Mr. President, the schedule of activities that you proposed is very relevant. |
Г-н Председатель, расписание мероприятий, который вы нам предлагаете, носит вполне уместный характер. |
The case of Afghanistan could not be more relevant in that respect. |
В этом отношении едва ли можно найти более уместный пример, чем Афганистан. |
He posed a very relevant question: the credibility of the process of the determination of refugee status in the present context. |
Он задал весьма уместный вопрос - относительно надежности процесса определения в нынешних условиях статуса беженца. |
The relevant question here Is whether peter has a suitable place to go home to. |
Самый уместный вопрос здесь: есть ли у Питера подходящее место для жизни. |
The Chairman: I think that this is a very relevant question, which I was going to address later, after consultations. |
Председатель: Я думаю, это весьма уместный вопрос, который я собирался обсудить позднее, после консультаций. |
That was a sensitive matter, but also a relevant one. |
Это деликатный, но уместный вопрос. |
Ms. GAER said that she would incorporate that sentence in a more relevant section of the draft general comment. |
Г-жа ГАЭР говорит, что она внесет это предложение в более уместный раздел замечания общего порядка. |
The more relevant question is what your stepfather will say |
Задам более уместный вопрос: что скажет твой отчим, |
The more relevant question, Mr. Morton is: Who exactly are you? |
Более уместный вопрос, мистер Мортон, кем являетесь вы? |
What I can do is create appealing, but also simple and relevant design and thus help you achieve your objectives. |
Что я могу - это предложить привлекательный, но в то же время простой и уместный дизайн и таким образом помочь вам в достижении ваших целей. |
This indicator is relevant if the measurement scale is specified to be the affected zone and if the indicator is called "evolution of migratory flows in the affected zones". |
Уместный показатель при условии уточнения шкалы измерения (затрагиваемые зоны) и названия показателя - "динамика миграционных потоков в затрагиваемых зонах". |
Such an arrangement, however, should not prejudge the substance of issues or infringe on the right of Member States to bring any relevant issues before the Committee. |
Однако такое структурное изменение не должно нанести ущерба рассмотрению вопросов существа или ущемить право государств-членов выносить на рассмотрение Комитета любой уместный, по их мнению, вопрос. |
The fact that PFOS binds to proteins leads to the relevant question - at what concentrations of PFOS will the binding sites on these proteins be saturated? |
Поскольку для ПФОС характерно связывание с белками, возникает уместный вопрос: при каких концентрациях ПФОС происходит насыщение рецепторов этих белков? |
Relevant indicator whose definition and mode of calculation can be found in the WHO nomenclature. |
Уместный показатель, определение и способ расчета которого предусмотрены в классификации ВОЗ. |