Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
Effective implementation of the 2011 Political Declaration and the two ESCAP resolutions will require strong political leadership as well as considerable multisectoral support across the broad range of relevant key stakeholders. Для эффективного осуществления Политической декларации 2011 года и двух резолюций ЭСКАТО потребуется решительное политическое руководство, а также значительная межсекторальная поддержка с участием широкого круга соответствующих ключевых заинтересованных сторон.
Based on this, key policy objectives should be identified from the different stakeholders and then translated into indicators to underpin the development of more consistent and relevant green economy assessments. Исходя из этого, следует определить основные цели политики различных заинтересованных сторон, а затем придать им форму показателей, с тем чтобы подкрепить процесс проведения более последовательных и актуальных оценок "зеленой" экономики.
The secretariat presented some of the main findings from the Review and invited Team members to circulate it among relevant national stakeholders and to provide comments on the document. Секретариат изложил некоторые основные выводы, сделанные в ходе этого обзора, предложил членам Группы распространить их среди соответствующих национальных заинтересованных сторон и прокомментировать этот документ.
The Almaty Guidelines had been translated into the Georgian language and disseminated electronically to relevant stakeholders, as well as focal points of environmental conventions and international organizations. Алматинское руководство было переведено на грузинский язык и распространено по электронным средствам информации среди соответствующих заинтересованных сторон, а также координационных центров экологических конвенций и международных организаций.
Representatives of Parties, Signatories and other interested States and other relevant stakeholders presented further information on such activities. Представителям Сторон, Сигнатариев и других заинтересованных государств, а также других соответствующих заинтересованных субъектов было предложено представить дополнительную информацию о такой деятельности.
To support this collaboration, the government established a National Advisory Committee, which brought together representatives from all relevant ministries and public institutions under the leadership of the Belarusian Deputy Minister of the Economy. Для оказания поддержки такому сотрудничеству правительство образовало Национальный консультативный комитет, в который вошли представители всех заинтересованных министерств и государственных учреждений под руководством заместителя министра экономики Беларуси.
We must recognize the need to make the CD more receptive to the global voices on disarmament by creating greater space for the participation of other relevant stakeholders. Мы должны признать необходимость того, чтобы КР в большей мере учитывала мнения различных сил в мире по вопросам разоружения, для чего ей необходимо создать возможности для более широкого участия других заинтересованных субъектов в ее работе.
Mobilization of the relevant stakeholders and consultation with them are just as important as technical and financial assistance in implementing such recommendations. Важное значение для осуществления рекомендаций имеют мобилизация заинтересованных субъектов и проведение консультаций с ними, а также оказание технической и финансовой помощи.
The Working Group highlights the importance of increasing public support for the Durban Declaration and Programme of Action and the involvement of relevant stakeholders in its realization. Рабочая группа обращает внимание на важность активизации общественной поддержки Дурбанской декларации и Программы действий и привлечения заинтересованных сторон к их реализации.
Important information and exchanges on the expectations, needs and suggestions from member States as well as other relevant stakeholders are often gathered in informal meetings. Источником важной информации об ожиданиях, потребностях и предложениях государств-членов и других соответствующих заинтересованных сторон зачастую являются неофициальные встречи.
The BTWC and CWC review mechanism should seek and engage actively the relevant stakeholders engaged in the building of national bio-chemical safety and security measures. Эти обзорные механизмы должны ориентироваться на охват и активное вовлечение соответствующих заинтересованных сторон, причастных к разработке национальных мер биохимической безопасности и защищенности.
The study takes into consideration the comments and suggestions made by States, United Nations special agencies, international organizations and other relevant stakeholders, including national human rights institutions and non-governmental organizations. В этом исследовании учтены замечания и предложения, полученные от государств, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций и других соответствующих заинтересованных сторон, включая национальные учреждения по правам человека и неправительственные организации.
The Government also acknowledges the invaluable contributions of other government agencies and relevant stakeholders, including the civil society organizations at the four regional consultations in Goroka, Lae, Alotau and Kokopo. Правительство также отмечает неоценимый вклад других правительственных ведомств и соответствующих заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества, принявшие участие в четырех региональных консультациях в Гороке, Лаэ, Алотау и Кокопо.
The discussion was aimed at raising awareness on the practical implication of the implementation of the right to food at the country level, and sharing tools made available to the relevant stakeholders. Цель этого обсуждения заключалась в повышении осведомленности о практических последствиях осуществления права на питание на национальном уровне и обмене информацией о средствах, предоставленных в распоряжение соответствующих заинтересованных сторон.
One major reason has been the lack of an authoritative focal point around which the expectations and actions of relevant stakeholders could converge. Одной из основных причин этого является отсутствие авторитетного координационного механизма, который мог бы способствовать сближению позиций и действий соответствующих заинтересованных сторон.
We hope that the recommendations thereof will provide a source of reference to all Member States, international organizations and relevant stakeholders. Мы надеемся, что вынесенные на этом мероприятии рекомендации будут полезны для всех государств-членов, международных организаций и соответствующих заинтересованных сторон.
The President of the General Assembly may also invite the heads or high-level officials of relevant institutional stakeholders to act as lead discussants in the round tables. Председатель Генеральной Ассамблеи может также предложить руководителям или высокопоставленным должностным лицам соответствующих институциональных заинтересованных сторон выступить в качестве главных участников дискуссии за «круглым столом».
The achievement of the goals and objectives within the framework of the Basel Convention is primarily the responsibility of the parties with the involvement of relevant stakeholders. За достижение целей и выполнение задач в рамках Базельской конвенции в первую очередь отвечают Стороны при участии соответствующих заинтересованных субъектов.
Its endorsement by all relevant intergovernmental organizations has enabled the Strategic Approach to assume its key function as a policy framework for all stakeholders involved in the promotion of sound chemicals management. Одобрение Стратегического подхода всеми соответствующими межправительственными организациями позволило реализовать его главную функцию как основы политики для всех заинтересованных сторон, участвующих в пропаганде рационального регулирования химических веществ.
(c) To reduce the administrative burden at the secretariat level of the relevant multilateral environmental agreements and other key stakeholders, as appropriate; с) уменьшение административной нагрузки на секретариат со стороны соответствующих многосторонних природоохранных соглашений и других ключевых заинтересованных сторон;
There was general agreement that the plenary should comprise representatives from all Governments represented in the United Nations, with participants being invited from relevant stakeholder groups. Ь) было выражено общее согласие о том, что в состав пленума должны входить представители всех правительств, представленных в Организации Объединенных Наций, при этом будут приглашаться участники из соответствующих групп заинтересованных субъектов.
Should a new, independent platform be established that is an intergovernmental body whose status is distinct from existing intergovernmental organizations, it would require a primary decision-making body involving participating Governments and possibly relevant stakeholders. Если новая независимая платформа будет учреждена в качестве межправительственного органа, который по своему статусу будет отличаться от существующих межправительственных организаций, ему потребуется главный директивный орган, предусматривающий участие правительств и, возможно, соответствующих заинтересованных субъектов.
To improve institutional legitimacy, mechanisms and processes are needed to create common and coherent expectations across relevant stakeholders and communities that may have very different conceptions of legitimate governance or sustainable development. Для совершенствования институциональной легитимности нужны механизмы и процессы, призванные обеспечить общие и согласованные ожидания у соответствующих заинтересованных сторон и общин, у которых могут быть различные представления о легитимном правлении или устойчивом развитии.
(e) Endorse the arrangements for accreditation and participation in the Conference of relevant non-governmental organizations and other stakeholders; ё) одобрить порядок аккредитации и участия в работе Конференции соответствующих неправительственных организаций и других заинтересованных сторон;
B. Ensure the active engagement of all relevant stakeholder groups В. Обеспечение активного участия всех соответствующих групп заинтересованных участников