Английский - русский
Перевод слова Reliability
Вариант перевода Надежности

Примеры в контексте "Reliability - Надежности"

Примеры: Reliability - Надежности
Only trade companies registered under the Law on Commerce, which meet the reliability requirements for foreign trade in arms and are economically stable, may perform such activity. Осуществлением такой деятельности могут заниматься только торговые компании, которые зарегистрированы в соответствии с нормами торгового права и отвечают требованиям в отношении надежности для осуществления внешней торговли оружием и являются экономически стабильными.
1.182 To establish a quality assurance function aimed at enhancing customer satisfaction through effective communication, reliability, timeliness and cost effectiveness of the operational and support services in ICT, procurement and engineering. 1.182 Внедрение системы контроля за качеством в целях более эффективного удовлетворения запросов потребителей путем обеспечения эффективности коммуникаций, надежности, своевременности и эффективности с точки зрения затрат оперативно-вспомогательного обслуживания в сфере информационных технологий, закупочной деятельности и инженерно-технических услуг.
Maintenance focused on reliability of the system and on breakdown prevention with a view to prolonging the life of the equipment and minimising the economic consequences of damage. Проведение техобслуживания с уделением особого внимания надежности системы и предупреждению аварий с целью увеличения срока службы оборудования и сведения к минимуму экономических последствий повреждений.
A continued and sharpened focus in 2006 should cover any gaps in international humanitarian law in relation to the use of cluster munitions, and the need for greater reliability. В центре внимания в 2006 году должны и впредь, и еще в большей мере, стоять любые пробелы в международном гуманитарном праве в связи с применением кассетных боеприпасов и необходимость повышенной надежности.
Reductions in subsidies and improved cost recovery for those who can afford to pay can help to finance operation and maintenance costs, ensure quality and reliability of service and encourage water use efficiency. Сокращение объема субсидий и совершенствование методов возмещения расходов тем, которые могут позволить себе внести плату, может помочь в покрытии эксплуатационных и материально-технических затрат, обеспечении качества и надежности обслуживания и содействии повышению эффективности использования водных ресурсов.
However, it was suggested that paragraph 3 should instead be reformulated along the lines of article 6 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures, which provided greater legal certainty by setting out more detailed standards for determining the reliability of an electronic signature. Тем не менее было предложено изменить формулировку пункта З по аналогии с положениями статьи 6 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях, которые обеспечивают более высокий уровень юридической определенности за счет более подробного изложения стандартов для определения надежности электронной подписи.
The added reliability to the network and e-mail operations, combined with an extensive use of personal digital assistant devices, has allowed staff members to be connected and available regardless of their location. Повышение надежности сети и работы электронной почты в сочетании с широким использованием персональных электронных устройств позволяет сотрудникам выходить в сеть и работать в ней независимо от их местонахождения.
In paragraph 130, the Board recommended that UNICEF assess the reliability and accuracy of the Supply Division's key performance indicators, such as delivery within 48 hours for acute emergencies. В пункте 130 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ провел оценку надежности и точности основных показателей деятельности Отдела снабжения, например доставки предметов неотложной чрезвычайной помощи в течение 48 часов.
In particular, my country wishes to underline the need for a set of international regulations on preventive technical measures that can, inter alia, improve the reliability of certain types of munitions, including submunitions. В частности, моя страна хотела бы особо остановиться на необходимости разработки комплекса международных норм, касающихся превентивных технических мер, которые, среди прочего, направлены на повышение надежности некоторых видов боеприпасов, включая суббоеприпасы.
The Programme brings a systematic, disciplined, objective and independent approach to assessing and improving the reliability, integrity and effectiveness of UNIDO's services and compliance with the Organization's internal control processes. Программа предусматривает применение системного, строгого, объективного и независимого подхода в деле оценки и повышения степени надежности, слаженности и эффективности услуг ЮНИДО, а также соблюдения процедур внутреннего контроля Организации.
These indicators, however, may not necessarily come from surveys by national institutes of statistics if other sources can be exploited that meet the required conditions of reliability and availability for public statistics. В то же время данные по этим показателям необязательно должны собираться в рамках наблюдений национальных институтов статистики, если существует возможность использования других источников, удовлетворяющих искомым требованиям надежности и доступности, предъявляемым к статистическим данным общего пользования.
The 1993 study on the application of confidence-building measures in outer space provided a broad overview of such measures, stressing the importance of reliability, security, openness and predictability in defining them. Проведенное в 1993 году «Исследование о применении мер по укреплению доверия в космическом пространстве» дало ясное представление о том, какими должны быть эти меры, подчеркнув значение надежности, безопасности, открытости и предсказуемости при определении такого рода мер.
Thus, there is a growing need for a thorough verification of the validity of information and the reliability of its sources before including them in the reports of the United Nations. Поэтому все более настоятельной становится необходимость того, чтобы до включения той или иной информации в доклады Организации Объединенных Наций проводилась тщательная проверка ее достоверности и надежности источников, из которых она получена.
In the discussions during the 2004 Meetings views were expressed that proper stockpile management as well as continued reliability testing of munitions during storage were also considered as important possible preventive measures which should not be overlooked. На дискуссиях в ходе совещаний 2004 года были выражены мнения на тот счет, что в качестве важных возможных превентивных мер, которые не следует игнорировать, рассматривается и надлежащее управление запасами, равно как и неуклонное испытание надежности боеприпасов в ходе хранения.
The reliability testing of existing and stored munitions should be part of any preventive measure designed to reduce the likelihood of munitions, including submunitions, from becoming ERW. Испытание надежности существующих и складированных боеприпасов следует рассматривать в качестве составной части всякой превентивной меры, призванной сократить вероятность превращения боеприпасов, включая суббоеприпасы, в ВПВ.
Importantly it should also be recognised that marked improvements in reliability cannot be delivered from improved production processes alone, but would necessarily have to come from significant changes in the base technologies used in EO. Было бы также важно признать, что заметные усовершенствования в плане надежности не могут быть достигнуты за счет одного лишь совершенствования производственных процессов, а должны были бы и непременно вытекать из значительных изменений в используемых в ВБ базовых технологиях.
As part of the reliability assurance process regular proof firings of different sub-munition lots should be conducted, and lots that fail to achieve the required function rate should not be used on operations. В рамках процесса обеспечения надежности следует проводить регулярные пробные стрельбы суббоеприпасами из разных партий, и партии, не способные достичь необходимого коэффициента срабатывания, не должны использоваться в ходе операций.
There are trade-offs associated with each method of delivery in terms of cost, speed of delivery, reliability and the need to commit funds prior to the adoption of a resolution formally establishing an operation. Альтернативные варианты, связанные с каждым методом обеспечения миссии в плане расходов, оперативности доставки, надежности и необходимости выделения средств до принятия резолюции, официально утверждающей операцию.
It consists of methods of electronic signature that may be recognized by a State authority, a private accredited entity, or the parties themselves, as meeting the criteria of technical reliability set forth in the Model Law. В нее входят способы электронного подписания, которые могут быть признаны государственным органом, частным аккредитованным учреждением или самими сторонами в качестве удовлетворяющих критериям технической надежности, установленным в Типовом законе.
Guidelines developed to govern the conduct of investigations included criteria for evaluating the validity of information gathered, as well as a coding table to assess the reliability of sources. Руководящие принципы, разработанные в целях регулирования проведения расследований, включали в себя критерии оценки достоверности собранной информации, а также таблицу кодирования для оценки надежности источников.
Electronic commerce legislation which had recently been adopted in Canada had provided a basis in law for the recognition of electronic signatures and the evaluation of the degree of reliability of signature technologies. Недавно принятое в Канаде законодательство об электронной торговле заложило правовые основы для признания электронных подписей и оценки степени надежности применяемых к ним технологий.
The technical result of the proposed device and method consists in reducing the mass and overall dimensions of a gear and increasing the operational reliability and service life thereof. Техническим результатом заявленного изобретения как в части устройства, так и способа является уменьшение массы и габаритов передачи, а также повышение надежности ее работы и ресурса.
The aim of the invention is to simplify the structural design, to reduce the production cost and to increase the reliability of a bicycle generator structure. Цель изобретения - упрощение конструкции, удешевление технологии изготовления и повышение надежности конструкции генератора для велосипеда.
Said invention makes it possible to improve the reliability, reduce energy consumption, extend the operational capabilities of a device and to decrease the size and the mass thereof. Техническим результатом заявленного изобретения, является повышение надежности, снижение энергоемкости, расширение эксплуатационных возможностей устройства, уменьшение его размеров и массы.
The technical result is an increased intensity of laser radiation, greater efficiency and reliability, a longer operating life, an improved modulation rate and a simplified manufacturing technique. Технический результат заключается в увеличении мощности лазерного излучения, улучшении эффективности, надежности, увеличении ресурса работы и скорости модуляции при упрощении технологии производства.