| In this context, the Conference will take into consideration the relevant problems of interested economies in transition. | В этой связи Конференция уделит внимание соответствующим проблемам заинтересованных стран с переходной экономикой. |
| The Conference would consider relevant national and international measures to facilitate the integration of interested economies in transition into the international trading system. | Конференция рассмотрит соответствующие национальные и международные меры для облегчения интеграции в международную торговую систему заинтересованных стран с переходной экономикой. |
| Constructive debate, taking into account all relevant aspects of the agenda items, should be encouraged for the benefit of all concerned. | Следует поощрять проведение конструктивных прений, в ходе которых учитывались бы все соответствующие аспекты пунктов повестки дня, что отвечало бы задачам всех заинтересованных сторон. |
| It emphasized the role of partnership and participation of the relevant stakeholders in promoting full employment as an essential component of fulfilling sustainable development objectives. | В ходе дискуссий подчеркивались роль партнерства и участие соответствующих заинтересованных групп в содействии полной занятости в качестве необходимого компонента деятельности по достижению целей устойчивого развития. |
| Law-making at the domestic and international levels requires coordination among all relevant actors and interests. | Нормотворчество на национальном и международном уровнях требует координации деятельности всех соответствующих сторон и заинтересованных кругов. |
| Such a gathering would bring together, for the first time, all interested parties and relevant actors. | Такое мероприятие позволит впервые собрать вместе всех заинтересованных участников и соответствующие стороны. |
| Equally important is the participation of concerned parties in the relevant deliberations of the Council, including in its informal consultations. | Не менее важное значение имеет участие заинтересованных сторон в соответствующих прениях в Совете, в том числе в его неофициальных консультациях. |
| In the interested countries, the 20/20 initiative is particularly relevant in this regard. | В заинтересованных странах особую актуальность в этой связи приобретает инициатива "20/20". |
| Participants were drawn from all the major stakeholder groups, including selected representatives of government with relevant experience and/or interest in voluntary initiatives and agreements. | На нем были представлены все основные группы участников, включая отдельных представителей правительств, имеющих соответствующий опыт и/или заинтересованных в добровольных инициативах и соглашениях. |
| This instrument contains specific actions, objectives, timelines and anticipated means for all relevant stakeholders at all levels. | В этом документе указываются конкретные меры, цели, сроки и предполагаемые средства осуществления для всех соответствующих заинтересованных сторон на всех уровнях. |
| That Committee's efforts to associate the relevant regional organizations with its activities were to be especially commended. | Он, в частности, приветствует усилия Комитета по привлечению к своей деятельности заинтересованных региональных организаций. |
| Austria believes that successful peacebuilding can take place only if all the relevant actors are included. | Австрия полагает, что миростроительство может быть успешным только при участии всех заинтересованных субъектов. |
| The mechanism is transparent and involves all relevant stakeholders, including the private sector. | Этот механизм транспарентен и предусматривает участие всех заинтересованных сторон, включая частный сектор. |
| Appropriate modalities to enable participation in the reconstituted high-level dialogue and its preparation by all relevant stakeholders need to be considered. | Необходимо рассмотреть вопрос о надлежащих механизмах обеспечения участия в возобновляемом диалоге на высоком уровне и его подготовке всех заинтересованных сторон. |
| A truly global mobilization of all relevant stakeholders will be necessary to ensure that the outcomes of those conferences are transformed into reality. | Для того чтобы обеспечить превращение в реальность решений этих конференций, потребуется действительно глобальная мобилизация всех заинтересованных сторон. |
| True partnerships must be formed based on equitable and transparent principles with the participation of all relevant players. | Подлинные партнерские отношения должны формироваться на основе справедливых и транспарентных принципов при участии всех заинтересованных лиц. |
| In the context of complex international transactions it was especially difficult to obtain agreement from all the relevant parties. | В контексте сложных международных сделок особенно трудно получить согласие всех заинтересованных сторон. |
| While typically requiring a court order, consolidation may also be possible on the basis of consensus of the relevant interested parties. | Хотя обычно для консолидации требуется соответствующее постановление суда, она может проводиться и с общего согласия заинтересованных сторон. |
| ] A participatory approach involving all relevant stakeholders could facilitate progress. | ] Прогрессу мог бы содействовать предусматривающий участие всех заинтересованных сторон подход. |
| The implementation of the Millennium Declaration can be effective only through the participation and cooperation of all relevant stakeholders. | Осуществление Декларации тысячелетия может быть эффективным лишь на основе участия и сотрудничества всех заинтересованных субъектов. |
| That is a formidable challenge requiring massive investment and technical support from all relevant stakeholders. | Это грандиозная задача, требующая больших инвестиций и технической поддержки всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| The Meeting also aims at mobilizing awareness and active participation and involvement of relevant stakeholders at the national, regional and global levels. | Совещание также ставит своей целью обеспечить информированность, активное участие и вклад соответствующих заинтересованных участников на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The Assembly also requested the Bureau to submit proposals to the Preparatory Committee at its resumed organizational session on the modalities of participation of all relevant stakeholders. | Ассамблея также просила Бюро представить Подготовительному комитету на его возобновленной организационной сессии предложения относительно способов участия всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Anti-poverty policies and strategies have to be owned by all relevant stakeholders within the country, including the poor. | Политика и стратегии борьбы с нищетой должны быть достоянием всех соответствующих заинтересованных сторон в стране, включая представителей бедноты. |
| Consult with existing coordinating mechanism and engage all relevant stakeholders in the process. | Проведение консультаций с существующим координационным механизмом и привлечение всех соответствующих заинтересованных субъектов. |