In view of the varying educational quality of such university examinations, this may pose a significant obstacle to the reliability and effectiveness of the professional legal counsel provided by lawyers. |
Учитывая различное качество таких университетских экзаменов, это может создавать существенные препятствия в отношении надежности и эффективности профессиональной защиты, обеспечиваемой адвокатами. |
The secretariat was asked to undertake further quantitative assessments on implementation gaps and shortfalls and measures to improve the reliability and availability of indicators for measuring progress on sustainable development. |
Секретариату было предложено провести дополнительную количественную оценку пробелов и недостатков в осуществлении и мер по повышению надежности и более широкого применения показателей для измерения прогресса в области устойчивого развития. |
A software model for estimating nanosatellite project costs, schedules and reliability based on demand-side management techniques and Monte Carlo simulation was presented by Kyushu Institute of Technology of Japan. |
Технологический институт Кюсю (Япония) представил модель программного обеспечения для оценки стоимости, сроков исполнения и надежности наноспутниковых проектов, основанную на технологиях регулирования потребляемой мощности и методе моделирования Монте-Карло. |
However, rapid changes in technologies also meant that it was difficult to build statistical reliability models; thus, risk analysis was becoming difficult. |
В то же время быстрое изменение технологий также означает, что трудно построить статистические модели надежности, в связи с чем осложняется проведение анализа риска. |
To ensure the sustainability of space activities and to mitigate the generation of debris to preserve the environment while balancing cost and reliability; |
Обеспечение устойчивости космической деятельности и предотвращение образования мусора в целях сохранения среды при эффективном соотношении расходов и надежности; |
It had developed poverty maps, improved employment promotion policies by enhancing the reliability of the labour statistics system and streamlined key labour concepts in line with its ILO obligations. |
Оно разработало карты распространения нищеты, усовершенствовало стратегии поощрения занятости посредством повышения надежности систем статистики труда, а также привело ключевые концепции труда в соответствие со своими обязательствами в рамках МОТ. |
The development system of the United Nations should therefore enhance efforts to integrate strategic and multi-year financing with a view to advancing the reliability and stability of funding. |
Система развития Организации Объединенных Наций должна поэтому расширить усилия по интеграции стратегического и многолетнего финансирования с целью улучшения надежности и стабильности финансирования. |
It was asked whether it was desirable to associate a presumption of reliability to procedures satisfying certain requirements, to be described in a technology neutral manner. |
Был задан вопрос о том, целесообразно ли устанавливать презумпцию в отношении надежности процедур, которые удовлетворяют определенным требованиям и которые будут описаны нейтральным образом с точки зрения технологии. |
It was further agreed that there should not be any specific reference to the type of system or technology to be adopted to generate such reliability. |
Она также согласилась с тем, что не следует делать какой-либо конкретной ссылки на вид системы или технологии, которые будут приняты для обеспечения такой надежности. |
Moreover, the Unified National Testing has the objective of increasing the credibility and reliability of knowledge estimates to ensure equity-based access to higher and vocational education. |
Помимо этого, на повышение достоверности и надежности оценки знаний для обеспечения равного доступа к высшему и профессиональному образованию направлено и Единое национальное тестирование. |
With a view to preserving the reliability of the immovable property registry, this is also the position taken in the Guide (see recommendation 84). |
С целью сохранения надежности реестра недвижимого имущества именно такая позиция занята также в Руководстве (см. рекомендацию 84). |
UNICEF has defined a strategy to improve the speed, reliability and effectiveness of its emergency response and is in the process of implementing it. |
ЮНИСЕФ определил стратегию повышения оперативности, надежности и эффективности своих мер реагирования в чрезвычайных ситуациях и в настоящее время осуществляет ее. |
It is valuable to record the availability of data and effectiveness of relevant information systems and to make some assessment of the reliability and quality of the data. |
Важно зарегистрировать наличие данных и эффективность соответствующих информационных систем, а также провести некоторую оценку надежности и качества данных. |
(m) Are quantitative reliability and safety requirements assessed by analysis and tests? |
м) оценены ли за счет анализа и тестов количественные требования на предмет надежности и безопасности? |
Those efforts have focused thus far on Europe, although there are reports from a variety of countries that rely on inconsistent levels of documentation and reliability of information. |
До сих пор такие исследования проводились только в Европе; при этом отчеты, поступающие из целого ряда стран, не всегда хорошо документированы и имеют в своей основе информацию различной степени надежности. |
The best possible combination had to be found of operational constraints and economic advantages, providing for the necessary reliability and safety, while also ensuring economic performance. |
Требовался обоснованный выбор оптимального сочетания эксплуатационных ограничений и экономических преимуществ, обеспечение требований как необходимой надежности и безопасности, так и экономической эффективности. |
Ongoing and potential policy approaches and positive incentives, and technical and methodological requirements related to their implementation; and the assessment of results and their reliability. |
Ь) существующие и потенциальные политические подходы и позитивные стимулы, а также технические и методологические требования, связанные с их осуществлением; и оценка результатов и их надежности. |
Increased efficiency and reliability of the technology and labour productivity |
а) повышением эффективности и надежности технологий и производительности труда; |
Reductions in sampling periodicity, decreases in the reliability of measurements owing to aging equipment and a lack of basic supplies affect many parts of the subregion. |
Проблемы снижения периодичности отбора проб, надежности измерений в силу старения оборудования и недостаточности базового материально-технического обеспечения существуют во многих частях этого субрегиона. |
He stated that for the past two years, the UNFPA Executive Director had been working to enhance the reliability of assurance provided to the Board. |
Он заявил, что на протяжении последних двух лет Директор-исполнитель ЮНФПА занимался вопросами повышения надежности заверений, направляемых Совету. |
The Commission aims at finding a practical case-by-case solution to this issue that would allow for the testing of integrity and reliability of sources or potential witnesses. |
Комиссия стремится найти в каждом отдельном случае практическое решение для этой проблемы, что позволило бы осуществлять проверку добропорядочности и надежности источников или потенциальных свидетелей. |
The expectation is that competition will deliver the benefits of efficiency, enhanced reliability and lower prices, as well as fostering economic growth and development. |
От реформы ожидают получения таких преимуществ, как рост эффективности, повышение надежности и снижение цен, а также содействие экономическому росту и развитию. |
Quality and reliability of information and methods for enabling users to assess them; |
качества и надежности информации и методов, позволяющих пользователям получить к ним доступ; |
The United Nations Office at Vienna did not implement internal control procedures to provide minimal guarantees with regard to the reliability of equipment in use. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене не выполняет основные процедуры внутреннего контроля, с тем чтобы обеспечить минимальные гарантии, касающиеся надежности используемого оборудования. |
The phases of the project are subject to significant risks and a realistic assessment of their duration is essential to the reliability of the overall schedule. |
Различные этапы проекта подвержены значительным рискам, и реалистичная оценка сроков их осуществления имеет важное значение для обеспечения надежности графика работ в целом. |