентированы на тематике ЕМЕП в целях проверки их применимости и надежности. |