Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
Stresses that the United Nations Environment Programme should provide science-based information to support parties and other relevant stakeholders in their transition to sustainable development; подчеркивает, что Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует предоставлять основанную на научных данных информацию с целью поддержки усилий Сторон и других соответствующих заинтересованных участников процесса перехода к устойчивому развитию;
To coordinate the work of the relevant ministries, agencies and stakeholder organizations to implement measures, programmes and plans based on the ILO conventions; координация деятельности соответствующих министерств, ведомств, заинтересованных организаций по выполнению мер, программ, планов, принятых исходя из Конвенций МОТ;
Nuclear safety should be seen not as a static but as a continuously evolving process. The Agency must play an important role, in coordination with all relevant stakeholders, to further strengthen it. Ядерная безопасность должна рассматриваться не в качестве застывшего, а постоянно развивающегося процесса, и Агентство призвано сыграть важную роль в координации усилий всех соответствующих заинтересованных сторон в целях его дальнейшего укрепления.
Working group members will be specialists in the relevant subject matter and will be drawn from the relevant stakeholder groups, including government, social movements, civil society, the private sector (including the informal sector itself), relevant academic institutions and various international agencies. Членами рабочих групп будут специалисты в соответствующих областях, представляющие соответствующие группы заинтересованных субъектов, включая правительства, социальные движения, гражданское общество, частный сектор (включая неформальный сектор), соответствующие академические и различные международные учреждения.
Participation in the consultative groups shall, as appropriate, be open to Governments, interested groups and donors, relevant organs, funds and programmes of the United Nations system, relevant subregional and regional organizations, and representatives of relevant non-governmental organizations. Участие в консультативных группах, в зависимости от обстоятельств, открыто для правительств, заинтересованных групп и доноров, соответствующих органов, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, соответствующих субрегиональных и региональных организаций и представителей соответствующих неправительственных организаций.
We believe that success in combating illicit Afghan drug trafficking, which represents a threat to international peace and stability, can be achieved in a truly effective manner only through the combined efforts of every State and relevant international organization. Исходим из понимания того, что успешная борьба с незаконным оборотом наркотиков афганского происхождения, представляющим угрозу международному миру и стабильности, может быть по-настоящему эффективной только при условии сложения усилий всех государств и заинтересованных международных организаций.
We expect the Programme of Action Implementation Support System, which has compiled information from both donor and recipient countries, to be used effectively as an easy access tool by as many relevant countries, personnel and entities as possible. Мы надеемся, что Система поддержки осуществления Программы действий, обобщающая информацию от стран-доноров и стран-получателей, будет эффективно использоваться в качестве удобного инструмента как можно большим числом заинтересованных стран, сотрудников и учреждений.
The Action Plan offers a strong opportunity to ensure a renewed focus on intercultural dialogue and a culture of peace, with the engagement of all relevant actors, while placing emphasis on the involvement of young women and men in global conversations. План действий открывает широкие возможности для того, чтобы вновь сосредоточить внимание на проведении межкультурного диалога и формировании культуры мира с привлечением всех заинтересованных сторон, одновременно сделав акцент на вовлечение в глобальные дискуссии молодых женщин и мужчин.
The most effective responses to development challenges could be obtained only through the participation of all relevant stakeholders, including civil society organizations, community-based organizations, the private sector and intended beneficiaries. Наиболее эффективного реагирования на вызовы в области развития можно добиться только на основе участия всех заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества, общинные организации, частный сектор и предполагаемых бенефициаров.
Such a platform should ensure the active and meaningful participation of civil society, including non-governmental organizations, the private sector, media and other relevant stakeholders, especially the youth to whom the future belongs. Такая платформа должна обеспечить активное и полноценное участие гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, частного сектора, СМИ и других заинтересованных сторон, особенно молодежи, которой принадлежит будущее.
Advice provided through monthly meetings to the Independent National Electoral Commission and other relevant national stakeholders regarding the development and application of the revised electoral code Консультирование членов Независимой избирательной комиссии и других соответствующих национальных заинтересованных сторон посредством проведения ежемесячных совещаний по вопросам разработки и применения пересмотренного избирательного кодекса
(a) Develop the design master plan of the strategic heritage plan with input from all the relevant substantive offices and stakeholders; а) разработку генерального плана проектирования в отношении стратегического плана сохранения наследия с учетом вклада всех соответствующих основных подразделений и заинтересованных сторон;
Such consultations should involve a pool of experts drawn from the host country, the least developed countries and their partner countries, agencies of the United Nations system and other relevant stakeholders, in order to work out institutional modalities. В консультациях по вопросу об организационных механизмах должны участвовать эксперты из принимающей страны, наименее развитых стран и их стран-партнеров, учреждений системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон.
To be effective, a technology facilitation mechanism should address those issues in a practical, flexible and collaborative manner that involves all relevant stakeholders (see box 1). Чтобы механизм содействия развитию технологий был эффективным, он должен решать эти вопросы на основе практичного, гибкого и совместного подхода с участием всех соответствующих заинтересованных сторон (см. вставку 1).
It also decided that the governing body would ensure the active participation of all relevant stakeholders and that an open-ended Committee of Permanent Representatives would serve as the intersessional subsidiary body of the governing body. Совет также постановил, что управляющий орган будет обеспечивать активное участие всех соответствующих заинтересованных сторон и что Комитет постоянных представителей открытого состава будет являться межсессионным вспомогательным органом управляющего органа.
(c) Enhancing by 2014 working methods and processes for informed discussions and contributions by all relevant stakeholders towards the intergovernmental decision-making process; с) совершенствования к 2014 году методов и процедур работы для обеспечения обоснованных дискуссий и вклада всех соответствующих заинтересованных сторон в интересах осуществления межправительственного процесса принятия решений;
It also called upon all parties and other stakeholders in a position to do so to make financial or in-kind contributions to the implementation of activities under the relevant programmes relating to sustainable ship recycling. Она также призвала все Стороны и других заинтересованных субъектов, располагающих соответствующими возможностями, внести финансовые взносы или взносы натурой на цели осуществления мероприятий в рамках соответствующих программ, связанных с устойчивой утилизацией судов.
300000 (workshop and seed funding available to relevant stakeholders to develop certain tools and methodologies that have been identified as priorities by the plenary) 300000 (практикум и начальное финансирование для соответствующих заинтересованных сторон с целью содействия им в разработке инструментов и методик, признанных пленумом приоритетными)
The secretariat, in cooperation with the Bureau, the Panel and potential strategic partners, and with the support of relevant stakeholders, as appropriate, continues implementation В сотрудничестве с Бюро, Группой и потенциальными стратегическими партнерами и при поддержке соответствующих заинтересованных субъектов секретариат продолжает осуществление, если это будет необходимо
In addition, discussions should be held on the need to convene an annual session to enable greater engagement by relevant stakeholders on the ground and from capitals, which would strengthen the relevance and impact of the Commission's work. Кроме того, следует обсудить необходимость проведения ежегодной сессии, с тем чтобы создать возможность для более широкого взаимодействия соответствующих заинтересованных сторон с мест и из столиц, что позволит повысить уместность и результативность деятельности Комиссии.
Regarding the "Agenda for Prosperity", Sierra Leone's third poverty reduction strategy paper covering 2013 to 2017, the Government has continued consultations among relevant counterparts aimed at prioritizing projects in each of the eight identified pillars. Что касается программы достижения прогресса в экономической области, представляющей собой третий стратегический документ о сокращении масштабов нищеты в Сьерра-Леоне на период 2013 - 2017 годов, правительство продолжило консультации с участием соответствующих заинтересованных сторон с целью приоритезации проектов в каждой из восьми выявленных областей.
The latter are part of a larger competition policy research and development effort to inform itself and relevant stakeholders about how well markets are working and what obstacles to competition exist. Упомянутые исследования входят в более широкий круг вопросов изучения политики в области конкуренции и ее разработки в целях информирования самой Комиссии и соответствующих заинтересованных сторон о том, насколько удовлетворительно функционируют рынки и какие препятствия существуют на пути конкуренции.
Close consultation between the Republic of Korea and the Department of Economic and Social Affairs would determine the main theme of the Symposium, which was expected to capture all significant discussion points and raise awareness among relevant stakeholders. При тесном взаимодействии между Республикой Корея и Департаментом по экономическим и социальным вопросам будет определена основная тема симпозиума, которая, как ожидается, охватит все значимые компоненты дискуссии и повысит осведомленность соответствующих заинтересованных сторон.
At its sixty-eighth session, the General Assembly requested the Internal Justice Council to report on the impact of the request contained in paragraph 33 of resolution 67/241, taking into account the views of all relevant stakeholders. На своей шестьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Совет по внутреннему правосудию представить доклад о последствиях выполнения просьбы, содержащейся в пункте ЗЗ резолюции 67/241, с учетом мнений всех соответствующих заинтересованных сторон.
Part of this plan included the production of an online educational kit for students (and relevant school teachers) as well as for interested non-professionals, based on the report's data and key findings. Этот план предусматривает подготовку на основе содержащихся в докладе данных и выводов интерактивного учебного пособия, предназначенного для учащихся и преподавателей школ, а также для заинтересованных непрофессионалов.