| All updates would also be sent electronically to the relevant NFP. | Вся включаемая в базу данных новая информация будет также электронным способом направляться в соответствующий НКЦ. |
| UNODC should continue to develop, as appropriate, relevant technical assistance tools on firearms. | УНП ООН следует и впредь разрабатывать, в надлежащих случаях, соответствующий инструментарий для оказания технической помощи в отношении проблемы огнестрельного оружия. |
| Therefore, the relevant text throughout the document was adapted accordingly. | В этой связи во всем документе соответствующий текст был с учетом этого скорректирован. |
| The relevant Secretary-General's bulletin is being amended accordingly. | В этой связи в настоящее время вносятся изменения в соответствующий бюллетень Генерального секретаря. |
| All relevant staff to receive both IMIS and REALITY training. | Весь соответствующий персонал должен пройти подготовку по вопросам использования ИМИС и системы РИЭЛИТИ. |
| A relevant report should be submitted as requested. | Соответствующий доклад должен быть представлен в том виде, в каком он запрошен. |
| Furthermore, relevant Secretariat staff were invited to pre-deployment visits. | Кроме того, соответствующий персонал Секретариата приглашается в страну для оценки готовности к развертыванию. |
| This proposal shall be linked to the strategic plan for the relevant planning period. | Такое предложение должно быть увязано со стратегическим планом на соответствующий период планирования. |
| No See the relevant indicator of achievement above concerning the integration of registered National Police of Timor-Leste officers. | См. соответствующий показатель достижения результатов выше, касающийся интеграции зарегистрированных сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти. |
| The Department of Management has indicated that it would disclose the programme support income rate in the financial report of the relevant biennium. | Департамент по вопросам управления указал, что будет раскрывать информацию о величине поступлений по линии вспомогательного обслуживания программ в финансовом отчете за соответствующий двухгодичный период. |
| It outlined the core activities for the relevant period, focusing on knowledge management, strategic support and interventions and global dialogue. | В нем перечисляются ключевые мероприятия на соответствующий период, концентрирующиеся на управлении знаниями, предоставлении стратегической поддержки, осуществлении стратегических решений и развитии глобального диалога. |
| The accused was the Minister of Planning of Rwanda during the relevant period. | В соответствующий период обвиняемый был министром планирования Руанды. |
| The Division noted this issue in April 2012, but had not at the time of reporting updated the relevant system module. | Отдел отметил эту проблему в апреле 2012 года, однако на момент подготовки доклада не обновил соответствующий системный модуль. |
| AFCCP has formal powers to establish the relevant market and dominant position of an entity. | АДКЗП имеет официальные полномочия определять соответствующий рынок и устанавливать факт доминирования на нем того или иного хозяйствующего субъекта. |
| Such structures could be national chemicals and wastes units or any other relevant national entity as deemed most appropriate. | Такими структурами могли бы стать национальные подразделения по химическим веществам и отходам или любой другой соответствующий национальный орган, признанный подходящим для этой цели. |
| The two had been sentenced for a minor offence and placed in detention, as they had been unable to pay the relevant fine. | Они были осуждены за мелкое правонарушение и взяты под стражу, поскольку не имели возможности заплатить соответствующий штраф. |
| The relevant bill had been approved by the two chambers before being submitted to referendum. | Соответствующий законопроект был одобрен обеими палатами парламента, а затем вынесен на референдум. |
| The relevant draft decision authorized the Executive Director to sign a memorandum of understanding with the head of the Framework Convention secretariat. | Соответствующий проект решения уполномочивает Директора-исполнителя подписать меморандум о взаимопонимании с главой секретариата Рамочной конвенции. |
| Such withdrawal shall be communicated by counsel to the relevant Registry. | Адвокат информирует соответствующий секретариат о таком отказе. |
| A visit is also planned to the relevant facility in Germany. | Планируется также посетить соответствующий объект в Германии. |
| The goal of the collaboration is to leverage relevant expertise of partner organizations in a variety of key areas. | Цель этого сотрудничества заключается в том, чтобы использовать соответствующий опыт организаций-партнеров в целом ряде ключевых областей. |
| Lowest relevant reproductive NOEL: 0.1 mg/kg bw/day (rats) | минимальный соответствующий УННВ для репродуктивной системы: 0,1 мг/кг мт/сут (крысы) |
| The relevant text was kept in square brackets for consideration at a later stage. | Соответствующий текст был заключен в квадратные скобки для рассмотрения его на более позднем этапе. |
| Approved periodic reports are submitted to the relevant human rights treaty body for consideration. | Утвержденный периодический доклад Республики Беларусь направляется на рассмотрение в соответствующий договорной орган по правам человека. |
| The associated financial implications of the data-collection process would be presented in the support account budget for the relevant financial year. | Представление финансовых последствий деятельности по сбору данных предусматривается в рамках бюджета для вспомогательного счета на соответствующий финансовый год. |