| The Ministers looked forward to the consultations on the modalities for the meeting, including on the participation of relevant stakeholders. | Министры выразили надежду на то, что будут проведены консультации о способах проведения заседания, в том числе об участии соответствующих заинтересованных сторон. |
| Successful approaches to long-term sustainable agriculture are integrated with many different dimensions of development and policy-making, include relevant stakeholders, and incorporate a gender perspective. | Успешные подходы к долгосрочному устойчивому развитию сельского хозяйства органически связаны с целым рядом различных аспектов развития и деятельности по разработке политики, осуществляются с участием соответствующих заинтересованных сторон и учитывают гендерные факторы. |
| The SBI encouraged Parties to consider opportunities for the engagement of relevant stakeholders in the national processes related to the intermediate review. | ВОО призвал Стороны рассмотреть возможности вовлечения соответствующих заинтересованных кругов в национальные процессы, связанные с промежуточным обзором. |
| A representative of Swaziland provided information on the national strategy on climate change, which is being implemented with the participation of relevant stakeholders. | Представитель Свазиленда представил информацию о национальной стратегии в области изменения климата, которая осуществляется при участии соответствующих заинтересованных кругов. |
| This could be done through dedicated training workshops targeted at Article 6 national focal points who could in turn provide training to relevant stakeholders in their countries. | Этому может содействовать проведение специальных учебных рабочих совещаний, ориентированных на национальные координационные пункты по статье 6, которые могли бы в свою очередь обеспечить обучение соответствующих заинтересованных субъектов в своих странах. |
| Identification of all relevant governmental and other stakeholders to be consulted. | Определение всех соответствующих государственных и иных заинтересованных субъектов, с которыми необходимо проконсультироваться. |
| A national stakeholder meeting was held to inform and engage all relevant water and health institutions, NGOs and the general public. | Было проведено совещание национальных заинтересованных сторон с целью информирования и вовлечения в данную работу всех соответствующих учреждений, занимающихся проблемами воды и здравоохранения, НПО и широкой общественности. |
| These policy, program and project implementation will be done in a coordinated manner by all relevant stakeholders. | Эти стратегии, программы и проекты будут реализованы на основе скоординированных усилий всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Parliaments can organize hearings to discuss specific sectoral challenges with relevant stakeholders. | Парламенты могут проводить слушания по обсуждению конкретных отраслевых проблем с участием соответствующих заинтересованных сторон. |
| It was emphasized that participation of all relevant stakeholders and consultations with civil society should be ensured. | Была особенно отмечена необходимость обеспечения участия всех соответствующих заинтересованных сторон и проведения консультаций с представителями гражданского общества. |
| Codes should be regularly reviewed with all relevant stakeholders. | Кодексы следует регулярно пересматривать с участием всех заинтересованных сторон. |
| A public debate on the plan involving all relevant stakeholders is scheduled to start in January 2012. | Публичное обсуждение этого плана с участием всех заинтересованных сторон запланировано на январь 2012 года. |
| Recommendations of the Human Rights Council were shared with the relevant government departments for follow-up. | Рекомендации Совета по правам человека были доведены до сведения заинтересованных государственных учреждений, обязанных обеспечить их выполнение. |
| Participation of all key ministries and other relevant stakeholders, such as the Ombudsman Institution and civil society, should be ensured. | Необходимо обеспечить участие всех ключевых министерств и других заинтересованных сторон, таких как институт Омбудсмена и гражданское общество. |
| The sustainable development and protection of the Caribbean Sea required an integrated management approach involving all relevant stakeholders. | Устойчивое развитие и защита Карибского моря требуют комплексного руководящего подхода с участием всех заинтересованных сторон. |
| The implementation of that strategy required efforts by all relevant stakeholders and considerable donor support. | Осуществление этой стратегии требует усилий всех заинтересованных сторон и значительной донорской помощи. |
| His delegation hoped that a substantive, broad-based and time-bound dialogue including all relevant parties would begin shortly. | Его делегация выражает надежду на то, что в ближайшее время начнется основывающийся на широком участии и ограниченный определенными сроками диалог по вопросам существа с участием всех заинтересованных сторон. |
| Further attention should also be paid to enhancing the participation of relevant stakeholders from developing countries in all future Forum meetings. | Необходимо также уделить больше внимания расширению участия соответствующих заинтересованных сторон из развивающихся стран в работе всех будущих совещаний Форума. |
| They sought inputs from all relevant stakeholders, including by sending a questionnaire to all States Members of the United Nations. | Они запрашивали информацию у всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе с помощью рассылки тематического вопросника всем государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
| Other articles of the Convention also encourage participatory approaches and the engagement of relevant stakeholders outside of the public sector. | В других статьях Конвенции также содержатся положения, поощряющие совместный подход и привлечение соответствующих заинтересованных сторон помимо публичного сектора. |
| The lack of a VTF governing mechanism inclusive of all relevant stakeholders is at the origin of the issue. | Корень данной проблемы кроется в отсутствии механизма управления ДЦФ, обеспечивающего участие всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| With support from cooperating partners, Zambia was conducting continuous awareness-raising and training programmes for law enforcement officers and relevant stakeholders. | При поддержке сотрудничающих партнеров Замбия проводит постоянные программы повышения информированности и обучения сотрудников правоохранительных органов и соответствующих заинтересованных сторон. |
| To inform his work, the Independent Expert will actively consult and seek input from a wide spectrum of relevant stakeholders. | Для получения информации, необходимой для осуществления этой деятельности, Независимый эксперт будет активно консультироваться и запрашивать мнения у широкого круга соответствующих заинтересованных сторон. |
| Governments should drive implementation with the active involvement of all relevant stakeholders, as appropriate. | Правительствам следует стимулировать деятельность по их достижению путем активного вовлечения, сообразно обстоятельствам, всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Current challenges could be addressed only through the involvement of relevant stakeholders and on a case-by-case basis. | Нынешние вызовы могут быть устранены только при участии соответствующих заинтересованных сторон и только на индивидуальной основе. |