Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
They shall further ensure that any monitoring seeks to obtain and incorporate input from relevant stakeholders. Они также обеспечивают, чтобы целью каждого мероприятия по проверке являлось стремление получить и учесть мнение соответствующих заинтересованных сторон.
The guide also includes annexes of relevant judicial cases and bilateral and multilateral agreements on maritime cooperation that may serve as reference to interested States. Руководство также включает приложения, где представлены соответствующие судебные дела и двусторонние и многосторонние соглашенияЗ о сотрудничестве на море, которые могут служить справочными материалами для заинтересованных государств.
Appropriate modalities to enable participation in the reconstituted high-level dialogue by all relevant stakeholders, as necessary, would be considered. Будут рассмотрены соответствующие механизмы обеспечения участия в рамках реорганизованного процесса ведения диалога высокого уровня всех соответствующих заинтересованных сторон, по мере необходимостиЗ.
The Council's high-level and coordination segments can provide a possible forum for active participation of relevant stakeholders. Этапы заседаний высокого уровня и координации Советом могут послужить возможным форумом для активного участия соответствующих заинтересованных сторон.
It rightly stresses that prevention requires the coordination of various United Nations organs and other relevant actors and stakeholders. В докладе правильно подчеркивается, что превентивная деятельность требует координации усилий различных органов Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций и заинтересованных сторон.
The modified draft will be agreed upon in the relevant ministries and agencies. Доработанный проект положения проходит процесс согласования в заинтересованных министерствах и ведомствах.
The Government plans to distribute this report to relevant ministries and make it widely available to the general public should they request it. Правительство планирует распространить этот доклад среди заинтересованных министерств и по соответствующим запросам сделать его широко доступным для общественности.
It also needs to provide recommendations and information to improve the coordination of all relevant actors within and outside the United Nations. Кроме того, она должна предоставлять рекомендации и информацию по улучшению координации деятельности всех заинтересованных действующих лиц в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Secondly, a peacebuilding strategy should represent all relevant stakeholders. Во-вторых, стратегия миростроительства призвана учитывать интересы всех заинтересованных сторон.
This should be done through an inclusive process, involving all relevant stakeholders, also at the field level. Это необходимо делать за счет инклюзивного процесса, объединяющего всех заинтересованных участников, помимо прочего, на местном уровне.
The sustainability of SME support programmes could be improved by involving all the relevant stakeholders. Повышению "устойчивости" программ поддержки МСП способствовало бы участие в них всех заинтересованных сторон.
There was a need for better coordination of all relevant departments in the preparation of the report on programme performance. Необходимо обеспечить более высокий уровень координации всех заинтересованных служб в период подготовки доклада об исполнении программ.
The consultative process among relevant stakeholders could provide the needed flexibility for possible adjustments that might be warranted by unforeseen domestic or international circumstances. Организация консультаций с участием соответствующих заинтересованных сторон могла бы обеспечить необходимую гибкость для внесения возможных корректив, которые могут потребоваться при возникновении непредвиденных внутренних или международных обстоятельств.
No less important than the engagement of relevant actors is coordination on the ground. Налаживание координации на местах имеет такое же большое значение, как и привлечение соответствующих заинтересованных сторон.
Furthermore, we must also bring together all relevant stakeholders at both the national and international levels, and involve especially the private sector. Кроме того, необходимо также объединить усилия всех соответствующих заинтересованных лиц, как на национальном, так и на международном уровне, и в особенности привлечь частный сектор.
Many individual activities relevant in these areas have taken place under various concerned ministries without much institutional coordination with the UNCCD process. Под эгидой различных заинтересованных министерств было проведено много отдельных мероприятий, имеющих отношение к этим областям, но при этом институциональная координация с процессом КБОООН в значительных масштабах не осуществлялась.
Finally, the active and meaningful participation of relevant stakeholders was not evident. Наконец, не очень заметно проявляется активное и широкое участие соответствующих заинтересованных сторон.
Moreover, the possibility of generating detailed lists for each country may increase the predictability for relevant stakeholders. Кроме того, благодаря возможности подготовки детальных перечней для каждой страны может возрасти степень предсказуемости ситуации для соответствующих заинтересованных участников.
The need for further work in assessing the effectiveness of codes of conduct, and in identifying relevant stakeholders was highlighted. Была особо отмечена потребность в дальнейшей работе по оценке эффективности кодексов поведения и по выявлению соответствующих заинтересованных сторон.
The national financing strategy development process enables the engagement of relevant stakeholders in the mobilization of domestic and international financing for SLM. Процесс разработки национальной стратегии финансирования позволяет вовлечь в мобилизацию внутренних и международных источников финансирования УУЗР соответствующих заинтересованных субъектов.
We recognize that these national and international efforts require genuine partnership and engagement with all relevant stakeholders. Мы считаем, что эти национальные и международные усилия требуют подлинного партнерства и участия всех соответствующих заинтересованных сторон.
We feel it is necessary to pool the efforts of all countries concerned under the auspices of the IAEA in the framework of a relevant international project. Мы считаем необходимым объединить усилия всех заинтересованных стран под эгидой МАГАТЭ в рамках соответствующего международного проекта.
We agree that the voices of civil society and other relevant stakeholders in the field are essential to enhance national ownership. Мы согласны с тем, что голос гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон на местах играет решающую роль в укреплении национальной ответственности.
The positive role of the relevant stakeholders is crucial to a successful transition from the post-conflict phase to the normal process of sustainable development. Для успешного перехода от постконфликтного этапа к нормальному процессу устойчивого развития крайне важна позитивная роль соответствующих заинтересованных субъектов.
Governments can contribute to this by creating platforms for relevant players, establishing business contacts and intensifying the energy dialogue. Правительства могут содействовать этому путем создания платформ для соответствующих заинтересованных кругов, включая налаживание деловых контактов и активизацию диалога по проблемам энергетики.