Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Актуальный

Примеры в контексте "Relevant - Актуальный"

Примеры: Relevant - Актуальный
An up-to-date, relevant Register is what we want. Обновляемый, актуальный Регистр - вот то, чего мы хотим.
Otherwise, unfortunately, the Conference is not relevant. В противном случае, к сожалению, Конференция не носит актуальный характер.
That makes MDG 8 more relevant and urgent than ever. Именно поэтому ЦРДТ 8 сегодня как никогда ранее носит актуальный и неотложный характер.
It is of the utmost importance that the principles of a comprehensive programme of disarmament should be universally applicable and relevant. Крайне важно, чтобы принципы всеобъемлющей программы разоружения носили универсально применимый и актуальный характер.
These publications must also have longevity where their content remains relevant and valid for more than a 12-month period to be defined as inventory. Эти публикации должны также быть рассчитаны на длительный срок использования в тех случаях, когда их содержание по-прежнему сохраняет актуальный характер на протяжении периода, превышающего 12 месяцев, с тем чтобы они могли классифицироваться как товарно-материальные запасы.
The enactment of cyberlaws is becoming even more relevant as the Community moves towards greater use of e-government applications and services. Принятие законов о борьбе с киберпреступностью приобретает еще более актуальный характер по мере расширения использования в Сообществе инструментов и услуг электронного управления.
It was also recommended that the new goals and targets be specific, measurable, relevant, and time-bound. Кроме того, было рекомендовано придать новым целям и задачам конкретный, предусматривающий возможноть оценки актуальный и срочный характер.
The strategies should set out objectives that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound. Стратегии должны излагать цели, которые носили бы конкретный, измеримый, достижимый и актуальный характер с увязкой по срокам.
We've got a relevant number in Alaska. У нас есть актуальный номер на Аляске.
The consensus principle underpins the work of the Conference and has worked very well in the past; it continues to be useful and relevant. Принцип консенсуса подкрепляет работу Конференции и очень хорошо работал в прошлом, и он по-прежнему носит полезный и актуальный характер.
It is therefore appropriate for the Council to address this highly relevant issue more systematically. Ввиду этого представляется уместным рассматривать этот чрезвычайно актуальный вопрос в Совете более систематически.
This is perhaps the most relevant and most promising item on the Conference's agenda. Среди пунктов повестки дня Конференции это, пожалуй, наиболее актуальный и обещающий вопрос.
Sri Lanka continues to hold that the agenda is relevant, comprehensive and flexible enough to accommodate all issues of concern. Шри-Ланка по-прежнему считает, что эта повестка дня носит актуальный, всеобъемлющий и достаточно гибкий характер для того, чтобы учитывать все заботящие проблемы.
There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble. Был достигнут общий консенсус в отношении того, что преамбула должна иметь краткий, целенаправленный, четкий и актуальный характер.
A highly relevant first step in countries where the lead content is still high. Весьма актуальный первый шаг в странах, в которых содержание свинца в бензине по-прежнему является высоким.
In this way UNIDIR is making significant and relevant contributions to ongoing disarmament negotiations and debates. Поступая таким образом, ЮНИДИР вносит существенный и актуальный вклад в проводимые переговоры и прения по вопросам разоружения.
Those provisions were very practical, relevant and urgent for a world economy characterized by growing international trade and increasing internationalization of investments. Его разработка представляет большой практический интерес и носит актуальный и насущный характер для мировой экономики в условиях ускорения торговых обменов и растущей интернационализации инвестиций.
It is a timely and relevant draft resolution addressing a pressing issue of the day. Это весьма своевременный и актуальный проект резолюции, касающийся одной из самых насущных проблем сегодняшнего дня.
The Committee remains committed to ensuring that the 1267 sanctions regime becomes an ever more relevant and effective tool for fighting terrorism. Комитет твердо намерен добиться того, чтобы режим санкций, введенный резолюцией 1267, превратился в еще более актуальный и эффективный инструмент борьбы с терроризмом.
The growing number of international organizations meant that the question of their responsibility had become a highly relevant, albeit complex, subject. Рост числа международных организаций означает, что вопрос об их ответственности приобрел очень актуальный, хотя и сложный характер.
He stressed the highly relevant nature of such issues as non-tariff barriers and trade in services, commodities and energy. Он особо отметил весьма актуальный характер таких аспектов, как нетарифные барьеры, торговля услугами, сырьевые товары, энергетика.
The interventions were found to be relevant and to have assisted the affected individuals and families. Согласно сделанным выводам, мероприятия носили актуальный характер и были полезными для пострадавших лиц и семей.
Another relevant example concerns the ongoing voice and participation reform process within the World Bank Group institutions. Еще один актуальный вопрос связан с процессом реформы права голоса и участия в рамках институтов Группы Всемирного банка.
UNDP support for local governance reforms has been highly relevant. Поддержка ПРООН реформ местных органов управления носит весьма актуальный характер.
Participants commended the secretariat's background note as providing particularly relevant analysis. Участники дискуссии дали высокую оценку справочной записке секретариата, содержащей весьма актуальный анализ.