Английский - русский
Перевод слова Reliability
Вариант перевода Надежности

Примеры в контексте "Reliability - Надежности"

Примеры: Reliability - Надежности
The purpose of this act is to contribute to ensuring the security and reliability of e- financial transactions by clarifying their legal relations and to promoting financial conveniences for people and developing the national economy by creating a foundation of sound development of electronic financial industry. Цель данного закона состоит в содействии обеспечению безопасности и надежности электронных финансовых операций путем уточнения их правовых связей, а также созданию удобств для населения при осуществлении финансовых операций и развитию национальной экономики путем создания основы для здорового развития электронной финансовой индустрии.
It was explained that that approach would offer flexibility in assessing reliability in the specific contexts, and this was also desirable since too high a standard could hamper electronic commerce, while too low a standard could prove useless. Было разъяснено, что такой подход обеспечит гибкость при оценке надежности в конкретном контексте, что также является желательным, поскольку слишком высокий стандарт может препятствовать электронной торговле, а слишком низкий стандарт может оказаться бесполезным.
In order to increase safety and reliability in the operation of the high-rise elevators, it would be necessary to separate the electric feeder currently serving all six high-rise elevator cars and two freight elevator cars into two separate feeders. Для повышения безопасности и надежности эксплуатации высотных лифтов необходимо разделить используемый в настоящее время блок электропитания всех шести высотных лифтов и двух грузовых лифтов на два отдельных блока.
(a) Review the reliability and integrity of financial information and the means used to identify, measure, classify and report such information; а) осуществляют проверку надежности и подлинности финансовой информации и средств, используемых в целях определения, оценки, классификации и представления такой информации;
And, it is well known that consultations were being held among the nuclear-weapon States to evolve agreement on the threshold of such "safety and reliability" tests. (Mr. Akram, Pakistan) И ведь хорошо известно, что между государствами, обладающими ядерным оружием, проводились консультации, с тем чтобы развить согласие относительно порога для таких испытаний "в целях безопасности и надежности".
It is useful to view food security as the combination of three elements: (a) food availability, (b) the reliability of food supplies and (c) access to food for all. Продовольственную безопасность целесообразно рассматривать как сочетание трех элементов: а) наличия продовольствия, Ь) надежности поставок продовольствия и с) доступа всех к продовольствию.
States and regional fishery agencies have clearly established policies and standards with respect to maintaining the confidentiality of catch and related data, which is essential to maintain the full cooperation of industry and national statistical reporting offices and to ensure the reliability of data. Государства и региональные рыболовные учреждения имеют четко определенные политику и стандарты в отношении обеспечения конфиденциальности данных об улове и связанной с этим информации, которая является необходимой для всестороннего сотрудничества отраслевых и национальных управлений по сбору статистических данных и для обеспечения надежности данных.
Not surprisingly, considering the political and security significance of the reliability of non-proliferation commitments, some of the Agency's safeguards and verification activities have been at the forefront of political and media attention during the past year. Не удивительно то, что при учете политического значения и значения в области безопасности надежности обязательств по нераспространению, определенная деятельность Агентства в сфере гарантий и контроля в последний год вышла на передний план политического внимания и внимания средств массовой информации.
It has been argued that a total nuclear test ban would not be verifiable or desirable, given the alleged necessity of carrying out tests to ensure the safety and reliability of nuclear arsenals. Утверждается, что полное запрещение ядерных испытаний не будет поддаваться проверке, а то и будет нежелательным, учитывая существующую якобы необходимость в проведении испытаний для обеспечения безопасности и надежности ядерных арсеналов.
The treaty scope must also determine the status of subcritical tests which are claimed to be undertaken for ensuring the safety and reliability of existing weapons; however, these tests could also serve to further improve the existing nuclear weapons. В рамках сферы охвата договора должен также определяться статус подкритических испытаний, которые, как утверждается, предпринимались бы в порядке обеспечения безопасности и надежности существующего оружия; однако эти испытания могли бы также служить цели дальнейшего совершенствования существующего ядерного оружия.
Although the buyers of mineral products are generally not as sensitive to the environmental conditions of production as are the buyers of consumer products, there is evidence to suggest that mineral markets are very sensitive to the reliability of supply and the quality of the mineral. Покупателей минерального сырья, в отличие от покупателей готовых изделий, экологические характеристики его добычи, как правило, не беспокоят, но имеющиеся данные позволяют предположить, что рынки минерального сырья в весьма значительной степени зависят от надежности поставок и качества сырья.
Mr. Boulet noted that article 6 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures had been drafted with a view to expanding on the principle of reliability of method contained in article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Г-н Буле отмечает, что статья 6 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях была сформулирована с целью расширить принцип надежности способа, зафиксированный в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электрон-ной торговле.
However, whatever the relevant definition of reliability may be, it must represent a performance standard satisfactory to the requisitioner and one for which it would be willing to pay; Однако независимо от того, каково соответствующее определение надежности, оно должно отражать нормативный показатель оценки работы, удовлетворяющий заказчика, - работы, за которую он будет готов заплатить;
The stable functioning of the political, economic, military, financial and other aspects of State activity depends on the reliability, as well as the efficiency of telecommunication and information systems. Стабильность функционирования политической, экономической, военной, кредитно-финансовой и других сфер государства зависит не только от эффективности, но и от надежности функционирования телекоммуникационных и информационных систем.
After deliberation of draft article 10 of Option B, the Working Group discussed whether a general reliability standard as provided in draft article 11 of Option C should be included in the draft provisions. После рассмотрения проекта статьи 10 варианта В Рабочая группа обсудила вопрос о целесообразности включения в проект положений общего критерия надежности, изложенного в проекте статьи 11 варианта С.
Emphasizes the responsibility of both the Republic of Croatia and the local Serb community to improve the reliability and effectiveness of the transitional police force, in cooperation with UNTAES and consistent with its mandate; подчеркивает ответственность Республики Хорватии и местной сербской общины в сотрудничестве с ВАООНВС и в соответствии с ее мандатом за укрепление надежности и повышение эффективности временных полицейских сил;
WFP has also placed an increased emphasis on resource mobilization in order to strengthen and broaden its financial and resource base, as well as to improve the predictability and reliability of funding. МПП, как и другие организации, подчеркнула возрастающую роль мобилизации ресурсов для укрепления и расширения своей базы финансирования и ресурсов, а также для улучшения предсказуемости и надежности финансирования.
It was stated that, while certification authorities might play an essential role in building trust in the reliability of digital signatures, digital signature systems functioning in the absence of certification authorities were not inconceivable. Было отмечено, что, хотя сертификационные органы могут играть ключевую роль в установлении доверия в отношении надежности подписей в цифровой форме, вполне возможно существование систем подписей в цифровой форме, функционирующих и без сертификационных органов.
However, in order to allow for a wider use of digital signatures, it would be necessary to promote the confidence of the general public in the authenticity of the signatures and in the reliability of the methods being used for their verification. Однако в целях создания возможностей для более широкого использования подписей в цифровой форме необходимо содействовать повышению доверия общества в целом к подлинности таких подписей и надежности методов, используемых для их проверки.
An electronic signature created or used outside [the enacting State] shall have the same legal effect in [the enacting State] as an electronic signature created or used in [the enacting State] if it offers a substantially equivalent level of reliability. З. Электронная подпись, созданная или используемая за пределами [принимающего государства], обладает такой же юридической силой в [принимающем государстве], как и электронная подпись, созданная или используемая в [принимающем государстве], если она обеспечивает по существу эквивалентный уровень надежности.
C. Promotion of international arrangements on acceptance of conformity assessment results and measures to achieve mutual confidence in the technical competence and reliability of conformity assessment systems (Higher priority) С. Содействие осуществлению международных соглашений о признании результатов оценки соответствия и меры по обеспечению взаимного доверия в признании технической компетентности и надежности систем оценки соответствия
Indeed, a number of countries have already enacted legislation that specifies certain standards to be used in electronic communications aimed at ensuring that those communications provide the same level of reliability that is generally assumed to exist in the case of paper-based communications. В самом деле ряд стран уже ввели у себя законодательство, в котором оговариваются определенные стандарты для использования в электронных сообщениях, предназначенных для обеспечения такого же уровня надежности этих сообщений, который, как правило, подразумевается в случае использования бумажных сообщений19.
Means to establish reference emission levels, based on historical data, taking into account, inter alia, trends, starting dates and the length of the reference period, availability and reliability of historical data, and other specific national circumstances. Средства для установления базовых уровней выбросов на основе ретроспективных данных с учетом, среди прочего, тенденций, начальных дат и продолжительности учетного периода, наличия и надежности ретроспективных данных и других особых национальных условий.
(b) Analyse the feasibility of inter-country income transfers or state financing offsets at a global level (e.g., a progressive income tax of rich countries) to increase the reliability of official resource pledging and ease long-term development planning in the South; Ь) проанализировать возможность межстранового перераспределения доходов или введения компенсационных платежей в рамках государственного финансирования на глобальном уровне (например, в виде прогрессивного подоходного налога в богатых странах) для повышения надежности процесса объявления взносов из официальных ресурсов и облегчения долгосрочного планирования в области развития в странах Юга;
Also, as a participating country, we had reservations on the methodology followed in some areas, the reliability of data provided by some countries, and other conceptual and practical issues." Кроме того, у нас, как у участвующей страны, есть оговорки в отношении методологии, применявшейся в некоторых областях, надежности данных, предоставленных некоторыми странами, и других моментов концептуального и практического характера».