| The duplication of fuzing components was suggested as an option to improve reliability. | В качестве варианта для повышения надежности был предложено дублирование взрывательных компонентов. |
| At the same time, established technologies are today more attracting than in the past thanks to increasing reliability and/or decreasing costs. | В то же время традиционные технологии сегодня становятся более популярными, чем в прошлом благодаря их возросшей надежности и/или снижению стоимости. |
| Depending on their respective level of reliability, certificates and electronic signatures may produce varying legal effects, both domestically and abroad. | В зависимости от уровня своей надежности сертификаты и электронные подписи могут иметь различную юридическую силу как внутри страны, так и за рубежом. |
| On the one hand, technical reliability was a rapidly evolving reality. | С одной стороны, понятие технической надежности быстро развивается на практике. |
| Considerable support was expressed in favour of expressing draft article 6 as a presumption of technical reliability. | Предложение о составлении проекта статьи 6 в виде презумпции технической надежности получило значительную поддержку. |
| Doubts were expressed, however, as to whether it was necessary to establish detailed technical criteria to measure such reliability. | В то же время были высказаны сомнения в отношении необходимости установления подробных технических критериев для оценки такой надежности. |
| One view was that any organ or authority set up to assess technical reliability of signature techniques should be industry-based. | Согласно одному из мнений, любые органы или ведомства, созданные для оценки технической надежности методов подписания, должны быть отраслевыми. |
| Other activities of information certifiers, including the possible issuance of certificates of lesser reliability were not dealt with by the Uniform Rules. | Другая деятельность сертификаторов информации, включая возможную выдачу сертификатов меньшей надежности, в единообразных правилах не рассматривается. |
| Accounting controls cover the procedures and documentation concerned with the safeguarding of assets and the reliability of financial records. | Контроль в области отчетности охватывает процедуры и документацию, касающиеся сохранения активов и надежности финансовых документов. |
| The production of statistical data should always be based on the principle of maximum reliability and earliest presentation possible. | Процесс подготовки статистических данных следует всегда строить на основе принципа обеспечения максимально возможной надежности данных и их скорейшего представления. |
| Often, developing country firms tend to compete on the basis of price and reliability at the lower or middle levels of product markets. | Нередко компании развивающихся стран стремятся конкурировать за счет цены и надежности продукции в более низких или средних сегментах рынков. |
| Incorporating debris mitigation measures into spacecraft and upper stages may increase or decrease overall reliability. | Принятие мер по уменьшению засорения и защите от космического мусора может приводить к повышению или снижению в целом надежности космических аппаратов и верхних ступеней. |
| The addition of relief valves to deplete residual propellants might decrease system reliability, but these effects are often quite small. | Установка предохранительных клапанов для израсходования остатка топлива может привести к снижению надежности системы, однако такое влияние часто является совсем незначительным. |
| In statistics, standard principles and concepts contribute to common understanding and promote data reliability and comparability in the region. | В области статистики стандартные принципы и концепции позволяют добиться общего взаимопонимания, а также повысить уровень надежности данных и их сопоставимость в регионе. |
| The number of bonds bought is based on the amount of CO2 stored and the reliability of the reservoir. | Количество приобретаемых облигаций зависит от количества хранимого СО2 и от надежности накопителя. |
| In railway transport, the Government's current focus is on increasing reliability and punctuality. | В настоящее время в секторе железнодорожного транспорта правительство уделяет основное внимание мерам по повышению надежности и обеспечению соблюдения графика движения. |
| In Great Britain data are collected on reliability of each of the 20 or so franchised operators. | В Великобритании осуществляется сбор данных о надежности каждого из приблизительно 20 операторов, работающих на условиях франшизинга. |
| Consideration should be given to the establishment of back-up facilities to sustain and maintain the desired level of reliability and availability. | Для поддержания желаемого уровня надежности и работоспособности должно быть предусмотрено наличие резервных технических средств. |
| Attention should be paid to the possibilities of monitoring and maintaining the desired level of reliability and availability of RIS. | (З) Следует уделять внимание возможностям мониторинга и поддержания желаемого уровня надежности и доступности РИС. |
| This greatly complicates things, adds to the cost, and creates reliability problems, especially for moving cargo. | Это значительно усложняет ситуацию, увеличивает расходы и создает проблемы с точки зрения надежности, особенно при перемещении груза. |
| Authorization is granted only if the operator meets conditions of reliability in relation to TIR operations. | Разрешение выдается только в том случае, если оператор удовлетворяет критериям надежности в части операций МДП. |
| To that end, the Russian Federation had proposed a uniform international method for assessing the reliability of self-destruction and self-deactivation mechanisms for anti-personnel mines. | С этой целью Российская Федерация предложила единую международную методику оценки надежности механизмов самоуничтожения и самонейтрализации противопехотных мин. |
| All success stories point to the importance of high quality, good business practices, reliability and organization. | Все успешные примеры свидетельствуют о важности высокого качества, эффективной деловой практики, надежности и организации. |
| Also, it allows greater differentiation between different services in terms of speed, frequency, reliability and security. | Кроме того это обеспечивает более значительную дифференциацию различных услуг с точки зрения их оперативности, периодичности, надежности и безопасности. |
| All the above demand reliability and security which in turn require collaboration and trust. | Все вышеперечисленные компоненты требуют надежности и безопасности, которые в свою очередь предполагают взаимодействие и доверие. |