Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
Involving all relevant stakeholders including, where appropriate, cooperatives, academic institutions and non-profit organizations in the full public-private partnership cycle; вовлечения всех соответствующих заинтересованных сторон, включая, где необходимо, кооперативы, академические институты и некоммерческие организации, в полный цикл государственно-частных партнерств;
Increasing the accountability of relevant stakeholders and the transparency of the public-private partnership process, повышения уровня отчетности соответствующих заинтересованных сторон и улучшения прозрачности процесса государственно-частных партнерств,
(a) Involving all relevant stakeholders in planning and implementing public-private partnership projects; а) вовлечения всех соответствующих заинтересованных сторон в планирование и осуществление проектов государственно-частных партнерств;
The Council advised that the Centre's results and accomplishments could be proactively brought to the notice of relevant ministries/agencies, policymakers and stakeholders in member countries. Совет рекомендовал, чтобы результаты работы и достижения Центра проактивным образом доводились до сведения соответствующих министерств/учреждений, лиц, определяющих политику, и заинтересованных сторон в государствах-членах.
In addition, the secretariat will strengthen its networking activities with relevant initiatives so as to enlarge the base of stakeholders around a common theme. Кроме того, секретариат будет активизировать свою деятельность по налаживанию связей с соответствующими инициативами, с тем чтобы расширить базу заинтересованных сторон, объединенных общей темой.
The drafting session was attended by representatives of the relevant governmental institutions and independent human rights bodies, who subsequently provided additional information compiled in this document. В сессии приняли участие представители заинтересованных государственных ведомств и независимых правозащитных организаций, которые в ходе работы внесли на рассмотрение дополнительную информацию, включенную в данный документ.
These agreed sets of activities need to constitute an integral component of the national urban strategies and should be formulated with the full involvement of all relevant stakeholders. Эти согласованные меры должны составлять неотъемлемую часть национальных градостроительных стратегий и должны разрабатываться на основе всестороннего участия всех заинтересованных сторон.
The Anti-Terrorism Centre recognized the importance of improving collaborative efforts by relevant authorities to prevent, counteract and suppress terrorism and other violent manifestations of extremism in order to make the tourism industry safe. Антитеррористический центр признает необходимость совершенствования совместной работы всех заинтересованных ведомств по предупреждению, предотвращению, пресечению и профилактике терроризма и иных насильственных проявлений экстремизма в целях безопасности туристической сферы.
Enhancing the participation and active involvement of all relevant stakeholders in decision-making and implementation Расширение участия и активное привлечение всех заинтересованных сторон к процессам принятия и осуществления решений
Abstract: The panel will focus on identifying enabling factors for integrating walking, cycling and public transport into local transportation, with a particular emphasis on horizontal integration of relevant stakeholders. Аннотация: Дискуссионная группа сосредоточит внимание на выявлении факторов, способствующих интеграции ходьбы, езды на велосипеде и общественного транспорта в качестве местных способов передвижения с особым акцентом на горизонтальную интеграцию соответствующих заинтересованных сторон.
It reflects and benefits from the experiences of all relevant participating stakeholder groups, including national government agencies, academic institutions, the private sector and international organisations. В ней учтен и использован опыт всех соответствующих участвовавших в обсуждении заинтересованных групп, в том числе национальных правительственных учреждений, академических институтов, представителей частного сектора и международных организаций.
Furthermore, it increased the know-how of public authorities for coordinated transfer of EU climate legislation and enhanced the involvement of relevant stakeholders in the policy development process. Кроме того, был повышен уровень экспертных знаний сотрудников государственных органов в вопросах скоординированного инкорпорирования нормативных положений ЕС об изменении климата в национальное законодательство и активизировано участие соответствующих заинтересованных сторон в процессах разработки политики.
(e) Promoting an enabling environment that would encourage investment and the involvement of relevant stakeholders in climate risk management; е) содействие созданию благоприятных условий, которые стимулировали бы инвестиции и участие соответствующих заинтересованных сторон в управлении климатическими рисками;
(b) Holding a call for inputs from relevant stakeholders; Ь) обращение с призывом о получении информации от соответствующих заинтересованных кругов;
It adds that the SDA requires that regulatory procedures for the adoption and amendment of General Spatial Plans include mandatory public consultation with the participation of all relevant stakeholders. Она далее подчеркивает, что, согласно требованиям ЗТР, нормативные процедуры принятия поправок к генеральным планам территориального развития должны в обязательном порядке предусматривать проведение консультаций с общественностью с участием всех соответствующих заинтересованных субъектов.
The Compliance Committee noted with concern that many summary reports had been prepared without due involvement of the public and all other relevant stakeholders. Комитет по вопросам соблюдения с озабоченностью отметил, что многие краткие доклады были подготовлены без должного участия общественности и всех других соответствующих заинтересованных сторон.
The first phase consists of the establishment of a national institutional mechanism to drive SEEA implementation, including by bringing together relevant stakeholders and deciding on policy priorities. На первом этапе будет создан национальный институциональный механизм, который будет заниматься внедрением СЭЭУ, в том числе посредством привлечения к процессу соответствующих заинтересованных сторон и определения стратегических приоритетов.
While there is growing awareness of the negative impacts of inequality on development, Governments and relevant stakeholders have often focused on addressing equality of opportunity. При том, что сейчас растет понимание того, что неравенство подрывает процесс развития, внимание правительств и соответствующих заинтересованных сторон часто бывает приковано исключительно к проблеме равенства возможностей.
Quarterly reports of the Media Survey are published in hard copy and on the Internet and is widely distributed and shared with relevant stakeholders. Ежеквартальные отчеты о проведенных обследованиях публикуются в бумажном виде и размещаются в Интернете и таким образом получают широкое распространение среди соответствующих заинтересованных лиц.
The Steering Committee has the responsibility to ensure that treaty body reports are timely prepared and submitted and that all relevant stakeholders are involved in the process. Руководящий комитет отвечает за обеспечение своевременной подготовки и представления докладов в договорные органы и за вовлечение в этот процесс всех соответствующих заинтересованных сторон.
Steps would be taken to ensure that the preparatory process and the conference itself were inclusive of all relevant stakeholders, including other entities of the United Nations and non-governmental stakeholders. Будут предприняты шаги для обеспечения того, чтобы подготовительный процесс и сама Конференция могли охватить всех соответствующих заинтересованных субъектов, включая другие структуры Организации Объединенных Наций и неправительственные заинтересованные стороны.
This is possible through engagement with a wide range of relevant local stakeholders from the start of the NAP alignment process when developing appropriate M&E procedures. Этого можно добиться за счет вовлечения широко круга соответствующих заинтересованных сторон на местах в процесс согласования НПД с самого его начала, когда разрабатываются соответствующие процедуры МО.
Development partners and financial institutions, primarily the GEF, should provide support to subregional and regional reporting for entitled countries, including training of relevant stakeholders. Партнерам по процессу развития и финансовым учреждениям, прежде всего ГЭФ, следует оказать поддержку в вопросах субрегиональной и региональной отчетности странам, имеющим право на ее получение, в частности в обучении соответствующих заинтересованных субъектов.
Description: The dissemination of Expert Group deliverables to relevant stakeholders and end users will continue to be made using electronic communication facilities whenever these are fit for purpose. Материалы, подготовленные Группой экспертов, будут продолжать распространяться среди соответствующих заинтересованных сторон и конечных пользователей с помощью средств электронной связи, когда они подходят для этой цели.
b. To assess that information in relation to the needs of all relevant stakeholders and identify gaps; Ь. оценку этой информации в отношении потребностей всех соответствующих заинтересованных субъектов и выявление пробелов;