| The use of new technologies should be encouraged with a view to improving the efficiency and reliability of conference services. | Необходимо поощрять использование новых технологий в целях повышения эффективности и надежности конференционного обслуживания. |
| In the following, fuse design drivers that determine performance will be addressed, especially with respect to reliability and safety of ammunition. | В последующем будут затронуты факторы конструкции взрывателя, которые определяют эффективность боеприпаса, особенно в отношении его надежности и безопасности. |
| The following diagram displays an example for the numbers necessary for statistical proving of a reliability range from 97 to 99 %. | Следующая диаграмма демонстрирует пример числовых значений, необходимых для статистического доказательства надежности в диапазоне от 97 до 99 %. |
| On the horizontal axis, the range of reliability is plotted. | На горизонтальной оси нанесен диапазон надежности. |
| This should facilitate document loading and improve the quality and the reliability of the loading process at offices away from Headquarters. | Это должно способствовать загрузке документов и повышению качества и надежности процесса загрузки в отделениях за пределами Центральных учреждений. |
| Considerations: Enhancement of the MOTAPM reliability may create difficulties of financial or technological character for some states, and especially for developing countries. | Соображения: Повышение надежности НППМ может создать трудности финансового или технологического характера для некоторых государств, и особенно для развивающихся стран. |
| In spite of the difficulties, the international community had begun to strengthen the IAEA safeguards system so as to preserve its credibility and reliability. | Несмотря на трудности, международное сообщество начало укреплять систему гарантий МАГАТЭ в целях сохранения ее эффективности и надежности. |
| Women are familiarized with contraception, its reliability, safety, favourable effects, secondary effects and possible complications. | Женщины получают представление о методах контрацепции, их надежности, безопасности, благоприятных последствиях, побочном воздействии и возможных осложнениях. |
| Enhancement of fuse performance requires technical solutions to improve fuse functioning reliability and safety. | Повышение эффективности взрывателя требует технических решений на предмет повышения надежности и безопасности функционирования взрывателя. |
| Investments in bar-coding, new packing machinery and a new forecasting system have also increased productivity and reliability. | Повышению производительности и надежности способствовали также инвестиции в разработку штрих-кодов, новых средств машинной упаковки и новой системы прогнозирования. |
| UNOPS must respond to clients' concerns about the reliability of UNOPS financial reporting. | ЮНОПС должно учитывать озабоченность клиентов в отношении надежности его финансовой отчетности. |
| A high level of reliability in testing complex samples has to be accomplished. | Надо обеспечить высокий уровень надежности испытания сложных проб. |
| There is no necessity for a "reliability requirement" to be introduced as a complement to a non-existent attribution rule. | Следовательно, нет никакой необходимости дополнять в документе "требованием о надежности" отсутствующую в нем норму об атрибуции. |
| In our view, this reliability test will do more harm than good. | Мы считаем, что этот критерий надежности принесет больше вреда, чем пользы. |
| The Working Group on Electronic Commerce considered deleting the reliability condition, at its forty-fourth session. | Рабочая группа по электронной торговле на своей сорок четвертой сессии рассмотрела вопрос об исключении условия в отношении надежности. |
| In both common law and civil law legal traditions, the notion of signature does not include a reliability test. | Согласно правовым традициям как общего, так и гражданского права, понятие подписи не включает критерий надежности. |
| Traditionally, that notion does not include a reliability test. | Традиционно это понятие не включает критерия надежности. |
| In most business-to-business transactions, the only parties whose views on reliability should count are the parties to the transaction. | В большинстве сделок между коммерческими предприятиями единственными сторонами, мнения которых относительно надежности должны иметь значение, являются стороны сделки. |
| The reliability test is thus not needed. | Таким образом, критерий надежности становится ненужным. |
| It is worth noting that the European Union Directive of 1999 on Electronic Signatures does not have a reliability test. | Следует отметить, что Директива Европейского союза 1999 года об электронной подписи не содержит критерия надежности. |
| It is therefore appropriate to ensure equivalence, in terms of reliability, between messages exchanged in electronic form and paper documents. | Следовательно, необходимо обеспечить эквивалентность, с точки зрения надежности, между сообщениями, которыми обмениваются в электронной форме, и бумажными документами. |
| Another area of concern was the reliability test contained in draft paragraph 3 (b). | Кроме того, озабоченность вызывает критерий надежности, предусматриваемый в проекте пункта З(Ь). |
| The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce needed a reliability test because of the general attribution rule contained in article 13. | Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле нуждается в критерии надежности в силу общей нормы об атрибуции, содержащейся в статье 13. |
| Article 7 thereof was designed to ensure reliability by requiring the signature to perform the function of identification of the signatory. | Статья 7 Типового закона была разрабо-тана в целях обеспечения надежности с помощью подписи, которая должна выполнять функцию идентификации подписавшего. |
| Therefore, in some situations, cheap and clean electricity with adequate reliability may be available from neighbouring regions. | Следовательно, в некоторых ситуациях дешевая и чистая электроэнергия может с достаточной степенью надежности поступать из соседних регионов. |