| This law was adopted following public discussion involving NGOs and relevant stakeholders. | Этот закон был принят в результате публичного обсуждения его проекта с участием НПО и других заинтересованных сторон. |
| Furthermore, the active participation of all relevant stakeholders was essential. | Кроме того, важная роль отводится активному привлечению к участию всех других заинтересованных сторон. |
| A relevant example is the SADC Stakeholder Forestry Forum meeting. | Одним из примеров такой деятельности является проведенный САДК Форум заинтересованных сторон по вопросам лесного хозяйства. |
| The AIMS SIDS reported progress in the ratification of relevant instruments, including relevant MEAs, and efforts to integrate their mandates into national sustainable development strategies. | Участники Совещания отметили прилагаемые в регионе усилия по привлечению к осуществлению стратегий и мероприятий в области устойчивого развития всех заинтересованных сторон, включая частный сектор. |
| The Forum was the global multi-stakeholder venue for policy dialogue on development cooperation that engaged all relevant stakeholders. | Форум представляет собой место встречи многих заинтересованных сторон для проведения глобального диалога по вопросам политики в области сотрудничества в целях развития. |
| Those proposals should be complementary and should take into account fully the views of all relevant stakeholders. | Эти предложения должны быть взаимодополняющими и должны полностью учитывать мнения всех заинтересованных сторон. |
| The assessment was circulated for comment to a wide range of relevant parties in the summer and autumn of 2013. | Оценка была распространена для представления замечаний среди широкого круга заинтересованных сторон летом и осенью 2013 года. |
| Similar commissions, bringing together representatives of relevant government bodies, operate in all regions of the country. | Аналогичные комиссии, объединяющие представителей заинтересованных государственных органов, действуют во всех регионах страны. |
| These need to be formulated with the full participation of all relevant stakeholders. | Все они должны быть сформулированы на основе всестороннего участия всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| The United Nations should take the lead in making its processes more relevant and attractive to major groups and other stakeholders. | Организация Объединенных Наций должна взять на себя инициативу по обеспечению того, чтобы ее процессы были более актуальными и привлекательными для основных групп и других заинтересованных лиц. |
| The importance of broad participation by relevant stakeholders was also highlighted. | Кроме того, была подчеркнута важность широкого участия соответствующих заинтересованных сторон. |
| Reported actions included the establishment of inter-ministerial, inter-agency steering committees, and platforms and advisory councils that build participatory channels for discussion among relevant stakeholders. | Страны сообщили о таких мерах, как создание межминистерских и межведомственных руководящих комитетов, платформ и консультативных советов в качестве каналов связи для проведения обсуждений с участием соответствующих заинтересованных сторон. |
| The report was in most cases disseminated to the relevant Government agencies and other stakeholders. | В большинстве случаев доклад распространяется среди соответствующих правительственных учреждений и других заинтересованных сторон. |
| The involvement of all relevant sectors and stakeholders is central to achieving the objectives of the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach. | Для достижения целей Общепрограммной стратегии Стратегического подхода большое значение имеет вовлечение всех соответствующих секторов и заинтересованных сторон. |
| Effective implementation of the Strategic Approach requires the management of chemicals throughout their life cycles and the engagement of all relevant stakeholders. | Для эффективного осуществления Стратегического подхода необходимо обеспечить регулирование химических веществ на протяжение всего их жизненного цикла и участие всех соответствующих заинтересованных субъектов. |
| The Information Economy Report 2011 helped raise awareness among relevant stakeholders about ways to use ICTs to promote private-sector development, including women's entrepreneurship. | "Доклад об информационной экономике за 2011 год" способствовал повышению осведомленности соответствующих заинтересованных сторон о способах применения ИКТ в интересах развития частного сектора, включая предпринимательскую деятельность женщин. |
| However, it had done so without a free and open debate, including among the relevant stakeholders. | Тем не менее, это было проделано без свободных и открытых прений, в том числе среди соответствующих заинтересованных сторон. |
| This is the sine qua non for mobilizing all relevant stakeholders to do their utmost to eliminate such violence. | Это является обязательным условием для мобилизации всех соответствующих заинтересованных сторон к принятию всех возможных мер по ликвидации такого насилия. |
| Below, the Special Rapporteur discusses specific roles of some relevant stakeholders in this area. | Ниже Специальный докладчик рассматривает конкретные роли некоторых соответствующих заинтересованных сторон в этой сфере. |
| A plan to promote the use of such methods has been developed, providing for awareness-raising and training of relevant actors. | Был подготовлен план содействия применению таких методов при обеспечении повышения осведомленности и подготовки соответствующих заинтересованных сторон. |
| Given the challenges, a review of peacekeeping operations was timely and needed to involve all relevant stakeholders, including troop-contributing countries. | Учитывая эти проблемы, обзор операций по поддержанию мира является своевременным и должен проводиться при участии всех соответствующих заинтересованных сторон, включая страны, предоставляющие войска. |
| The successful implementation of the new strategy would require strong support by all relevant stakeholders. | Успешное внедрение новой стратегии потребует надежной поддержки со стороны всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| These activities should be focused on raising awareness and building capacities of governmental officials and relevant stakeholders, including NGOs. | Эта деятельность должна быть прежде всего направлена на повышение осведомленности и наращивание потенциала государственных должностных лиц и соответствующих заинтересованных сторон, включая НПО. |
| Some 50 representatives of the relevant ministries and various interest groups from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and Slovenia participated. | В его работе участвовали примерно 50 представителей соответствующих министерств и различных заинтересованных групп из Боснии и Герцеговины, Сербии, Словении, Хорватии и Черногории. |
| Its successful implementation, however, hinges on the engagement of all relevant stakeholders. | Вместе с тем для его успешной реализации потребуется взаимодействие всех соответствующих заинтересованных сторон. |