Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
The Council requested that information in this regard be collected from States, United Nations agencies and other relevant stakeholders. Совет просил собирать в этой связи информацию у государств, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон.
The Forum on Business and Human Rights will also serve as a platform for involving and consulting all relevant stakeholders. Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека будет также выступать в качестве платформы для привлечения к этой деятельности всех соответствующих заинтересованных сторон и проведения консультаций с ними.
The Working Group aims to repeat the success of the first Forum and to draw on the broad participation of all relevant stakeholder groups. Рабочая группа ставит пред собой цель повторить успех первого Форума и опираться на широкое участие всех групп соответствующих заинтересованных сторон.
A growing number of cantonal and communal services specializing in integration questions are offering expert advice on legal protection against discrimination (or referring the persons concerned to the relevant services). Возрастающее количество кантональных и коммунальных служб, специализирующихся в области интеграции, предлагают практические советы относительно правовой защиты от дискриминации (или направляют заинтересованных лиц в компетентные службы).
It stated, that by way of an example, a consultation group consisting of relevant stakeholders had been established to monitor the situation and to make recommendations to the Government. Она заявила, что в качестве примера была создана консультативная группа в составе соответствующих заинтересованных сторон для отслеживания ситуации и вынесения рекомендаций правительству.
The members of the mission convened for the first time in Geneva in August 2012, and held meetings with the representatives of concerned permanent missions and other relevant stakeholders. З. Члены миссии собрались в первый раз в Женеве в августе 2012 года и провели совещания с представителями заинтересованных постоянных представительств и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
The Subcommittee on Accreditation attaches key importance to the transparent and open appointment of members of national human rights institutions, with the broad participation of relevant stakeholders, including civil society organizations. Подкомитет по аккредитации придает большое значение транспарентному и открытому назначению членов национальных правозащитных учреждений при широком участии соответствующих заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества.
It further emphasized that it welcomed partnerships and support from relevant stakeholders in order to fulfil its mandate and advance the business and human rights agenda. Она также подчеркнула, что приветствует установление партнерских связей и поддержку со стороны соответствующих заинтересованных сторон в целях выполнения порученного ей мандата и продвижения повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Technical assistance had generally been useful, particularly in areas such as training of staff of competition agencies, judges, academicians and other relevant stakeholders. Техническая помощь в целом является полезной, в особенности в таких областях, как учебные мероприятия для сотрудников органов по вопросам конкуренции, судей, научных работников и других соответствующих заинтересованных сторон.
We believe that such efforts should be based on a participatory, collaborative and integrated approach that includes all relevant stakeholders including those from civil society. Мы считаем, что такие усилия должны основываться на предусматривающем широкое участие, основывающемся на сотрудничестве и комплексном подходе, охватывающем всех соответствующих заинтересованных участников, в том числе из гражданского общества.
Regularly review the documents and procedures put in place at the national and local level in order to ensure an adequate response and training of the relevant stakeholders. Чтобы обеспечить адекватное реагирование и подготовку соответствующих заинтересованных субъектов, следует регулярно производить разбор документов и процедур, установленных на национальном и локальном уровне.
Many delegations welcomed the comprehensive national report, which had been formulated through a consultative process involving all relevant stakeholders and the commitment of Kenya to the universal periodic review. Многие делегации приветствовали всеобъемлющий национальный доклад, который был подготовлен в ходе консультативного процесса с участием всех соответствующих заинтересованных лиц, а также приверженность Кении универсальному периодическому обзору.
While the universal periodic review is a State-driven process, the involvement of all relevant stakeholders, including non-governmental organizations and national human rights institutions, is essential. Хотя ведущая роль в процессе универсального периодического обзора принадлежит государствам, крайне важным является участие всех соответствующих заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и национальные учреждения по правам человека.
Some delegations emphasized the importance of ensuring the active participation of all relevant stakeholders, including non-State stakeholders such as civil society and the private sector, in the global partnership for development. Некоторые делегации подчеркнули значение обеспечения активного участия соответствующих заинтересованных сторон, включая негосударственные заинтересованные стороны, такие как гражданское общество и частный сектор, в глобальном партнерстве в интересах развития.
Additional information was obtained from other major stakeholders, which included suppliers, competitors and customers of the merging parties, as well as the relevant industry association in Zimbabwe. Дополнительная информация была получена от других основных заинтересованных сторон, в том числе поставщиков, конкурентов и клиентов сторон, которые должны были участвовать в слиянии, а также соответствующей отраслевой ассоциации в Зимбабве.
We should strengthen the guiding and coordinating role of the World Health Organization and other relevant international organizations in disease prevention and treatment. следует укреплять направляющую и координирующую роль Всемирной организации здравоохранения и других заинтересованных международных организаций в профилактике и лечении болезней.
The view was expressed that for subprogramme 5, Sustainable energy, more prominence should have been given to furthering participation of all relevant stakeholders. Было выражено мнение о том, что в подпрограмме 5 «Устойчивая энергетика» больше внимания следовало бы уделить мерам по обеспечению более широкого участия всех заинтересованных сторон.
A special discussion will attempt to lay the broad lines of future action to improve this situation, with the participation of all relevant partners and stakeholders. В рамках специального обсуждения с участием всех соответствующих партнеров и заинтересованных сторон будет предпринята попытка определить общие направления будущей деятельности для улучшения этой ситуации.
This effort will require consistent and systematic support and guidance from national Governments, relevant intergovernmental bodies and international organizations, as well as the active involvement of other stakeholders. Эти усилия потребуют постоянной и систематической поддержки и руководства со стороны правительств стран, соответствующих межправительственных органов и международных организаций, а также активного участия других заинтересованных сторон.
Participation of relevant ministries and stakeholders in coordination mechanisms Участие соответствующих министерств и заинтересованных субъектов в работе координационных механизмов
To receive reports from all relevant stakeholders on progress in implementation of the Strategic Approach and to disseminate information as appropriate; а) получение докладов от всех соответствующих заинтересованных сторон относительно хода осуществления Стратегического подхода и распространение, в случае целесообразности, необходимой информации;
In general, for most country Parties the synergy workshop was the first national level opportunity to discuss the conventions jointly among a large group of relevant stakeholders. Вообще, для большинства стран - Сторон Конвенции рабочие совещания по вопросам синергизма были первой представившейся на национальном уровне возможностью совместно обсудить конвенции с участием большой группы соответствующих заинтересованных субъектов.
The efforts of all key stakeholders remain essential in combating violations against children in times of conflict and ensuring adherence to relevant international law. В борьбе со злоупотреблениями в отношении детей в ходе конфликтов и за соблюдение соответствующего международного права крайне важно опираться на усилия всех заинтересованных сторон.
The Office of Central Support Services had circulated the draft code to all the relevant stakeholders for comments, and inputs were received from most of them. Управление централизованного вспомогательного обслуживания распространило проект этого кодекса среди всех соответствующих заинтересованных сторон с просьбой высказать замечания по нему, и ответы были получены от большинства из них.
Involvement of all relevant stakeholders in chemicals policy to ensure that all interests are adequately addressed Участие всех соответствующих заинтересованных субъектов в реализации политики в отношении химических веществ в целях обеспечения соответствующего учета всех интересов