| In developing the new methodology, the principles of simplicity, transparency, equity, reliability, sustainability and predictability will be borne in mind. | При разработке новой методологии следует учитывать принципы простоты, транспарентности, справедливости, надежности, стабильности и предсказуемости. |
| A new platform would also offer greater assurance in terms of data security, reliability and flexibility. | Новая платформа предоставит также лучшие гарантии обеспечения гибкости, безопасности и надежности данных. |
| Also certain shortcomings in reliability due to weather and hydrological conditions occur, depending on geographical location. | Существуют также определенные недостатки в плане надежности в силу погодных и гидрологических условий в зависимости от географического расположения. |
| During the 2009 event, the system's timely, integrated and coherent performance demonstrated a high level of reliability. | В ходе происшедшего в 2009 году события своевременное, интегрированное и согласованное функционирование системы стало свидетельством высокой степени ее надежности. |
| To improve the relevance, timeliness, reliability and accuracy of vital statistics. | Повышение актуальности, своевременности, надежности и точности демографической статистики. |
| Such interventions should assist in improving the reliability of information and in informed decision-making. | Эти мероприятия должны способствовать повышению надежности информации и оказать помощь процессу принятия обоснованных решений. |
| Improvements to public transit can include fare reductions and service improvements such as increased speed and reliability. | Улучшения в общественном транспорте могут включать уменьшение платы за проезд и улучшенное обслуживание, например посредством повышения скорости и надежности. |
| The international community can draw on a variety of publications on evaluation quality and reliability, including norms and standards. | Международное сообщество может использовать большое число публикаций по вопросам качества и надежности оценки, включая нормы и стандарты. |
| They have reached a notable level of reliability and efficiency comparable to industry standards. | Она достигла примечательного уровня надежности и эффективности, сопоставимого с отраслевыми стандартами. |
| Internal audit would then provide independent and objective assurance as to the reliability of management's assertion. | Внутренняя ревизия впоследствии могла бы обеспечить независимые и объективные гарантии надежности заверения руководства. |
| The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. | Основная озабоченность при выборе демонстративных количественных показателей, приведенных в таблице, касается их обоснованности, надежности и сопоставимости в зависимости от времени и страны. |
| We do have serious doubts, however, about the reliability and safety of nuclear energy. | У нас, однако, действительно есть сомнения относительно надежности и безопасности ядерной энергии. |
| Evidence collected must reach an acceptable threshold of reliability before being considered appropriate for inclusion in the Panel's reports. | Собранные доказательства должны достичь приемлемого порога надежности, с тем чтобы они считались подходящими для включения в доклады Группы. |
| The Director would also be responsible for ensuring the increased availability and reliability of the global ICT infrastructure. | Кроме того, этот директор будет отвечать за укрепление надежности и отказоустойчивости общеорганизационной структуры ИКТ. |
| In addition, ODS will be migrated to the system to improve its functionality and reliability. | Кроме того, СОД будет переведена на платформу этой новой системы в целях укрепления ее функциональности и повышения надежности. |
| The identity of witnesses and informants must be fully explored, their background, motives and political-military positions understood, and their reliability ascertained. | Необходимо осуществлять полную проверку личности свидетелей и информаторов с целью изучения их биографических данных и выяснения мотивов и военно-политических позиций, с тем чтобы удостовериться в их надежности. |
| However, the mere availability of such data does not indicate the scope, the reliability nor the quality of emigration statistics. | Однако одно лишь наличие таких данных ничего не говорит об охвате, надежности или же качестве статистики эмиграции. |
| As speed and reliability increase, and cost decreases, the potential impact on the life sciences will tend to grow. | С повышением скорости и надежности уменьшаются затраты и будет расти потенциальное воздействие на науки о жизни. |
| Despite generally positive aggregate growth, organizations continue therefore to face challenges of predictability, reliability and stability of funding by individual contributors. | Поэтому несмотря на в целом позитивный суммарный рост, организации по-прежнему сталкиваются с трудностями в плане предсказуемости, надежности и стабильности финансирования, предоставляемого отдельными вкладчиками. |
| The stations have a very high level of reliability of services. | Отличительной чертой этих станций является высокий уровень надежности оказываемых ими услуг. |
| To apply measures to mitigate debris and ensure mission reliability at a rational cost. | Применение мер по уменьшению засорения космического пространства и обеспечению надежности полетов при разумных затратах. |
| The target of strategy 1 is to ensure mission reliability via reasonable and rational measures. | Цель стратегии 1 заключается в обеспечении надежности полетов путем принятия разумных и рациональных мер. |
| It was widely felt that exact matches provided certainty as to the effectiveness of a registration and the reliability of a search. | Было высказано общее мнение, что точное соответствие обеспечивает определенность в вопросе о действительности регистрации и надежности поиска. |
| Most legal systems have special procedures or requirements that are intended to enhance the reliability of handwritten signatures. | В большинстве правовых систем предусмотрены специальные процедуры или требования, направленные на повышение надежности собственноручных подписей. |
| a safety system with high requirements regarding availability, continuity and reliability; | систему обеспечения безопасности, отвечающую высоким требованиям в отношении наличия данных, бесперебойности их передачи и надежности; |