| They shall further ensure that any monitoring seeks to obtain and incorporate input from relevant stakeholders. | Они также обеспечивают, чтобы целью каждого мероприятия по проверке являлось стремление получить и учесть мнение соответствующих заинтересованных сторон. |
| The guide also includes annexes of relevant judicial cases and bilateral and multilateral agreements on maritime cooperation that may serve as reference to interested States. | Руководство также включает приложения, где представлены соответствующие судебные дела и двусторонние и многосторонние соглашенияЗ о сотрудничестве на море, которые могут служить справочными материалами для заинтересованных государств. |
| Appropriate modalities to enable participation in the reconstituted high-level dialogue by all relevant stakeholders, as necessary, would be considered. | Будут рассмотрены соответствующие механизмы обеспечения участия в рамках реорганизованного процесса ведения диалога высокого уровня всех соответствующих заинтересованных сторон, по мере необходимостиЗ. |
| The Council's high-level and coordination segments can provide a possible forum for active participation of relevant stakeholders. | Этапы заседаний высокого уровня и координации Советом могут послужить возможным форумом для активного участия соответствующих заинтересованных сторон. |
| It rightly stresses that prevention requires the coordination of various United Nations organs and other relevant actors and stakeholders. | В докладе правильно подчеркивается, что превентивная деятельность требует координации усилий различных органов Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций и заинтересованных сторон. |
| The modified draft will be agreed upon in the relevant ministries and agencies. | Доработанный проект положения проходит процесс согласования в заинтересованных министерствах и ведомствах. |
| The Government plans to distribute this report to relevant ministries and make it widely available to the general public should they request it. | Правительство планирует распространить этот доклад среди заинтересованных министерств и по соответствующим запросам сделать его широко доступным для общественности. |
| It also needs to provide recommendations and information to improve the coordination of all relevant actors within and outside the United Nations. | Кроме того, она должна предоставлять рекомендации и информацию по улучшению координации деятельности всех заинтересованных действующих лиц в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
| Secondly, a peacebuilding strategy should represent all relevant stakeholders. | Во-вторых, стратегия миростроительства призвана учитывать интересы всех заинтересованных сторон. |
| This should be done through an inclusive process, involving all relevant stakeholders, also at the field level. | Это необходимо делать за счет инклюзивного процесса, объединяющего всех заинтересованных участников, помимо прочего, на местном уровне. |
| The sustainability of SME support programmes could be improved by involving all the relevant stakeholders. | Повышению "устойчивости" программ поддержки МСП способствовало бы участие в них всех заинтересованных сторон. |
| There was a need for better coordination of all relevant departments in the preparation of the report on programme performance. | Необходимо обеспечить более высокий уровень координации всех заинтересованных служб в период подготовки доклада об исполнении программ. |
| The consultative process among relevant stakeholders could provide the needed flexibility for possible adjustments that might be warranted by unforeseen domestic or international circumstances. | Организация консультаций с участием соответствующих заинтересованных сторон могла бы обеспечить необходимую гибкость для внесения возможных корректив, которые могут потребоваться при возникновении непредвиденных внутренних или международных обстоятельств. |
| No less important than the engagement of relevant actors is coordination on the ground. | Налаживание координации на местах имеет такое же большое значение, как и привлечение соответствующих заинтересованных сторон. |
| Furthermore, we must also bring together all relevant stakeholders at both the national and international levels, and involve especially the private sector. | Кроме того, необходимо также объединить усилия всех соответствующих заинтересованных лиц, как на национальном, так и на международном уровне, и в особенности привлечь частный сектор. |
| Many individual activities relevant in these areas have taken place under various concerned ministries without much institutional coordination with the UNCCD process. | Под эгидой различных заинтересованных министерств было проведено много отдельных мероприятий, имеющих отношение к этим областям, но при этом институциональная координация с процессом КБОООН в значительных масштабах не осуществлялась. |
| Finally, the active and meaningful participation of relevant stakeholders was not evident. | Наконец, не очень заметно проявляется активное и широкое участие соответствующих заинтересованных сторон. |
| Moreover, the possibility of generating detailed lists for each country may increase the predictability for relevant stakeholders. | Кроме того, благодаря возможности подготовки детальных перечней для каждой страны может возрасти степень предсказуемости ситуации для соответствующих заинтересованных участников. |
| The need for further work in assessing the effectiveness of codes of conduct, and in identifying relevant stakeholders was highlighted. | Была особо отмечена потребность в дальнейшей работе по оценке эффективности кодексов поведения и по выявлению соответствующих заинтересованных сторон. |
| The national financing strategy development process enables the engagement of relevant stakeholders in the mobilization of domestic and international financing for SLM. | Процесс разработки национальной стратегии финансирования позволяет вовлечь в мобилизацию внутренних и международных источников финансирования УУЗР соответствующих заинтересованных субъектов. |
| We recognize that these national and international efforts require genuine partnership and engagement with all relevant stakeholders. | Мы считаем, что эти национальные и международные усилия требуют подлинного партнерства и участия всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| We feel it is necessary to pool the efforts of all countries concerned under the auspices of the IAEA in the framework of a relevant international project. | Мы считаем необходимым объединить усилия всех заинтересованных стран под эгидой МАГАТЭ в рамках соответствующего международного проекта. |
| We agree that the voices of civil society and other relevant stakeholders in the field are essential to enhance national ownership. | Мы согласны с тем, что голос гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон на местах играет решающую роль в укреплении национальной ответственности. |
| The positive role of the relevant stakeholders is crucial to a successful transition from the post-conflict phase to the normal process of sustainable development. | Для успешного перехода от постконфликтного этапа к нормальному процессу устойчивого развития крайне важна позитивная роль соответствующих заинтересованных субъектов. |
| Governments can contribute to this by creating platforms for relevant players, establishing business contacts and intensifying the energy dialogue. | Правительства могут содействовать этому путем создания платформ для соответствующих заинтересованных кругов, включая налаживание деловых контактов и активизацию диалога по проблемам энергетики. |