Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
The recent tragic incident and the lack of progress in certain aspects of the situation underscore the need for continued and determined efforts on the part of all the relevant parties and players. Недавний трагический инцидент, а также отсутствие прогресса в определенных аспектах ситуации подтверждают необходимость продолжения решительных усилий всех заинтересованных сторон и действующих лиц.
The Czech Republic also plans to establish a national plan of action, with the involvement of all relevant ministries, authorities, organs and non-governmental organizations. Кроме того, в Чешской Республике планируется разработать национальный план действий с участием всех заинтересованных министерств, ведомств, органов и неправительственных организаций.
His government supported the Special Committee's efforts to bring all relevant parties to the table, and would welcome a visiting mission by that Committee. Его правительство поддерживает усилия Специального комитета по организации переговоров с участием всех заинтересованных сторон и с радостью приняло бы у себя выездную миссию Комитета.
Implementation of the plan must ensure the participation and cooperation of all relevant stakeholders, including national and local government bodies and local communities. Осуществление плана должно обеспечивать сотрудничество и участие всех заинтересованных сторон, в том числе национальных и местных органов власти и местных общин.
It is therefore essential to coordinate the activities of the many different relevant agencies in order to attain the best and most effective response possible. Поэтому необходимо координировать деятельность многочисленных и разнообразных заинтересованных учреждений, с тем чтобы добиться, насколько это возможно, оптимального и наиболее эффективного отпора.
She pointed to the invaluable contribution of NGOs, development partners and other relevant stakeholders in that regard. Оратор упоминает о бесценном вкладе в эти усилия со стороны НПО, партнеров в области развития и других заинтересованных лиц.
This includes the creation of appropriate institutional arrangements to enhance the capacities of all relevant stakeholders, such as Government, the private sector and civil society. Она предусматривает создание соответствующих организационных механизмов для укрепления потенциала всех заинтересованных сторон, таких, как правительство, частный сектор и гражданское общество.
The Council also requested the Expert Mechanism to seek input from relevant stakeholders, inter alia, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Совет также просил экспертный механизм запросить необходимую ему для работы информацию от соответствующих заинтересованных сторон, включая Управление Верховного комиссара по правам человека.
The idea of creating national focal points could be considered to ensure the engagement of all stakeholders, including relevant ministries and government offices. Можно было бы рассмотреть предложение о создании национальных координационных центров для задействования всех заинтересованных сторон, включая соответствующие государственные министерства и ведомства.
In preparing for the dialogue, national and regional consultations would be held, involving all relevant ministries and stakeholders, on issues relating to financing for development and implementation of the Monterrey Consensus. В порядке подготовки к диалогу проводились бы национальные и региональные консультации с участием всех соответствующих министерств и заинтересованных сторон по вопросам, касающимся финансирования развития и осуществления Монтеррейского консенсуса.
The cross-sectoral involvement of all Government ministries, non-governmental organizations and private sector and other relevant stakeholders in the implementation of policies and programmes needs to be harnessed and better coordinated. Необходимо направлять и лучше координировать всестороннее участие всех правительственных министерств, неправительственных организаций, частного сектора и других соответствующих сторон, заинтересованных в процессе осуществления стратегий и программ.
The role of other relevant institutional stakeholders; роль других соответствующих институциональных заинтересованных сторон;
The role of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and the World Trade Organization and other relevant institutional stakeholders Роль системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и Всемирной торговой организации и других соответствующих институциональных заинтересованных сторон
The same resolution also noted the importance of closer consultation, in the formulation of UNDAF, with a variety of stakeholders, including relevant development partners. В той же резолюции отмечалась также важность более тесных консультаций при разработке РПООНПР с целым рядом заинтересованных сторон, включая соответствующих партнеров в области развития.
To be effective, cross-sectoral cooperation should take place at all relevant levels: governmental and that of stakeholders. Для того чтобы кросс-секторальное сотрудничество было эффективным, оно должно осуществляться на всех соответствующих уровнях: на правительственном уровне и на уровне всех заинтересованных сторон.
Exchange of information about relevant lessons learned in the field of practical disarmament, and its dissemination to interested countries обмен информацией о соответствующих уроках, извлеченных в области практического разоружения, и ее распространение среди заинтересованных стран;
They can also work in raising the awareness of relevant stakeholders in the developed countries about the impact of their actions and policies in fuelling violent conflict. Они также могут способствовать распространению информации среди соответствующих заинтересованных сторон в развивающихся странах о влиянии их действий и стратегий на разжигание насильственного конфликта.
The list should also be made as widely available as possible to all relevant stakeholders, as well as being internally coherent and easily understood. Кроме того, данный список должен быть максимально широко доступен для всех соответствующих заинтересованных сторон, при этом он должен быть структурно последовательным и простым для понимания.
We continue to encourage the active participation of mine-affected and other interested States, as well as other relevant actors in the Intersessional Work Programme. Мы по-прежнему призываем к активному участию государств, затронутых минной опасностью, и других заинтересованных государств, а также других соответствующих субъектов в программе межсессионной работы.
Portfolio of project proposals Sensitize tourism stakeholders on the WTO and GATS, and other relevant international trade agreements and their treatment of tourism services. Информирование сторон, заинтересованных в развитии туризма, о ВТО и ГАТС, а также о других соответствующих международных торговых соглашениях и их режимах в отношении туристического обслуживания.
An effective coordination process should encourage active participation of all relevant stakeholders, including the business sector, and taking due account of the interests of these stakeholders. Процесс эффективной координации должен способствовать активизации участия всех заинтересованных сторон, в том числе деловых кругов, а также должному учету их интересов.
In this context, a follow-up mechanism was also established, which includes the Government, the United Nations, non-governmental organizations and other relevant parties. В этом контексте также был учрежден механизм последующей деятельности, в состав которого вошли представители правительства, Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон.
Technology transfer can only be successful with the support of all relevant actors, led by the cooperation of governments with the private sector. Передача технологии может быть успешной лишь при поддержке всех заинтересованных сторон, в первую очередь при условии сотрудничества правительств с частным сектором.
It should thus be possible for all relevant stakeholders to participate in the high-level event in order to advance the common aim of sustainable development. Встреча высокого уровня должна обеспечить участие всех заинтересованных сторон в интересах продвижения вперед на пути к достижению общей цели, которой является устойчивое развитие.
But we are heartened to see that, thanks to concerted efforts by various relevant parties in the international community, major progress has been made in the Middle East peace process. Вместе с тем нас радует, что благодаря целенаправленным усилиям различных заинтересованных членов международного сообщества в ближневосточном мирном процессе достигнут значительный прогресс.