| Relevant non-governmental stakeholders include national human rights institutions, civil society organizations, business enterprises, business and professional associations, trade unions and academia. | Среди соответствующих неправительственных заинтересованных сторон числятся национальные правозащитные учреждения, организации гражданского общества, коммерческие предприятия, деловые и профессиональные ассоциации, профсоюзы и научные круги. |
| Relevant stakeholders should be represented (e.g. academia, intergovernmental organizations (IGOs) and NGOs; | ё) необходимость обеспечить представленность соответствующих заинтересованных сторон (например, научного сообщества, межправительственных организаций (МПО) и НПО); |
| Disseminating information to relevant stakeholders. | е) распространение информации среди соответствующих заинтересованных сторон. |
| Enhancing capacity-building for all relevant stakeholders | З. Наращивание потенциала всех соответствующих заинтересованных сторон |
| Lists of relevant stakeholders are established. | Составлены перечни соответствующих заинтересованных субъектов. |
| My men are bringing in the relevant parties. | Мои люди приведут заинтересованных лиц. |
| GASIM operates mainly through thematic forums that bring together relevant representatives. | Основной формой работы Центра являются тематические совещания с участием представителей заинтересованных сторон. |
| The commission's members include the deputy ministers of all relevant ministries and also representatives of NGOs. | В состав комиссии входят зам.министров всех заинтересованных министерств, а также представители неправительственных организаций. |
| Training programmes to mutilators, law enforcement officers and other relevant stakeholders are provided by the Government in collaboration with the NGOs. | Правительство в сотрудничестве с НПО проводят программы профессиональной подготовки среди лиц, осуществлявших такого рода операции, сотрудников правоохранительных органов и других заинтересованных сторон. |
| The report-writing committee set up a core group with relevant Departments and Organizations in order to collect information effectively. | Комитет по подготовке докладов при участии заинтересованных организаций и ведомств учредил основную группу, на которую было возложено обеспечение эффективного сбора информации. |
| It will assess whether communication regarding the allocation decisions for underfunded emergencies will need improvement to ensure that relevant stakeholders understand the decisions. | В рамках этого обзора будет рассмотрен вопрос о том, есть ли необходимость в улучшении информирования заинтересованных сторон по различным вопросам, касающимся решений о выделении ресурсов на недофинансируемые чрезвычайные ситуации, с тем чтобы они понимали, как такие решения принимаются и почему. |
| C. Inputs from all relevant stakeholders | Вклад всех соответствующих заинтересованных сторон |
| An effective response requires involving all relevant stakeholders. | Принятие в ответ на эти явления эффективных ответных мер требует участия всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| The Overarching Policy Strategy of SAICM calls for the involvement of government and all relevant non-governmental stakeholder groups. | Общепрограммная стратегия СПМРХВ требует вовлечения правительства и всех соответствующих заинтересованных групп вне правительства в проведение оценки потенциала. |
| Justice Lavrysen emphasized that the dissemination of adequate information to all relevant legal stakeholders should be a top priority. | Судья Лаврисен подчеркнул, что первоочередной задачей должно являться распространение качественной информации среди заинтересованных сторон, относящихся ко всем соответствующим категориям юристов. |
| Such partnership should be broad-based and ensure the involvement and participation of relevant stakeholders. | Это партнерство должно опираться на широкую основу и должно обеспечивать вовлечение и участие соответствующих заинтересованных сторон. |
| As appropriate, the Committee has been taking into account views and positions of parties concerned, as well as of relevant regional and subregional organizations. | Комитет должным образом учитывал мнения и позиции заинтересованных сторон, а также соответствующих региональных и субрегиональных организаций. |
| ECA supported the process by facilitating multi-stakeholder consultations and more than 20 focus group meetings to collect relevant data at the national and subnational levels. | ЭКА содействовала этому процессу путем организации консультаций с участием многих заинтересованных сторон и более 20 совещаний целевых групп в целях сбора соответствующих данных на уровне страны и ее отдельных районов. |
| The post-2015 development agenda should include an independent and rigorous monitoring system with monitoring and accountability mechanisms involving all relevant stakeholders. | Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать независимую и строгую систему мониторинга с механизмами контроля и отчетности с участием всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| UNCTAD continued to build capacity of relevant stakeholders, preparing cyberlaws and facilitating increased regional harmonization of cyberlegislation. | ЮНКТАД продолжала вносить вклад в наращивание потенциала соответствующих заинтересованных сторон, осуществляя подготовку киберзаконодательства и оказывая содействие более активному региональному согласованию киберзаконодательства. |
| To realize the multi-stakeholder approach, it was essential that all relevant stakeholders participate in each of the consultations. | Для использования подхода, предусматривающего участие многих заинтересованных сторон, было необходимо, чтобы все соответствующие заинтересованные стороны приняли участие во всех консультациях. |
| Governments and relevant international organizations are therefore urged, as appropriate, to further develop innovative institutional mechanisms to ensure effective stakeholder participation in decision-making related to SARD. | Поэтому правительствам и соответствующим международным организациям настоятельно рекомендуется, при необходимости, продолжать разработку новаторских организационных механизмов для обеспечения эффективного участия заинтересованных сторон в принятии решений, касающихся устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Reflecting the multi-stakeholder nature of the World Summit, this task group welcomes the contribution of relevant actors external to the Partnership. | В знак признания участия многих заинтересованных сторон во Всемирной встрече на высшем уровне эта целевая группа приветствует вклад соответствующих субъектов, внешних по отношению к Партнерству. |
| 2004-2005: 5 major groups and relevant stakeholders | Показатель за 2004 - 2005 годы: 5 основных групп и соответствующих заинтересованных сторон |
| Evidence was also gathered from interviews held with other stakeholders, such as competing firms in the relevant markets, relevant professional associations and the Ministry of Health and Child Welfare. | Другим источником информации являлись опросы других заинтересованных сторон, к числу которых относятся фирмы-конкуренты на соответствующих рынках, профессиональные ассоциации и министерство здравоохранения и социальной защиты детей. |