Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
In addition, consultations must continue among all relevant stakeholders in order to ensure the flow of up-to-date information on the humanitarian needs of the population and to improve coordination. Необходимо также продолжать консультации с участием всех соответствующих заинтересованных сторон, чтобы наладить обмен самой последней информацией о гуманитарных потребностях населения и улучшить координацию осуществляемой деятельности.
More effective awareness measures, such as training courses, were crucial, and the relevant guidelines should be made accessible to all stakeholders. В связи с этим большое значение имеют такие меры по повышению уровня информированности, как курсы подготовки, и соответствующие руководящие принципы должны быть доступны для всех заинтересованных сторон.
Experts at the latter meeting from the East African central banks and other relevant stakeholders acquired new knowledge and left better equipped to share the knowledge gained and implement adopted recommendations. Принявшие участие во втором совещании эксперты восточноафриканских центральных банков и других соответствующих заинтересованных сторон получили новые знания и навыки для более эффективного распространения полученных знаний и осуществления принятых рекомендаций.
The task force is composed of members from all relevant stakeholders, such as the deploying entities, process owners and the Umoja project team. В состав целевой группы входят представители всех соответствующих заинтересованных сторон, таких как подразделения по внедрению, координаторы процессов и Группа по проекту «Умоджа».
A. Involvement of relevant governmental stakeholders and leadership А. Участие соответствующих неправительственных заинтересованных сторон и руководство
In this endeavour, the forum needs to integrate the international, regional and national levels and bring together all relevant actors and stakeholders. Для этого участникам форума необходимо работать на международном, региональном и национальном уровнях и объединить усилия всех соответствующих субъектов и заинтересованных сторон.
Key findings of the assessment should be conveyed to the stakeholders in the appropriate languages and should be accessible and culturally and politically relevant. Ключевые результаты оценки должны быть доведены до заинтересованных субъектов на соответствующих языках, они должны быть доступны и актуальны как с культурной, так и с политической точек зрения.
Establishing a sample of geographically representative specific target areas in drylands within aligned national action plans and identifying relevant stakeholders; а) определение выборки географически репрезентативных конкретных целевых районов засушливых земель в рамках скоординированных национальных планов действий, а также выявление соответствующих заинтересованных субъектов;
National Strategic Approach focal points should coordinate action by relevant stakeholders to strengthen the governance of sound management of chemicals, with particular attention to the development and implementation of effective risk reduction measures. Национальным координаторам Стратегического подхода следует согласовывать действия соответствующих заинтересованных сторон в целях укрепления руководства рациональным регулированием химических веществ, уделяя особое внимание разработке и осуществлению эффективных мер по уменьшению риска.
Provide transparent and consistent information that is accessible by all relevant stakeholders and updated on a regular basis; Ь) обеспечивать представление транспарентной и последовательной информации, которая доступна для всех соответствующих заинтересованных кругов и обновляется на регулярной основе;
(Statements and reports of relevant stakeholders) (Число заявлений и сообщений заинтересованных сторон)
What methods have been most successful in identifying and mobilizing relevant stakeholders? Какие методы наиболее успешны в плане выявления и мобилизации заинтересованных сторон?
At the same time, the treaty bodies must ensure that their conclusions and recommendations were realistic and took account of the interests of all relevant parties. В то же время договорные органы должны обеспечивать, чтобы их выводы и рекомендации были реалистичными и учитывали интересы всех заинтересованных сторон.
(b) Further mobilize support and seek further inputs from relevant stakeholders through issuing another call for inputs; Ь) дополнительно мобилизовать поддержку и вести поиск новых предложений со стороны соответствующих заинтересованных кругов путем обращения к ним с очередным призывом относительно представления актуальной информации;
(a) The inclusion of stakeholders in relevant decision-making bodies; а) включение заинтересованных сторон в состав соответствующих органов, принимающих решения;
Engagement of all interested and relevant stakeholders should start at an early stage of project cycle and policy formulation and enough time should be allowed for decision-making. Вовлечение всех заинтересованных и соответствующих кругов следует начинать на раннем этапе проектного цикла и разработки политики, с тем чтобы отвести достаточно времени на процесс принятия решений.
The strategy document is being finalized and will be circulated to relevant stakeholders in the first half of 2013. Paragraph Соответствующий стратегический документ находится на финальной стадии подготовки и будет распространен среди соответствующих заинтересованных сторон в первой половине 2013 года.
States with developing space capabilities should identify the essential components of a national regulatory framework after advisory input from, or consultation with, relevant stakeholders. Государствам, создающим космический потенциал, следует определять основные компоненты национальных нормативно-правовых рамок после получения консультативной помощи от соответствующих заинтересованных сторон или проведения консультаций с ними.
135.36 Continue to implement the programme of human rights education and capacity-building among the relevant stakeholders (Myanmar); 135.36 продолжать осуществлять программы по организации образования и наращиванию потенциала в области прав человека для соответствующих заинтересованных сторон (Мьянма);
According to another view, an analysis of the application of relevant treaty provisions, the resulting challenges and the positions of interested States would contribute to a better understanding of the topic. Согласно другой точке зрения, улучшению понимания данной темы способствовал бы анализ применения соответствующих договорных положений, возникающих проблем и позиций заинтересованных государств.
In following up on that outcome document, the international community must ensure equal representation of all geographical regions and the inclusion of all relevant stakeholders in the sustainable development goals process. В контексте осуществления положений этого итогового документа международное сообщество должно обеспечить равную представленность всех географических регионов и участие всех соответствующих заинтересованных сторон в процессе формулирования целей устойчивого развития.
It must be recognized and duly elevated to crisis status requiring a swift and proportional response by Member States and all relevant stakeholders. Следует осознать это явление и возвести его в разряд кризиса, требующего оперативного и соразмерного отклика со стороны государств-членов и всех соответствующих заинтересованных сторон.
This must be organized under the leadership of central Governments and with the participation of all relevant national stakeholders, including parliamentarians, civil society and the private sector. Эти мероприятия должны быть организованы при руководящей роли центрального правительства и при участии всех соответствующих заинтересованных сторон на национальном уровне, включая парламентариев, гражданское общество и частный сектор.
In obtaining the required information for this report, the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation established an inter-agency committee consisting of all the relevant stakeholders. В целях получения информации, необходимой для подготовки настоящего доклада, Министерство иностранных дел и международного сотрудничества основало межведомственный комитет в составе всех соответствующих заинтересованных участников.
The approach of TOS-IP has also been guided by involving all relevant stakeholder groups both in the development of good practices and policy recommendations and in the capacity-building efforts. Подход ГС-ИС также ориентирован на привлечение к разработке надлежащей практики и политических рекомендаций и усилиям по наращиванию потенциала всех соответствующих заинтересованных групп.