| Improve capabilities and methodologies to make informed assessments of optimal grid infrastructure coverage, expansion and reliability to serve local circumstances | Укреплять потенциал и совершенствовать методики в целях проведения информированных оценок оптимальной сферы охвата сетевой инфраструктуры, ее расширения и надежности в плане обеспечения обслуживания в условиях, существующих на местах |
| Furthermore, the main source of information on that incident stems from the United States Government, whose reliability does not meet the minimum standards of credibility. | Кроме того, главным источником информации об этом инциденте является правительство Соединенных Штатов, и поэтому эта информация не может соответствовать даже минимальным стандартам с точки зрения ее надежности. |
| Substantial progress in reliability and sustainability of the Afghan National Army and the Afghan National Police has been achieved. | В плане надежности и устойчивости Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции достигнут значительный прогресс. |
| Finally, the Mission indicated some limitations concerning the feasibility and reliability of undertaking aeromedical evacuations with the remaining aircraft in the Mission's fleet. | В заключение Миссия сообщила о некоторых ограничениях, касающихся целесообразности и надежности воздушных медицинских эвакуаций с помощью оставшихся авиационных средств Миссии. |
| Crafting appropriate benchmarks requires sufficient understanding of the market and future prospects, the compatibility of targets with general policy objectives and the reliability of association between short-term measurable standards and long-term desired outcomes. | Разработка надлежащих критериев требует достаточно глубокого понимания рынка и будущих перспектив, совместимости целевых показателей с общими целями политики и надежности соотнесения измеримых краткосрочных параметров и искомых долгосрочных результатов. |
| The report of the UN Commission does not discuss Julien's reliability; it simply places no reliance on what he was reported to have said. | В докладе Комиссии ООН не обсуждается вопрос о надежности Джулиена - там просто не придается никакого значения приписываемым ему словам. |
| There are no metrics for reliability or integrity. | параметры надежности и добросовестности в оценочной таблице отсутствуют; |
| It covered technical, cost and reliability issues in small operational satellite missions and provided useful metrics relevant for the sizing of satellite missions. | В докладе были затронуты технические проблемы, вопросы цены и надежности при проектировании малых спутников и представлены полезные данные стандартизации соответствующих спутников по их габаритам. |
| Steps must also be taken to enhance the integrity and reliability of telecommunications networks, strengthen the security and resilience of ICT infrastructure, and promote capacity-building and technology transfer. | Необходимо также принять меры, направленные на повышение надежности телекоммуникационных сетей, усиления безопасности и отказоустойчивости инфраструктуры ИКТ, а также стимулирование наращивания потенциала и передачи технологий. |
| This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. | Такое положение дел будет иметь потенциально серьезные негативные последствия для безопасности в регионе, а также для надежности глобального режима нераспространения. |
| Therefore, objective supporting evidence (for example, X-rays) can be crucial in determining the reliability of the expert opinion. | Таким образом, для определения надежности заключения эксперта решающее значение могут иметь объективные подтверждающие доказательства (например, рентгеновские снимки). |
| The Busan Action Plan for Statistics also explicitly supports greater transparency and encourages the use of new methods and technologies to increase the reliability and accessibility of statistics. | Пусанский план действий в области статистики также содержит рекомендации относительно повышения транспарентности и использования новых методов и технологий для обеспечения большей надежности и более широкой доступности статистических данных. |
| The aim of the project was to restore and increase the population's access to safe drinking water and to improve the reliability of electricity in Bissau. | Цель этого проекта заключалась в восстановлении и расширении доступа населения к безопасной питьевой воде и повышении надежности электроснабжения в Бисау. |
| The Subcommittee noted that the global positioning systems of the United States continued to set a high standard of reliability, accuracy and service to the international community. | Подкомитет отметил, что глобальные системы позиционирования Соединенных Штатов продолжают задавать высокий стандарт надежности и точности и услуг, предоставляемых международному сообществу. |
| It was also mentioned that setting mandatory minimum requirements could have a negative impact on existing business practices, which differed significantly in the way they ensured reliability. | Было также указано, что определение обязательных минимальных требований может иметь отрицательные последствия для существующих видов деловой практики, которые существенно отличаются по методу обеспечения надежности. |
| Nevertheless, such a signature had the legal effects of a handwritten signature only if it satisfied certain requirements with regard to security and reliability. | Однако такая подпись имеет ту же юридическую силу, что и рукописная подпись лишь при условии соблюдения ряда требований в отношении безопасности и надежности. |
| There were issues of data availability and reliability in developing countries, raising the question of how such data-based research could be carried out there. | Эти проблемы связаны с обеспечением доступа к данным и повышением их надежности, и при этом затрагивается вопрос о том, каким образом такой научный подход можно применять в проведении исследований. |
| The imbalance between core and non-core resources was of particular concern, as it fragmented support at the country level and militated against the predictability, reliability and stability of funding. | Дисбаланс между основными и неосновными ресурсами вызывает особую обеспокоенность, поскольку приводит к дроблению поддержки на страновом уровне и препятствует предсказуемости, надежности и стабильности финансирования. |
| Reduction of energy costs, and reliability of the power supply | Сокращение стоимости энергообеспечения и повышение надежности электроснабжения |
| On the Internet and other computer networks, a variety of network management information is typically stored for subsequent analysis to assist in network accounting, service reliability, network equipment reliability, fault history, performance trends and capacity forecasts. | В интернете и в других компьютерных сетях разного рода информация по сетевому управлению обычно хранится, чтобы проанализировать ее в дальнейшем с целью ведения отчетности в сети, повышения надежности услуг и сетевого оборудования, анализа случаев сбоев, тенденций в функционировании и прогнозировании пропускной способности сетей. |
| The Group will also develop practical recommendations on measuring the impacts of mining on the environment and on ensuring comprehensiveness, reliability, accuracy, timeliness and comparability of relevant statistical data. | Группа будет также подготавливать практические рекомендации для оценки воздействия горнодобывающей промышленности на окружающую среду и обеспечения комплексного характера, надежности, точности своевременности и сопоставимости надлежащих статистических данных. |
| (a) Review the organization and provision of public transport to strengthen its attractiveness, reliability, convenience and safety; | а) пересмотреть систему организации и предоставления услуг общественного транспорта в целях повышения его привлекательности, надежности, удобства и безопасности; |
| Data on long-term migrants are more consistent and real efforts have been made by countries during recent years to improve the availability, reliability and international comparability of these data. | Данные о долгосрочных мигрантах являются более согласованными, и в последние годы странами предпринимаются реальные усилия для повышения доступности, надежности и международной сопоставимости этих данных. |
| Research had shown that manufacturers' claims about the reliability of the weapons, in terms of their ability to explode as intended or to self-destruct, were unconvincing. | Исследования показали, что заявления изготовителей по поводу надежности оружия в плане его способности штатно взрываться или самоликвидироваться являются неубедительными. |
| Immediate objective: to assist in identifying possible approaches to enhancing the regularity, reliability and affordability of the shipping services of archipelagic and island developing countries. | Ближайшая цель: оказывать помощь в определении возможных стратегий повышения регулярности, надежности и материальной доступности перевозок архипелажных и островных развивающихся стран. |