The use of new technologies should be encouraged with a view to improving the efficiency and reliability of conference services. |
Необходимо поощрять использование новых технологий в целях повышения эффективности и надежности конференционного обслуживания. |
In the following, fuse design drivers that determine performance will be addressed, especially with respect to reliability and safety of ammunition. |
В последующем будут затронуты факторы конструкции взрывателя, которые определяют эффективность боеприпаса, особенно в отношении его надежности и безопасности. |
The following diagram displays an example for the numbers necessary for statistical proving of a reliability range from 97 to 99 %. |
Следующая диаграмма демонстрирует пример числовых значений, необходимых для статистического доказательства надежности в диапазоне от 97 до 99 %. |
On the horizontal axis, the range of reliability is plotted. |
На горизонтальной оси нанесен диапазон надежности. |
This should facilitate document loading and improve the quality and the reliability of the loading process at offices away from Headquarters. |
Это должно способствовать загрузке документов и повышению качества и надежности процесса загрузки в отделениях за пределами Центральных учреждений. |
Considerations: Enhancement of the MOTAPM reliability may create difficulties of financial or technological character for some states, and especially for developing countries. |
Соображения: Повышение надежности НППМ может создать трудности финансового или технологического характера для некоторых государств, и особенно для развивающихся стран. |
In spite of the difficulties, the international community had begun to strengthen the IAEA safeguards system so as to preserve its credibility and reliability. |
Несмотря на трудности, международное сообщество начало укреплять систему гарантий МАГАТЭ в целях сохранения ее эффективности и надежности. |
Women are familiarized with contraception, its reliability, safety, favourable effects, secondary effects and possible complications. |
Женщины получают представление о методах контрацепции, их надежности, безопасности, благоприятных последствиях, побочном воздействии и возможных осложнениях. |
Enhancement of fuse performance requires technical solutions to improve fuse functioning reliability and safety. |
Повышение эффективности взрывателя требует технических решений на предмет повышения надежности и безопасности функционирования взрывателя. |
Investments in bar-coding, new packing machinery and a new forecasting system have also increased productivity and reliability. |
Повышению производительности и надежности способствовали также инвестиции в разработку штрих-кодов, новых средств машинной упаковки и новой системы прогнозирования. |
UNOPS must respond to clients' concerns about the reliability of UNOPS financial reporting. |
ЮНОПС должно учитывать озабоченность клиентов в отношении надежности его финансовой отчетности. |
A high level of reliability in testing complex samples has to be accomplished. |
Надо обеспечить высокий уровень надежности испытания сложных проб. |
There is no necessity for a "reliability requirement" to be introduced as a complement to a non-existent attribution rule. |
Следовательно, нет никакой необходимости дополнять в документе "требованием о надежности" отсутствующую в нем норму об атрибуции. |
In our view, this reliability test will do more harm than good. |
Мы считаем, что этот критерий надежности принесет больше вреда, чем пользы. |
The Working Group on Electronic Commerce considered deleting the reliability condition, at its forty-fourth session. |
Рабочая группа по электронной торговле на своей сорок четвертой сессии рассмотрела вопрос об исключении условия в отношении надежности. |
In both common law and civil law legal traditions, the notion of signature does not include a reliability test. |
Согласно правовым традициям как общего, так и гражданского права, понятие подписи не включает критерий надежности. |
Traditionally, that notion does not include a reliability test. |
Традиционно это понятие не включает критерия надежности. |
In most business-to-business transactions, the only parties whose views on reliability should count are the parties to the transaction. |
В большинстве сделок между коммерческими предприятиями единственными сторонами, мнения которых относительно надежности должны иметь значение, являются стороны сделки. |
The reliability test is thus not needed. |
Таким образом, критерий надежности становится ненужным. |
It is worth noting that the European Union Directive of 1999 on Electronic Signatures does not have a reliability test. |
Следует отметить, что Директива Европейского союза 1999 года об электронной подписи не содержит критерия надежности. |
It is therefore appropriate to ensure equivalence, in terms of reliability, between messages exchanged in electronic form and paper documents. |
Следовательно, необходимо обеспечить эквивалентность, с точки зрения надежности, между сообщениями, которыми обмениваются в электронной форме, и бумажными документами. |
Another area of concern was the reliability test contained in draft paragraph 3 (b). |
Кроме того, озабоченность вызывает критерий надежности, предусматриваемый в проекте пункта З(Ь). |
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce needed a reliability test because of the general attribution rule contained in article 13. |
Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле нуждается в критерии надежности в силу общей нормы об атрибуции, содержащейся в статье 13. |
Article 7 thereof was designed to ensure reliability by requiring the signature to perform the function of identification of the signatory. |
Статья 7 Типового закона была разрабо-тана в целях обеспечения надежности с помощью подписи, которая должна выполнять функцию идентификации подписавшего. |
Therefore, in some situations, cheap and clean electricity with adequate reliability may be available from neighbouring regions. |
Следовательно, в некоторых ситуациях дешевая и чистая электроэнергия может с достаточной степенью надежности поступать из соседних регионов. |