Английский - русский
Перевод слова Reliability
Вариант перевода Надежности

Примеры в контексте "Reliability - Надежности"

Примеры: Reliability - Надежности
Furthermore, as the number of projects increases, the more performance and reliability data become available, allowing, for example, insurers to quantify risks and provide adequate insurance products. Кроме того, поскольку количество проектов растет, увеличивается объем имеющихся данных о результативности и надежности, благодаря чему, например, страхователи могут количественно оценивать риски и предлагать адекватные страховые продукты.
They need simple and cheap electricity generation, transmission and distribution systems, but not the high costs and the high reliability standards of the industrialized world. Они нуждаются в простых и дешевых системах выработки, передачи и распределения электроэнергии, а не в высокой стоимости и высоких стандартах надежности, свойственных индустриальному миру.
Monitoring and evaluation, where possible on a sampling basis and coordinated with monitoring of water supply and quality, should assess the convenience, reliability, sustainability and adequacy of sanitation services. При помощи контроля и оценки, где это возможно - на основе взятия проб и в координации с процессом контроля за водоснабжением и качеством воды, следует оценивать услуги в области санитарной профилактики на предмет их пригодности и надежности, устойчивости и соответствия требованиям.
However, the liberalization of the energy market, budget cuts and the shortage of experienced staff have jeopardized the sustainability of some national statistics systems and the reliability of country statistics. Однако либерализация рынка энергоресурсов, бюджетные сокращения и нехватка опытного персонала создают угрозу для устойчивого характера некоторых национальных статистических систем и надежности национальной статистики.
(b) The procedures for domain-name assignment were not always transparent to the public, which made it difficult to ascertain the level of reliability of each national procedure. Ь) процедуры для присвоения доменных имен не во всех случаях являются прозрачными для общества в целом, что затрудняет определение уровня надежности каждой национальной процедуры.
In order for that notice to be considered as having been given by means appropriate in the circumstances the buyer had to assure itself about the reliability of the self-employed broker. Для того, чтобы такое извещение было сочтено надлежащим в данных обстоятельствах, покупатель должен был убедиться для себя в надежности самозанятого брокера.
We therefore propose that the better and more appropriate option is to have no reliability requirement for electronic signatures, and that paragraph 3 (b) of article 9 be deleted. Поэтому мы считаем, что наиболее приемлемым и оптимальным вариантом является отсутствие какого-либо требования относительно надежности электронных сообщений и исключение подпункта Ь) пункта З статьи 9.
The application of a reliability test to electronic signatures would entail major problems where, for instance, other creditors of the parties to a transaction sought access to the assets involved, alleging that the signature requirement had not been met. Применение критерия надежности к электрон-ным подписям может привести к возникновению серьезных проблем, если, например, другие креди-торы сторон сделки попытаются получить доступ к задействованным активам, утверждая, что не соблю-дено требование в отношении подписи.
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which contained a reliability requirement, had been adopted by a number of countries, including Australia, and had not so far given rise to any significant problems. Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электрон-ной торговле, содержащий требование надежности, уже принят рядом стран, в том числе Австралией, и каких-либо серьезных проблем в этой связи у них не возникало.
The significant changes that had taken place since the elaboration of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce made the reliability test unnecessary and draft paragraph 3 (b) should therefore be deleted. В связи со значительными изменениями, которые произошли в период после разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, необ-ходимость в критерии надежности отпала, и поэтому проект пункта З(Ь) следует исключить.
The Model Law had addressed the issue adequately in 1996 and although there had been subsequent developments in electronic commerce, methods were still needed to ensure the reliability of such transactions. В 1996 го-ду этот вопрос должным образом был рассмотрен в Типовом законе, и хотя с тех пор произошли перемены в области электронной торговли, для обеспечения надежности таких сделок по-прежнему необходимо применять соответствующую методику.
Mr. Maiyegun (Nigeria) said that while his delegation wished to retain the reliability requirement, it also sympathized with the concerns expressed by Canada and Singapore. Г-н Майегун (Нигерия) говорит, что, хотя его делегация и хотела бы сохранить требование надежности, она также с пониманием воспринимает обеспокоенность делегаций Канады и Сингапура.
The Chairman said he understood that the Belgian delegation wished to preserve the reliability test because it was the only test referred to in previous UNCITRAL documents. Председатель говорит, что, насколько он понимает, делегация Бельгии желает сохранить критерий надежности, поскольку это единственный критерий, упомянутый в предыдущих документах ЮНСИТРАЛ.
The new network will also provide increased reliability and efficiency by allowing major offices to communicate directly rather than being routed through central points such as UNLB or Headquarters. Кроме того, новая система обеспечит повышение надежности и эффективности путем обеспечения для крупных подразделений возможности поддерживать прямую связь без необходимости коммутирования через такие центральные узлы, как База материально-технического снабжения или Центральные учреждения.
The proposed approach will not only reduce capital expenditures; it will also increase operational agility, reliability, security and quality of data as well as the overall efficiency of resource utilization. Предлагаемый подход должен привести не только к сокращению капитальных затрат, но и к повышению оперативности, надежности, безопасности и качества данных, а также общей эффективности использования ресурсов.
The questionnaire was structured in such a way as to get, for each core indicator, a list of related impact indicators in use at the country level and an estimate of their degree of measurability, reliability, simplicity, applicability and cost-effectiveness. Эти вопросники были разработаны таким образом, чтобы получить по каждому основному показателю перечень связанных с ним показателей воздействия, используемых на уровне стран, и оценку их степени измеримости, надежности, простоты, применимости и эффективности с точки зрения затрат.
The higher number was the result of the enhanced design of the infrastructure to improve reliability and redundancy to all locations in Kinshasa Более высокий показатель объясняется усовершенствованием объектов инфраструктуры в целях повышения надежности и увеличения количества АТС на всех объектах в Киншасе
A list of major ESTs needs shall be assessed on a regular basis with analyses of reliability, costs, penetration range, sectoral shares of market production capacity and market obstacles. Список важнейших потребностей в ЭБТ оцениваться на регулярной основе с проведением анализа их надежности, стоимости, степени проникновения, их секторальных долей в производственном потенциале рынка и рыночных препятствий.
The Committee highlighted the importance of regional cooperation for expanding broadband connectivity in Asia and the Pacific and underlined the need to address availability, affordability, reliability and redundancy issues in the future. Комитет подчеркнул важное значение регионального сотрудничества для расширения сети широкополосной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе и необходимость решения вопросов наличия, доступности, надежности и альтернативных возможностей в будущем.
The Migration Police had taken advantage of new technology to reduce processing time at international airports and border posts, to enhance the reliability of documents and to minimize the risk of corruption. Полиция, занимающаяся вопросами миграции, применяет современную технику в целях сокращения времени оформления в международных аэропортах и на пограничных пунктах, повышения надежности документов и сведения к минимуму угрозы коррупции.
It should also take account of the needs of the economy, railway operators and shippers and provide for transparency, consistency and reliability in the conclusion and application of international rail transport contracts. В нем следует также учесть потребности экономики, железнодорожных операторов и грузоотправителей и предусмотреть возможности обеспечения транспарентности, последовательности и надежности при заключении и выполнении договоров о международных железнодорожных перевозках.
Depending on the type of data, this quality can expressed in terms of accuracy, reliability, age, completeness, conformity to standards, etc. В зависимости от типа данных качество может характеризоваться с точки зрения точности, надежности, новизны, полноты, соответствия стандартам и т.д.
The decision to use new systems or existing systems should be evaluated on basis of cost, availability, reliability and training of personnel. Решение об использовании новых или существующих систем должно оцениваться исходя из стоимости услуг, их наличия и надежности, а также из необходимости подготовки сотрудников;
A major challenge to these LDCs is to increase overall competitiveness in the garment industry, i.e. in the areas of productivity, product quality, and reliability in terms of supply lead-time. Основной вызов, стоящий перед этими НРС, состоит в том, чтобы повысить общую конкурентоспособность в швейной промышленности, т.е. в сферах производительности, качества продукции и надежности с точки зрения сроков поставок.
Trends in goods production increased the importance of speed and reliability of transport. Both were threatened by the increasing frequency and severity of extreme weather events. Существующие тенденции в производстве товаров повышают значение скорости и надежности транспорта, но то и другое оказывается под угрозой в результате учащения и роста серьезности экстремальных погодных явлений.