| General awareness and knowledge of the real potential of the sector in terms of quality and reliability need to be improved. | Необходимо повышать общую информированность и осведомленность о реальном потенциале этого сектора с точки зрения качества и надежности. |
| The Stockpile Stewardship Programme is itself designed to ensure the highest possible standards of safety and reliability in a non-testing environment. | Сама Программа содержания ядерного арсенала направлена на обеспечение как можно более высоких стандартов технической безопасности и надежности в условиях отсутствия испытаний. |
| Canada supports efforts to develop new mechanisms to augment the reliability of access to nuclear fuel that address both peaceful uses and non-proliferation concerns. | Канада поддерживает усилия по разработке новых механизмов для повышения надежности доступа к ядерному топливу, которые касаются как мирных видов использования, так и соображений нераспространения. |
| The ITDBonline+ project aims at increasing the reliability and timeliness of the data stored in the ITDB. | Проект МБДМДПонлайн+ направлен на повышение надежности и своевременности обновления данных, хранимых в МБДМДП. |
| Way and means to improve accuracy and reliability of information contained in country profiles were also discussed. | Были также обсуждены пути и средства для повышения степени точности и надежности информации, содержащейся в страновых характеристиках. |
| The idea of harmonizing technical standards of reliability was therefore unlikely to succeed. | И поэтому попытки согласования технических стандартов надежности бесперспективны. |
| The bilateral and regional initiatives described above are meant to increase investors' confidence in the reliability of the legal and regulatory framework. | Целью описанных выше двусторонних и региональных инициатив является повышение уверенности инвесторов в надежности существующих правовых и нормативных основ. |
| However, overall coverage has been declining in terms of quality and quantity, reliability and nature of access. | Вместе с тем происходит ухудшение общих показателей охвата в том, что касается качества и количества, надежности и характера доступа. |
| Funding of research for the purposes of designing, modernizing, constructing, modifying or maintaining reliability of nuclear weapons is prohibited. | Финансирование исследований в целях конструирования, модернизации, изготовления, модификации или поддержания надежности ядерного оружия запрещается. |
| It also provides for generic preventive measures for improving the reliability of munitions, thus minimizing the occurrence of ERW. | В нем также предусматриваются общие превентивные меры по повышению степени надежности боеприпасов, которые, соответственно, сводят к минимуму вероятность появления ВПВ. |
| No representation is made about the accuracy or reliability of information contained in these sites. | Какие-либо сведения относительно точности или надежности информации, содержащейся на этих сайтах, отсутствуют. |
| The reliability aspects are not taken into account at the component level. | Вопросы надежности не учитываются на уровне компонентов. |
| Other important benefits are reduced arms and ammunition replacement rates and improvements in reliability - and, by extension, military capability. | Другие важные преимущества касаются сокращения сроков замены оружия и боеприпасов и повышения их надежности и, соответственно, укрепления военного потенциала. |
| Such management also served to improve the reliability of stocks of small arms and light weapons and ammunition. | Такое управление также способствует повышению надежности запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
| The challenges of IGCC relate to its reliability, availability and investments needed. | С КГКЦ связаны следующие трудности: обеспечение надежности, доступности и привлечение необходимых инвестиций. |
| Nitrogen budget calculations could prove to be an important means to better underpin the reliability and consistency of emission data. | Расчеты азотного бюджета могли бы явиться важным инструментом для более точного обоснования надежности и согласованности данных о выбросах. |
| The ICC will nevertheless work with States to identify means and methods of enhancing the speed and reliability of cooperation. | Тем не менее МУС будет вести работу с государствами в целях определения путей и методов повышения темпов и надежности сотрудничества. |
| Public awareness about the use of renewable-energy sources, their costs, benefits and reliability is very limited. | Осведомленность общественности по поводу использования возобновляемых источников энергии, их стоимости, выгод и надежности находится на весьма низком уровне. |
| Companies are continuing to take a proactive role in improving access to energy and its reliability in various developing countries. | Компании по-прежнему играют активную роль в улучшении доступа к энергоснабжению и повышении степени его надежности в различных развивающихся странах. |
| For many small island developing States, access to energy is linked to reliability of supply. | Во многих малых островных развивающихся государствах проблема доступа к энергоснабжению неразрывно связана с вопросом о его надежности. |
| Improving transport operations needs to take into account a wide range of aspects, including reliability, security, and environmental concerns. | Совершенствование транспортных операций требует учета многочисленных аспектов, касающихся, в частности, их надежности, безопасности и экологической чистоты. |
| Reduced safety and sailing conditions, challenge to service reliability | Снижение безопасности, ухудшение условий плавания и трудности в обеспечении надежности перевозок |
| Subsequently, several delegations asked questions on the security, reliability and confidentiality of such a system. | В связи с этим ряд делегаций задал вопросы, касающиеся безопасности, надежности и конфиденциальности такого шага. |
| Data on service-delivery performance is inconsistent in terms of quality, comparability and reliability. | Данные об оказании услуг несовместимы между собой с точки зрения качества, сопоставимости и надежности. |
| Applying standard methodological approaches to evaluate the quality of the measurement tools by assessing their reliability and validity would be the adequate path to follow. | Применение стандартных методологических подходов для оценки качества инструментов измерения путем анализа их надежности и достоверности представляется адекватным решением. |