General awareness and knowledge of the real potential of the sector in terms of quality and reliability need to be improved. |
Необходимо повышать общую информированность и осведомленность о реальном потенциале этого сектора с точки зрения качества и надежности. |
The Stockpile Stewardship Programme is itself designed to ensure the highest possible standards of safety and reliability in a non-testing environment. |
Сама Программа содержания ядерного арсенала направлена на обеспечение как можно более высоких стандартов технической безопасности и надежности в условиях отсутствия испытаний. |
Canada supports efforts to develop new mechanisms to augment the reliability of access to nuclear fuel that address both peaceful uses and non-proliferation concerns. |
Канада поддерживает усилия по разработке новых механизмов для повышения надежности доступа к ядерному топливу, которые касаются как мирных видов использования, так и соображений нераспространения. |
The ITDBonline+ project aims at increasing the reliability and timeliness of the data stored in the ITDB. |
Проект МБДМДПонлайн+ направлен на повышение надежности и своевременности обновления данных, хранимых в МБДМДП. |
Way and means to improve accuracy and reliability of information contained in country profiles were also discussed. |
Были также обсуждены пути и средства для повышения степени точности и надежности информации, содержащейся в страновых характеристиках. |
The idea of harmonizing technical standards of reliability was therefore unlikely to succeed. |
И поэтому попытки согласования технических стандартов надежности бесперспективны. |
The bilateral and regional initiatives described above are meant to increase investors' confidence in the reliability of the legal and regulatory framework. |
Целью описанных выше двусторонних и региональных инициатив является повышение уверенности инвесторов в надежности существующих правовых и нормативных основ. |
However, overall coverage has been declining in terms of quality and quantity, reliability and nature of access. |
Вместе с тем происходит ухудшение общих показателей охвата в том, что касается качества и количества, надежности и характера доступа. |
Funding of research for the purposes of designing, modernizing, constructing, modifying or maintaining reliability of nuclear weapons is prohibited. |
Финансирование исследований в целях конструирования, модернизации, изготовления, модификации или поддержания надежности ядерного оружия запрещается. |
It also provides for generic preventive measures for improving the reliability of munitions, thus minimizing the occurrence of ERW. |
В нем также предусматриваются общие превентивные меры по повышению степени надежности боеприпасов, которые, соответственно, сводят к минимуму вероятность появления ВПВ. |
No representation is made about the accuracy or reliability of information contained in these sites. |
Какие-либо сведения относительно точности или надежности информации, содержащейся на этих сайтах, отсутствуют. |
The reliability aspects are not taken into account at the component level. |
Вопросы надежности не учитываются на уровне компонентов. |
Other important benefits are reduced arms and ammunition replacement rates and improvements in reliability - and, by extension, military capability. |
Другие важные преимущества касаются сокращения сроков замены оружия и боеприпасов и повышения их надежности и, соответственно, укрепления военного потенциала. |
Such management also served to improve the reliability of stocks of small arms and light weapons and ammunition. |
Такое управление также способствует повышению надежности запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
The challenges of IGCC relate to its reliability, availability and investments needed. |
С КГКЦ связаны следующие трудности: обеспечение надежности, доступности и привлечение необходимых инвестиций. |
Nitrogen budget calculations could prove to be an important means to better underpin the reliability and consistency of emission data. |
Расчеты азотного бюджета могли бы явиться важным инструментом для более точного обоснования надежности и согласованности данных о выбросах. |
The ICC will nevertheless work with States to identify means and methods of enhancing the speed and reliability of cooperation. |
Тем не менее МУС будет вести работу с государствами в целях определения путей и методов повышения темпов и надежности сотрудничества. |
Public awareness about the use of renewable-energy sources, their costs, benefits and reliability is very limited. |
Осведомленность общественности по поводу использования возобновляемых источников энергии, их стоимости, выгод и надежности находится на весьма низком уровне. |
Companies are continuing to take a proactive role in improving access to energy and its reliability in various developing countries. |
Компании по-прежнему играют активную роль в улучшении доступа к энергоснабжению и повышении степени его надежности в различных развивающихся странах. |
For many small island developing States, access to energy is linked to reliability of supply. |
Во многих малых островных развивающихся государствах проблема доступа к энергоснабжению неразрывно связана с вопросом о его надежности. |
Improving transport operations needs to take into account a wide range of aspects, including reliability, security, and environmental concerns. |
Совершенствование транспортных операций требует учета многочисленных аспектов, касающихся, в частности, их надежности, безопасности и экологической чистоты. |
Reduced safety and sailing conditions, challenge to service reliability |
Снижение безопасности, ухудшение условий плавания и трудности в обеспечении надежности перевозок |
Subsequently, several delegations asked questions on the security, reliability and confidentiality of such a system. |
В связи с этим ряд делегаций задал вопросы, касающиеся безопасности, надежности и конфиденциальности такого шага. |
Data on service-delivery performance is inconsistent in terms of quality, comparability and reliability. |
Данные об оказании услуг несовместимы между собой с точки зрения качества, сопоставимости и надежности. |
Applying standard methodological approaches to evaluate the quality of the measurement tools by assessing their reliability and validity would be the adequate path to follow. |
Применение стандартных методологических подходов для оценки качества инструментов измерения путем анализа их надежности и достоверности представляется адекватным решением. |