Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
We must assist in capacity-building by relevant African organizations, and by backing United Nations peacekeeping efforts. Мы одобряем инициативы Совета Безопасности по созданию общих основ для миротворческих операций Организации Объединенных Наций посредством приглашения заинтересованных сторон для участия в обсуждениях и специальных заседаниях Совета в Нью-Йорке.
The Framework is subject to a semi-annual review process based on a progress report and a formal meeting of the Commission with the participation of all relevant actors. В этих целях составляется доклад о ходе работы и проводится официальное заседание Комиссии с участием всех заинтересованных сторон.
Information received by FIU is shared, as appropriate, with the TCU, FSM National Police and other relevant agencies. Полученная ПОФИ информация в установленном порядке доводится до сведения ПБТП, Национальной полиции ФШМ и других заинтересованных ведомств.
The self-evaluation showed that the reform efforts of the past few years have resulted in the Unit becoming more strategic, relevant, quality-oriented and utilization-focused. Итоги самооценки показали, что благодаря реформам последних нескольких лет Группа стала шире применять стратегические подходы, лучше учитывать требования заинтересованных сторон и уделять больше внимания качеству и практической пользе своей работы.
Intensified field-level coordination and participation of all relevant parts of the system, including those entities that do not have country-level representation, are essential. Важную роль призваны сыграть более эффективная координация деятельности на местном уровне и участие в ней всех заинтересованных элементов системы, включая те подразделения, которые не представлены на страновом уровне.
The report greatly benefitted from the active and constructive engagement of many relevant actors, including Governments, international organizations, academics, non-governmental organizations and prisoners. Целью Специального докладчика является информирование правительств и заинтересованных сторон, а также оказание им помощи в их усилиях по рассмотрению этих факторов и выработке наилучшей практики обеспечения нереализованного в настоящее время права на образование лиц, находящихся в местах лишения свободы.
The rest of this section outlines some issues that could be relevant in clarifying the application of participatory rights at the global level. Одним из средств, с помощью которых всемирные учреждения могут обмениваться информацией и развивать диалог с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами, как, например, частный сектор, является налаживание партнерств с участием широкого круга заинтересованных сторон.
Participants in the fifteenth session recommended that Governments leverage ICT platforms in an inclusive and collaborative manner, involving relevant national and international stakeholders, to promote collaborative learning. Участники пятнадцатой сессии рекомендовали правительствам в целях содействия коллаборативному обучению обеспечить повсеместное и коллаборативное использование платформ ИКТ при участии соответствующих национальных и международных заинтересованных сторон.
A willingness to work jointly for achieving, in a most effective way, the common objective has brought together a number of other relevant data holders and interested modellers. Желание работать совместно для наиболее эффективного достижения общей цели объединило ряд других источников соответствующих данных и заинтересованных разработчиков моделей.
Nuclear-weapon-free zones must be established on the basis of the free will of the States concerned and of relevant guidelines adopted by the Security Council. Зоны, свободные от ядерного оружия, должны создаваться на основе свободного волеизъявления заинтересованных государств и соответствующих руководящих принципов, принятых Советом Безопасности.
The need for an improved governance mechanism inclusive of relevant stakeholders should be established. необходимость создания усовершенствованного механизма управления с участием соответствующих заинтересованных сторон;
The multi-stakeholder partnership model has emerged as a promising way to share burdens, catalyse action and bring all relevant actors to bear in addressing specific problems. Модель партнерств с участием многочисленных заинтересованных сторон возникла как перспективный способ совместного несения бремени, стимулирования практических действий и направления всех соответствующих субъектов на решение конкретных проблем.
Assessments need to be sensitive to context and diverse knowledge systems and must be carried out at comparable and relevant scales to maintain credibility with key stakeholders. Оценки должны проводиться с учетом контекста и различных систем знаний, а также в сопоставимых и соответствующих масштабах для поддержания доверия со стороны основных заинтересованных субъектов.
Concerted efforts by all relevant stakeholders are, therefore, required to ensure that capacity-building activities/initiatives are sustainable and target priorities adopted at the national and international levels. Поэтому для обеспечения того, чтобы мероприятия/инициативы по наращиванию потенциала были перспективными и ориентированными на приоритеты, принятые на национальном и международном уровнях, необходимы согласованные усилия всех соответствующих заинтересованных сторон.
Similarly, the operationalization of the framework is proceeding through broad multi-stakeholder consultations as well as ongoing collaboration with experts and relevant national and international organizations and initiatives. Аналогичным образом процесс введения рамок в действие проходит на основе широких консультаций с участием многих заинтересованных сторон, а также взаимодействия с экспертами и соответствующими национальными международными организациями и инициативами.
In order for ICT to positively foster development goals, they must be employed where relevant, appropriate and effective, as part of a truly integrated and multi-stakeholder development approach. С тем чтобы ИКТ оказывали позитивное воздействие на усилия по достижению целей в области развития, они должны использоваться там, где это актуально, целесообразно и эффективно и в рамках подлинно комплексного подхода к развитию с привлечением многочисленных заинтересованных сторон.
Requirements management is the process of identifying, eliciting, documenting, analyzing, tracing, prioritizing and agreeing on requirements and then controlling change and communicating to relevant stakeholders. Управление требованиями к программному обеспечению (англ. software requirements management) - процесс, включающий идентификацию, выявление, документирование, анализ, отслеживание, приоритизацию требований, достижение соглашения по требованиям и затем управление изменениями и уведомление соответствующих заинтересованных лиц.
The formats for the multi-stakeholder dialogues would be developed in consultation with relevant major groups in order to seek their effective contributions to the UNFF process. Формы проведения диалогов с участием большого числа заинтересованных сторон будут разрабатываться в консультации с основными соответствующими группами, с тем чтобы заручиться их активным участием в процессе ФООНЛ.
It reflects and benefits from the experiences of all relevant stakeholder groups, including national policymakers from intellectual property offices and competition authorities, global IPR owning companies, small and medium-sized enterprises, as well as relevant international organizations. В записке отражен и использован в качестве основы опыт всех соответствующих групп заинтересованных участников, включая разработчиков национальной политики из учреждений, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, и органов, регулирующих конкуренцию, компаний, владеющих глобальными ПИС, малых и средних предприятий, а также соответствующих международных организаций.
Following the relevant discussion, as per its own practice, it circulated a relevant List of areas of concern to be thoroughly examined by all stakeholders, in order to include the matters of concern as put forward, among others, by NGOs. В соответствии с принятой практикой по окончании обсуждения Комитет распространил перечень выявленных проблем для тщательного изучения и включения в него вопросов, вызывающих обеспокоенность всех заинтересованных сторон, включая НПО.
The report was presented to the Government of the Philippines and widely distributed to relevant agencies and organizations on 4 October 2006. Это позволило подготовить доклад о начальном этапе восстановительных работ, который был представлен правительству Филиппин и широко распространен среди заинтересованных учреждений и организаций 4 октября 2006 года.
At this stage, the bill is in the consultation stage and is being discussed by the relevant ministries and departments. В настоящее время подготовленный проект Закона Республики Узбекистан "О государственных гарантиях равных прав и равных возможностях женщин и мужчин" находится на стадии согласования у заинтересованных министерств и ведомств.
Under projects implemented as part of the CADAP 5 Programme, five training seminars were held in the period under review, attended by more than 53 staff members of relevant ministries and agencies. По проектам Программы КАДАП-5 за прошедший период организовано 5 семинаров-тренингов, в которых приняли участие более 53 сотрудников заинтересованных министерств и ведомств Республики.
Representatives of the state contractor and of industry, of the relevant ministries and departments and of the design bureau head office for the complex are then invited to serve on the state commission. В состав Государственной комиссии назначают представителей государственного заказчика и промышленности, заинтересованных министерств и ведомств, головных организаций разработчиков комплекса.
If that effort were to be successful, there would have to be a commitment to maintain true partnerships based on equitable and transparent principles, with the participation of all the relevant players. Для достижения успеха необходимо приступить к установлению подлинного партнерства, основанного на принципах прозрачности и справедливости, с участием всех заинтересованных сторон.