Non-governmental organizations are often invited to participate on relevant issues. |
Неправительственные организации часто приглашаются участвовать в обсуждении вопросов, имеющих отношение к их сфере деятельности. |
CD-ROMs containing all relevant documents had been circulated among the participants. |
Участникам были розданы КД-ПЗУ с текстами всех документов, имеющих отношение к рассмотрению. |
The importance of ensuring that the legislative framework adequately addresses other relevant laws was noted at the 2013 Colloquium. |
В ходе Коллоквиума 2013 года была отмечена важность обеспечения надлежащего учета в законодательных рамках других законов, имеющих отношение к рассматриваемым вопросам. |
The secretariat provided a brief update on forthcoming workshops and technical meetings relevant for the Convention later in 2012 and in 2013. |
Секретариат представил краткую обновленную информацию о предстоящих рабочих и технических совещаниях, имеющих отношение к Конвенции, которые состоятся позднее в 2012 и в 2013 году. |
The programme contains measures covering all policy fields, divided into 14 substance areas relevant for disability policy. |
Данная программа содержит меры, охватывающие все области политики, разделенные на 14 основных областей, имеющих отношение к политике по проблемам инвалидности. |
This appendix lists inventory review resources relevant for the calculation of adjustments using the adjustment methods and approaches described in the technical guidance. |
В настоящем добавлении приводится перечень ресурсов для рассмотрения кадастров, имеющих отношение к расчету коррективов при использовании методов и подходов корректировки, описываемых в технических руководящих указаниях. |
The role of the secretariat as a coordinator of major relevant capacity-building initiatives was emphasized. |
Была подчеркнута роль секретариата как координатора основных, имеющих отношение к наращиванию потенциала инициатив. |
The Committee recommends that the State party continue to ensure that legislation and procedures relevant for the Optional Protocol are being fully implemented. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить обеспечение полного осуществления законодательства и процедур, имеющих отношение к Факультативному протоколу. |
He encouraged those involved in relevant negotiations to emphasize the rights of IDPs. |
Оратор призывает участников переговоров, имеющих отношение к данному вопросу, особо учитывать права ВПЛ. |
The other two conceivably relevant countries - Colombia and Chile - refuse to get involved for different reasons. |
Два других государства, имеющих отношение к этим вопросам - Колумбия и Чили - отказываются участвовать по другим причинам. |
The Centre also issues a number of other relevant studies and publications. |
Центр также издает ряд других исследований и публикаций, имеющих отношение к этим вопросам. |
In the Convention itself there are several Articles relevant for EMEP. |
В самой Конвенции есть несколько статей, имеющих отношение к ЕМЕП. |
Compliance with environmentally relevant ECE conventions and protocols should be attempted, particularly in those cases where they are instrumental to the EU approximation process. |
Следует добиваться соблюдения конвенций и протоколов ЕЭК, имеющих отношение к окружающей среде, особенно в тех случаях, когда они содействуют процессу сближения с ЕС. |
A number of international centres operate in climate change relevant sectors, performing different functions and supplying some services. |
В настоящее время в секторах, имеющих отношение к изменению климата, действует ряд международных центров, которые выполняют различные функции и оказывают определенные услуги. |
At the national level, numerous entities conduct activities in climate relevant sectors with different levels of service. |
На национальном уровне многочисленные организации осуществляют деятельность в секторах, имеющих отношение к климату, и оказывают при этом услуги различного уровня. |
The present document is submitted in compliance with that request, and also provides information concerning other relevant recent developments. |
В настоящем документе, который представлен во исполнение этой просьбы, содержится также инфор-мация о других недавних событиях, имеющих отношение к этой теме. |
We also recognize the importance of other international instruments relevant for children. |
Мы признаем также важность других международно-правовых документов, имеющих отношение к детям. |
Many individual activities relevant in these areas have taken place under various concerned ministries without much institutional coordination with the UNCCD process. |
Под эгидой различных заинтересованных министерств было проведено много отдельных мероприятий, имеющих отношение к этим областям, но при этом институциональная координация с процессом КБОООН в значительных масштабах не осуществлялась. |
The team recovered 127 relevant exhibits, as well as 242 steel ball bearings associated with the explosions. |
Группа собрала 127 имеющих отношение к этому преступлению вещественных доказательств, а также 242 связанных со взрывами стальных шарика. |
Other Articles relevant for TK protection include 10(c), 17.2, 18.4 and 19. |
В числе других статей, имеющих отношение к защите ТЗ, можно упомянуть статьи 10 с), 17.2, 18.4 и 196. |
It would be grateful to be kept informed of all relevant developments regarding the implementation of the Resolution by the Government of Guatemala. |
Мы просили бы постоянно держать нас в курсе любых изменений, имеющих отношение к осуществлению этой резолюции правительством Гватемалы. |
Please outline any relevant provisions of the law in this regard. |
Просьба изложить содержание любых правовых норм, имеющих отношение к данному вопросу. |
Photographic interpretation of post-war commercial satellite imagery of sites relevant for inspection has continued. |
Продолжалась работа по интерпретации снимков объектов, имеющих отношение к инспекциям, которые были получены с помощью коммерческих спутников уже после войны. |
What was important, it was stressed, was the overall analysis of relevant, objective factors. |
При этом было подчеркнуто, что важное значение имеет общий анализ объективных факторов, имеющих отношение к делу. |
Like most topics relevant for the implementation of the convention this is also an area where regional and international cooperation would be highly beneficial. |
Как и в случае большинства тем, имеющих отношение к осуществлению Конвенции, в этой сфере также было бы весьма благотворно региональное и международное сотрудничество. |