| Some speakers reported on their efforts to involve relevant stakeholders by posting or circulating the responses online. | Некоторые выступавшие сообщили о своих усилиях по подключению к проводимой работе заинтересованных субъектов с помощью размещения или распространения ответов в режиме онлайн. |
| Training of all relevant parties regarding the new system is completed by 2008. | Обучение новой системе всех соответствующих заинтересованных сторон к 2007 году. |
| The critical importance of involving all relevant stakeholders at all levels, including communities and families, was also highlighted. | Была подчеркнута также чрезвычайная важность привлечения всех соответствующих заинтересованных сторон на всех уровнях, включая общины и семьи. |
| The critical importance of involving all relevant stakeholders at all levels, including communities and families, was also highlighted. | Крайне важно привлекать к этой борьбе всех соответствующих заинтересованных лиц на всех уровнях, в том числе общины и семьи, как это специально отмечали сами участники. |
| Members will work to identify potential relevant funders, government donors or other institutional donors with an interest in providing resources to for the partnership activities. | Члены будут проводить работу по выявлению соответствующих потенциальных источников финансирования, государственных доноров или иных институциональных доноров, заинтересованных в предоставлении ресурсов для деятельности Партнерства. |
| The organization must actively disseminate information to relevant stakeholders. | Организация должна активно распространять информацию среди соответствующих заинтересованных сторон. |
| Two parties and five other relevant stakeholders submitted their tables and/or preliminary assessments to the Secretariat. | Две Стороны и пять других соответствующих заинтересованных субъектов представили свои таблицы и/или предварительные оценки в секретариат. |
| Furthermore, it will engage relevant stakeholders. 3. Finance | Кроме того, секретариат будет вести работу по вовлечению в этот процесс соответствующих заинтересованных кругов. |
| The need for not limiting the engagement of stakeholders to those with relevant specialized expertise was noted. | Было подчеркнуто, что нельзя ограничивать участие соответствующих заинтересованных кругов только теми из них, которые обладают соответствующими специализированными знаниями. |
| The effective implementation of the common fund-raising strategy will require the commitment and practical collaboration of relevant UNCCD stakeholders at every level. | Эффективное осуществление общей стратегии мобилизации финансовых ресурсов потребует участия и практического сотрудничества на каждом уровне соответствующих субъектов, заинтересованных в осуществлении КБОООН. |
| The Committee agreed that membership in the Partnership would be open to all interested and relevant entities. | Комитет решил, что членство в контексте партнерства будет открыто для всех заинтересованных сторон и соответствующих органов. |
| The guidelines were developed through participation of all stakeholders, in close cooperation with the Convention secretariat, and widely used by all relevant stakeholders. | Руководящие принципы были разработаны при участии всех заинтересованных сторон в тесном сотрудничестве с секретариатом Конвенции и широко используются всеми соответствующими участниками. |
| On the basis of previous experience, it is suggested that only one comprehensive questionnaire be produced and shared with all the relevant stakeholders. | С учетом прежнего опыта предлагается подготовить и распространить среди всех соответствующих заинтересованных сторон лишь один всеобъемлющий вопросник. |
| The questionnaire is shared with relevant stakeholders and returned to the secretariat by end of April. | Распространение вопросника среди соответствующих заинтересованных сторон с предложением представить ответы в секретариат к концу апреля. |
| It asked the secretariat to pursue its efforts in order to map risk management needs of relevant stakeholders. | Она просила секретариат продолжать свои усилия по учету потребностей соответствующих заинтересованных сторон в управлении рисками. |
| Its staff include the leaders of many relevant State bodies, including the Procurator-General's Office and non-governmental and international organizations. | В ее состав вошли руководители многих заинтересованных государственных органов, в том числе Генеральной прокуратуры, а также неправительственные и международные организация. |
| It welcomed the establishment of the National Children's Coordination Unit, while drawing the attention of all relevant parties to its financial difficulties. | Она приветствовала создание Национального координационного центра по детям и обратила внимание всех заинтересованных сторон на его финансовые трудности. |
| We believe that reinvigorated multilateral disarmament diplomacy with enhanced engagement by all relevant stakeholders, including civil society, could galvanize political power. | Мы считаем, что активизация многосторонней дипломатии в области разоружения с активным вовлечением в нее всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, может способствовать укреплению политической мощи. |
| This program aims at involving all relevant institutional stakeholders, in promoting awareness-raising campaigns on how to change "incorrect approaches". | Эти мероприятия были ориентированы на участие всех заинтересованных институтов в кампаниях по повышению осведомленности относительно того, каким образом можно изменить "неправильные подходы". |
| The final Draft of the Report was validated by a cross section of all the relevant stakeholders. | Окончательный проект доклада был утвержден представительной группой всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Her Government had established a national committee consisting of the representatives of relevant ministries, cooperatives and other stakeholders in preparation for its observance. | В рамках подготовки к его проведению правительство Монголии создало национальный комитет в составе представителей соответствующих министерств, кооперативов и других заинтересованных сторон. |
| Showing involves communication, providing a measure of transparency and accountability to individuals or groups who may be impacted and to other relevant stakeholders, including investors. | Такой показ предполагает распространение информации на основе определенной транспарентности и подотчетности среди отдельных лиц или групп, на которые может быть оказано воздействие, а также среди других соответствующих заинтересованных сторон, включая инвесторов. |
| The educational, socio-economic and legal situation of minorities in Austria was presently reviewed by different expert groups with all relevant stakeholders. | Положение меньшинств в Австрии с точки зрения образования, социально-экономического и правового статуса в настоящее время рассматривается различными группами экспертов с участием всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Generally the IPSAS project teams were adequately resourced with appropriate input from relevant stakeholders and steering committees supporting the project teams. | В целом группы по проекту перехода на МСУГС были обеспечены надлежащими ресурсами и получали надлежащую поддержку со стороны соответствующих заинтересованных сторон и руководящих комитетов, оказывающих помощь группам по проекту. |
| There is a need to develop a networking mechanism aimed at promoting the exchange of experiences and dissemination of information to all relevant stakeholders. | Необходимо разработать сетевой механизм для содействия обмену опытом и распространению информации среди всех соответствующих заинтересованных субъектов. |