Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
(c) Coordination, coherence and dialogue between all relevant government departments and other stakeholders should be a priority at all stages of implementing sustainable development, especially for national strategies and plans; с) координация, согласованность и диалог всех соответствующих государственных департаментов и других заинтересованных участников должны осуществляться в приоритетном порядке на всех этапах обеспечения устойчивого развития, особенно в том, что касается национальных стратегий и планов;
Recognize the important role of United Nations agencies and other relevant international organizations and stakeholders in assisting Member States, at their request, to support national efforts to combat trafficking in persons, including through capacity-building and training; признаем важную роль учреждений Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций и заинтересованных сторон в оказании содействия государствам-членам, по их просьбе, в целях поддержки национальных усилий по борьбе с торговлей людьми, в том числе посредством наращивания потенциала и профессиональной подготовки;
The task force will be comprised of relevant experts, interested national governments, international partners such as the World Bank, the World Economic Forum, and industry representation such as logistics associations. В состав целевой группы войдут эксперты, представители заинтересованных национальных правительств, международных партнеров, таких как Всемирный банк и Всемирный экономический форум, а также представители отрасли, например логистических объединений.
It is necessary to promote the participation by major groups, local and indigenous communities, youth and women and other relevant stakeholders throughout the life cycle of mining activities, in accordance with national legislation at all levels of government, by: Необходимо способствовать задействованию основных групп, местных общин и общин коренных народов, молодежи и женщин и других соответствующих заинтересованных сторон в рамках всего периода деятельности горнодобывающих предприятий в соответствии с национальным законодательством на всех уровнях правительства на основе:
(k) Further inviting him to promote dialogue among relevant stakeholder organizations, aiming at enhancing child protection and the prevention of child recruitment in the region, including in terms of cross-border issues; к) предложил бы ему далее поощрять диалог между организациями соответствующих заинтересованных сторон в целях укрепления защиты ребенка и предотвращения вербовки детей в регионе, в том числе с учетом вопросов трансграничного характера;
establish arrangements for implementing SAICM on an inter-ministerial or inter-institutional basis so that all concerned stakeholder interests are represented and all relevant substantive areas are addressed (OPS paragraph 23). принимать меры для осуществления СПМРХВ на основе взаимодействия между министерствами или между организациями, чтобы были представлены интересы всех заинтересованных сторон и охвачены все существенные области действий (статья 23 СВП).
the working group may be open-ended and be comprised of stakeholder groups on the basis of equitable geographical distribution including a number of countries per region, relevant experts, industry and other actors in the supply chain and non-governmental organizations рабочая группа имела открытый состав и включала в себя группы заинтересованных субъектов на основе справедливого географического распределения, в том числе определенное количество стран по регионам, соответствующих экспертов, промышленность и других участников производственно-сбытовой цепи и неправительственные организации
Promote national dialogue involving all relevant stakeholders with the view to developing norms and standards to facilitate benefits to local people and to encouraging the forest sector to make the best use possible of the mechanisms provided by the UNFCCC. содействовать национальному диалогу с участием всех соответствующих заинтересованных сторон в целях разработки норм и стандартов обеспечения выгод для местного населения и поощрения сектора лесного хозяйства наиболее эффективным образом использовать механизмы РКООНИК
Encourages parties to raise the awareness of all relevant stakeholders, including those in the shipping industry, and waste generators and disposers, about illegal traffic in hazardous and other wastes and the applicable national legal framework; призывает Стороны принять меры для повышения осведомленности всех соответствующих заинтересованных лиц, включая грузоперевозчиков, а также предприятия, производящие и удаляющие отходы, в вопросах незаконного оборота опасных и других отходов и применения национальной правовой основы;
Requests the UNCTAD secretariat to disseminate the conclusions of the discussions of the Intergovernmental Group of Experts on these topics to all interested member States, competition agencies and other relevant institutions, including through its technical cooperation activities; просит секретариат ЮНКТАД распространить выводы дискуссий Межправительственной группы экспертов по этим темам среди всех заинтересованных государств-членов, органов по вопросам конкуренции и других соответствующих учреждений, в том числе в процессе своей деятельности по техническому сотрудничеству;
With regard to the circulation of the criteria for comments, one State expressed the view that the circulation of the criteria to States and other relevant stakeholders was a useful way of improving the criteria. Относительно распространения критериев для представления замечаний одно из государств высказало мнение о том, что распространение таких критериев среди государств и других заинтересованных сторон является полезным способом их совершенствования.
Provision of advice and logistical support to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reinsertion and other relevant government ministries on the development and implementation of community violence reduction-based programmes in major urban populations affected by violence Консультирование и материально-техническое обеспечение Национальной комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и других заинтересованных министерств в области разработки и осуществления программ борьбы с насилием в крупных городах, сталкивающихся с этой проблемой
It was agreed that services innovation requires the mobilization and coordination of all relevant stakeholders. Taking into account the interaction between various types of activities facilitates the adoption of a strategic approach towards innovation. По общему мнению, для инновационной деятельности в сфере услуг требуется мобилизация и координация всех заинтересованных сторон с учетом того, что взаимодействие с различными видами деятельности способствует принятию стратегического подхода в области инновационной деятельности.
(k) To review the proposals of the relevant authorities and draft advisory opinions on Tajikistan's positions concerning the application of international law on human trafficking; (к) рассматривает предложение заинтересованных органов и готовит консультативные заключения по вопросам формирования позиции РТ в отношении проблематики применения международно-правовых актов в сфере борьбы с торговли людьми;
(c) Other relevant intergovernmental organizations that were accredited to the World Summit on Sustainable Development and to the Commission on Sustainable Development; с) других заинтересованных межправительственных организаций, аккредитованных при Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и Комиссии по устойчивому развитию;
At the operational level, partnership should include adequate working conditions for peacekeepers, coordination among relevant stakeholders and between the United Nations and bilateral and regional stakeholders, and concerted efforts among United Nations agencies, funds and programmes. На оперативном уровне партнерство должно предполагать, помимо прочего, создание надлежащих условий работы миротворцев, координацию действий всех заинтересованных сторон, а также между Организацией Объединенных Наций и двусторонними и региональными участниками, равно как и согласование усилий, предпринимаемых учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Bangladesh had set up - in 2001 - the Ministry of Welfare and Overseas Employment, which had produced relevant regulations and initiatives including a comprehensive overseas employment policy, electronic registration of people interested in migrating, and a census of migrants. В 2001 году в Бангладеш было создано министерство по вопросам социального обеспечения экспатриантов и занятости за рубежом, которое разработало соответствующие положения и инициативы, включая выработку всеобъемлющей политики по вопросам занятости за рубежом, электронную регистрацию людей, заинтересованных в миграции, и проведение переписи мигрантов.
(m) Climate change portals and databases have been created to disseminate information to national and local government institutions as well as to relevant stakeholders and the public at large; м) были созданы порталы и базы данных по вопросам изменения климата для распространения информации среди национальных и местных органов управления, а также среди соответствующих заинтересованных кругов и общественности в целом;
It provided an opportunity for policymakers from member States to engage in an exchange of experience with representatives of relevant stakeholder groups, including global intellectual property rights owning companies, small and medium-sized companies, intellectual property law firms, and the academic community. Оно дало возможность представителям директивных органов государств-участников обменяться опытом с представителями соответствующих заинтересованных групп, в том числе глобальных компаний, являющихся обладателями прав интеллектуальной собственности, малых и средних предприятий, юридических фирм, специализирующихся на праве интеллектуальной собственности, и научных кругов.
Requests the drafting group to prepare a questionnaire to consult with Member States, civil society, academia and all relevant stakeholders, to be distributed after the sixth session of the Advisory Committee; просит редакционную группу подготовить вопросник для того, чтобы запросить мнения государств-членов, гражданского общества, академических кругов и всех соответствующих заинтересованных сторон, который будет распространен после обсуждения на шестой сессии Консультативного комитета;
Oman indicated that it would ensure coordination in the follow-up to UPR among all human rights stakeholders, including the national human rights institution and civil society, to evaluate the outcome of the review and to develop national plans and relevant human rights legislations. Оман сообщил, что он обеспечит координацию последующих мер в связи с УПО в деятельности всех заинтересованных сторон, занимающихся правами человека, включая национальное правозащитное учреждение и гражданское общество, с тем чтобы провести оценку результатов обзора и разработать национальные планы и соответствующее правозащитное законодательство.
If your country has alternative development programmes, are measures taken to appropriately include the relevant stakeholders in the identification, preparation, implementation, monitoring and evaluation of alternative development programmes? Если у вашей страны есть программы альтернативного развития, принимаются ли меры для обеспечения надлежащего участия соответствующих заинтересованных сторон в определении, подготовке, осуществлении, мониторинге и оценке программ альтернативного развития?
(e) Assist Member States in improving the capacity of communities to produce goods and services in a sustainable manner through such means as community-based training, education networks and associations comprising representatives of relevant stakeholder groups; ё) оказывать государствам-членам помощь в расширении возможностей общин в плане производства товаров и услуг на устойчивой основе за счет организации на базе общин профессиональной подготовки, сетей просвещения и ассоциаций в составе представителей соответствующих групп заинтересованных участников;
The Committee notes with concern that there is no information showing that the State party has taken measures to train judges and prosecutors on the Convention or to disseminate information and promote the Convention among all the relevant stakeholders, in particular civil society organizations. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие информации, указывающей на то, что государство-участник приняло меры для подготовки судей и сотрудников органов прокуратуры по вопросам, касающимся Конвенции, или для распространения информации и повышения осведомленности о Конвенции среди всех соответствующих заинтересованных сторон, в частности организаций гражданского общества.
To further develop a national strategy, with the full participation of all relevant stakeholders, for the integration of human rights into educational policies, curricula, textbooks and the training of teachers (Italy); З. Продолжить разработку национальной стратегии с участием всех соответствующих заинтересованных сторон для включения прав человека в образовательную политику, школьную программу, учебники и систему подготовки преподавателей (Италия);