With regard to the readiness and robustness of UNHCR's inventory systems and its asset registers, in 2011 UNHCR continued efforts to cleanse its asset data and improve the reliability of its records. |
В плане готовности и надежности существующих в УВКБ систем управления товарно-материальными запасами и реестров активов в 2011 году УВКБ продолжало свои усилия по очистке данных об активах и повышению надежности своих записей. |
The expansion of the mission will require that four additional microwave links be established and maintained. This will include regular routine preventative maintenance to ensure the reliability of both the satellite and microwave links. |
Расширение миссии потребует прокладки и обслуживания четырех новых линий микроволновой связи, включая их регулярное профилактическое обслуживание для обеспечения надежности каналов как спутниковой, так и микроволновой связи. |
As a result, it was difficult for the Board to assess the reliability and fairness of the cost estimate for the project and hence the ability of the Secretariat to manage operations within the limits of the budget approved by the General Assembly. |
В результате Комиссия столкнулась с трудностями при оценке надежности и правильности сметы расходов на осуществление проекта и, таким образом, способности Секретариата обеспечить осуществление проекта, не выходя за рамки бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
Endorsed the programme of work of the Ad Hoc Group of Experts on Harmonization of Fossil Energy and Mineral Resources Terminology for 2008, including continued consideration of alternative governance structures to ensure long-term stability and reliability of the UNFC; |
ё) одобрил программу работы Специальной группы экспертов по гармонизации терминологии ископаемых энергетических и минеральных ресурсов на 2008 год, включая продолжение изучения альтернативных структур управления для обеспечения долгосрочной стабильности и надежности РК ООН; |
In the area of logistical and administrative support, regular communication between the Department of Political Affairs and the Department of Field Support is ongoing, including through the service level agreement, in an effort to improve the quality, reliability and predictability of services. |
В области материально-технической и административной поддержки между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки поддерживается регулярная связь, в том числе через соглашение об услугах, в целях повышения качества, надежности и предсказуемости обслуживания. |
With a view to ensure the reliability of the data contained in the ITDB the Committee requested all Contracting Parties to test and verify the ITDB data in the ITDB Online and to report any problems to the TIR secretariat. |
В целях обеспечения надежности данных, содержащихся в МБДМДП, Комитет просил все Договаривающиеся стороны протестировать и проверить данные МБДМДП в системе МБДМДП Онлайн и сообщить о любых проблемах в секретариат МДП. |
In order to address these concerns, we need (1) to reduce the number of unexploded sub-munitions by increasing the reliability of cluster munitions or (2) to facilitate the clearance of unexploded sub-munitions by increasing the accuracy of cluster munitions. |
Чтобы урегулировать эти озабоченности, нам нужно 1) сократить количество невзорвавшихся суббоеприпасов за счет повышения надежности кассетных боеприпасов или 2) облегчить расчистку невзорвавшихся суббоеприпасов счет повышения точности кассетных боеприпасов. |
In general, notions such as "evidence" and "intent of the parties to bind themselves" are to be tied to the more general issues of reliability and authentication of the data and should not be included in the definition of a "writing". |
Такие понятия, как "доказательство" и "намерение сторон принять на себя обязательства", вообще должны увязываться с более общими вопросами надежности и удостоверения подлинности данных и не должны включаться в определение "письменной формы". |
(c) It is important to acknowledge different types of administrative systems that are in place, identify the key users and the degree of reliability and quality, and examine means of improving them so as to produce more timely and better-quality statistics. |
с) важное значение имеет признание существующих различных видов административных систем, выявление основных пользователей и степени надежности и качества и изучение способов их усовершенствования в целях более своевременной подготовки статистических данных более высокого качества. |
(a) an assessment of the overall effectiveness of the mechanism, as well as the timeliness, accuracy, objectivity and reliability of the information compiled through the mechanism; |
а) оценку общей эффективности механизма, а также степени актуальности, достоверности, объективности и надежности информации, собранной через посредство этого механизма; |
Skills profiles should be the product of technical studies conducted by qualified personnel with knowledge of the post's responsibilities, using instruments capable of ensuring the reliability and validity of the product. |
описания квалификационных требований должны готовиться на основе результатов технических исследований, проводимых теми, кто обладает специальной квалификацией и хорошо знает соответствующие должностные обязанности с использованием методов, обеспечивающих гарантии надежности и достоверности результатов. |
The President's decision was based on fundamental U.S. national security interests, weighing the contribution further tests would make to improving the safety and reliability of the U.S. arsenal in preparation for a Comprehensive Test Ban (CTB) against: |
Решение Президента было принято исходя из фундаментальных интересов Соединенных Штатов в области национальной безопасности на основе оценки того, какой вклад внесли бы дальнейшие испытания в повышение безопасности и надежности американского арсенала в рамках подготовки ко всеобъемлющему запрещению испытаний (ВЗИ), с учетом следующего: |
(b) To assist the Organization in accomplishing its objectives by improving the adequacy and effectiveness of internal controls in ensuring the reliability and integrity of financial, administrative and management data as well as information flow; |
Ь) содействие Организации в реализации ее целей посредством обеспечения адекватности и повышения эффективности внутреннего контроля с точки зрения обеспечения надежности и достоверности финансовых, административных и управленческих данных, а также потока информации; |
Prior to any decision to resume production, there will be a need: To conduct a study of the reliability and safety of the production process for the munition, which does not exist for this product. |
Прежде чем выносить какое-либо решение о возобновлении производства, нужно будет провести: анализ надежности и безопасности технологической цепи изготовления боеприпаса, которого не проводилось для данного изделия, - того же типа, что и для самого изделия; |
(a) Is the full and realistic life cycle (storage, transport, handling, usage, ...) defined in the military requirements and specification documents for the purposes of design work (including the reliability and safety analyses) and qualification? |
а) определен ли в военных заявках и спецификационных документах полный и реалистичный жизненный цикл (хранение, транспортировка, обращение, использование...), чтобы позволить проводить конструкторские работы (включая анализ надежности и безопасности) и квалификационные процедуры? |
Decides that the Ad Hoc Working Group, during the sixty-fourth session, shall further consider options for more time-effective, efficient and secure balloting, reiterating the need to ascertain the credibility, reliability and confidentiality of the balloting process. |
постановляет, что Специальная рабочая группа в ходе шестьдесят четвертой сессии далее рассмотрит варианты более оперативного, эффективного и надежного проведения голосования, подчеркнув необходимость оценки степени достоверности, надежности и конфиденциальности процесса голосования. |
(b) Performing an annual disaster recovery test and security audit on the ITL and taking into account the results of this test and audit to enhance the reliability and security of the ITL; |
Ь) проведение ежегодного теста на восстановление в случае аварии и проверки безопасности МРЖО, а также учет результатов этих тестов и проверок в целях повышения надежности и безопасности; |
The requirement of equivalence, as used in paragraph (2), does not mean that the level of reliability of a foreign certificate should be exactly identical with that of a domestic certificate |
Требование эквивалентности, установленное в пункте 2, не означает, что уровень надежности иностранного сертификата должен быть абсолютно идентичным уровню надежности внутреннего сертификата. |
For the supply balance sheets it will be necessary to continue to ensure the reliability of data and enable the users to analyse the world market and union market potential at both Union and National levels. |
касается балансов ресурсов, то необходимо будет продолжить работу по обеспечению надежности данных и предоставлению пользователям возможности осуществлять анализ мирового рынка и рынка Союза как на уровне Союза, так и на национальном уровне. |
(b) The prosecution and the defence have the right to question that witness about relevant matters related to the witness's testimony and its reliability, the credibility of the witness and other relevant matters; |
Ь) обвинение и защита имеют право допрашивать этого свидетеля в связи с вопросами, имеющими отношение к показаниям свидетеля и их надежности, доверия к свидетелю, и в связи с другими вопросами, имеющими отношение к делу; |
To reformulate the terms for monitoring the quality of production and the terms of acceptance for this product (stiffening the criteria for testing and/or acceptance), with the aim of improving its reliability in operation; and |
пересмотр условий контроля качества изготовления и условий приемки (ужесточение критериев испытаний и/или приемки) для данного изделия в целях повышения надежности его функционирования; и |
(a) Promoting the establishment, as appropriate, of inventories of wastes and improving the quality and reliability of waste-related data for better inventories, monitoring and projections, and policy development and implementation; |
а) содействия созданию, при необходимости, кадастров отходов и повышению качества и надежности связанных с отходами данных в целях создания более качественных кадастров, повышения эффективности мониторинга и надежности прогнозов, а также разработки и осуществления политики; |
(e) Ensure that the quantity, quality and reliability of freshwater required to maintain ecological functions of coastal ecosystems is maintained, so that water use does not compromise the long-term sustainability of coastal and associated ecosystems. |
ё) обеспечить сохранение количества, качества и надежности снабжения пресноводных ресурсов, требуемых для поддержания экологических функций прибрежных экосистем, с тем чтобы использование воды не ставило под угрозу долгосрочную устойчивость прибрежных и связанных с ними экосистем. |
Underscores the need for countries to set quality standards for the conduct and evaluation of population and housing censuses in order to uphold the integrity, reliability, accuracy and value of the population and housing census results, taking into full account the Fundamental Principles of Official Statistics; |
З. подчеркивает необходимость установления странами стандартов качества для проведения и оценки результатов переписей населения и жилищного фонда в целях соблюдения критериев целостности, надежности, точности и ценности результатов переписей населения и жилищного фонда с полным учетом Основополагающих принципов официальной статистики; |
Calls upon United Nations humanitarian organizations to further develop common mechanisms to improve their transparency and the reliability of their humanitarian needs assessments, to assess their performance in assistance, and to ensure the most effective use of humanitarian resources by these organizations; |
призывает гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций продолжать создание общих механизмов для повышения транспарентности и надежности их оценок гуманитарных потребностей, для оценки их работы по оказанию помощи и для обеспечения более эффективного использования гуманитарных ресурсов этими организациями; |